1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
CETTE HISTOIRE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS
2
00:00:11,803 --> 00:00:13,763
Les idées ont leur propre vie
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,307
et grandissent quand on les nourrit.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,728
Que se passe-t-il quand une idée nocive
5
00:00:19,728 --> 00:00:21,438
devient obsessionnelle ?
6
00:00:21,938 --> 00:00:24,524
Au début, elle peut être minuscule,
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
une créature microscopique.
8
00:00:28,319 --> 00:00:31,698
Nourrie par la force de nos pensées,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,074
la créature grandit.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,243
Et finit par dévorer
11
00:00:35,243 --> 00:00:37,746
tout ce qui l'entoure.
12
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
La gentillesse, l'empathie,
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,791
la volonté, tout.
14
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Tout ce qui nous rend humains.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,087
Tout finit par succomber
16
00:00:46,087 --> 00:00:48,548
à ce désir insatiable.
17
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
À ce stade,
18
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
le parasite est devenu si gros
19
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
qu'il a englouti
tout l'espace qui l'entoure.
20
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
Et puis...
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
Vous ne pouvez pas entrer.
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
... tout explose.
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,069
La personne
24
00:01:09,069 --> 00:01:10,862
a cessé d'exister,
25
00:01:11,988 --> 00:01:13,823
et a laissé place
26
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
au monstre.
27
00:01:16,242 --> 00:01:19,120
Acculé et effrayé,
28
00:01:20,080 --> 00:01:23,333
il devient un animal furieux.
29
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
Violent.
30
00:01:32,801 --> 00:01:33,927
C'est l'heure.
31
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Venez avec moi.
32
00:01:40,308 --> 00:01:41,184
Du calme.
33
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
Calme-toi.
34
00:01:43,394 --> 00:01:44,813
Pose ton arme, Aleida.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
La ferme !
36
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
Appuie ici.
37
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
- Tenez bon.
- Tout ira bien.
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
- Appelez les secours !
- Où sont-ils ?
39
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
- En chemin.
- En haut avec le docteur !
40
00:02:00,286 --> 00:02:04,958
- De quel docteur parlez-vous ?
- Elle va la tuer ! Montez vite !
41
00:02:04,958 --> 00:02:08,128
En haut ! Elle va la tuer !
Elle va tuer le docteur !
42
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
Aleida, calme-toi.
Pose ton arme.
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
- Du calme.
- Putain, ferme-la !
44
00:02:15,260 --> 00:02:17,262
Bouge. Allez, vite !
45
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
- Reculez !
- Lâchez-la ! Montrez vos mains !
46
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Approchez et je tire.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,353
- Du calme.
- N'approchez pas.
48
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
Reculez !
49
00:02:28,439 --> 00:02:29,566
Baissez vos armes !
50
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Je vais la tuer.
51
00:02:32,986 --> 00:02:33,862
En haut.
52
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
J'ai dit en haut !
53
00:02:39,117 --> 00:02:40,785
Vite ou je tire.
54
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Allez !
55
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
Allez, vite !
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Vite.
57
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
Ne t'arrête pas ou je tire.
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
- Du calme, Aleida.
- La ferme !
59
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Ne t'arrête pas ou je tire.
60
00:03:04,309 --> 00:03:05,685
Du calme.
61
00:03:24,245 --> 00:03:25,413
Commandant Solana.
62
00:03:25,914 --> 00:03:29,083
- Que sait-on de l'agresseur ?
- Une patiente du Dr Bátiz.
63
00:03:29,083 --> 00:03:32,587
Internée il y a trois mois
pour une crise psychotique.
64
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
Un contact avec elle ?
65
00:03:34,756 --> 00:03:38,885
Pas encore. Nos hommes n'ont pas
pu les approcher. On s'en occupe.
66
00:03:38,885 --> 00:03:40,637
- Monsieur ?
- Un instant.
67
00:03:41,721 --> 00:03:43,473
Ici Ortega, à vous.
68
00:03:43,473 --> 00:03:46,559
Monsieur,
l'agresseur a un otage sur le toit.
69
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
Il n'y a pas d'issue.
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
Essaie de comprendre.
71
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Il faut descendre.
72
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Je vais te tuer, puis me tuer.
73
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
Non.
74
00:03:58,363 --> 00:03:59,239
Regarde-moi.
75
00:03:59,989 --> 00:04:01,908
Tu dois te recentrer.
76
00:04:01,908 --> 00:04:03,952
Tu sais comment faire ?
77
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Respire.
78
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Respire profondément
79
00:04:08,456 --> 00:04:09,707
et répète après moi.
80
00:04:09,707 --> 00:04:10,792
99.
81
00:04:11,334 --> 00:04:12,168
98.
82
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
97.
83
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
96.
84
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
95.
85
00:04:16,673 --> 00:04:20,510
La ferme ! Je ne veux plus
rien entendre, pas un mot.
86
00:04:20,510 --> 00:04:21,427
La ferme.
87
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
C'est ta chance de dire
88
00:04:27,141 --> 00:04:28,977
ce que tu as à dire.
89
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Docteur Bátiz, ça va ?
90
00:04:35,942 --> 00:04:37,402
Non, ça ne va pas.
91
00:04:37,902 --> 00:04:40,071
Ce sera pire si vous n'obéissez pas.
92
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Que voulez-vous ?
93
00:04:41,864 --> 00:04:44,701
Je veux une équipe télé, des journalistes.
94
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Pardon ? La télé ?
95
00:04:46,411 --> 00:04:49,497
Des caméras, putain !
La presse, des journalistes !
96
00:04:49,497 --> 00:04:52,875
Vous avez cinq minutes.
Sinon je tire, abruti.
97
00:04:56,713 --> 00:04:57,588
La radio.
98
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Vous avez un visuel ?
99
00:05:06,514 --> 00:05:08,349
Distance : 75 mètres.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
Tu leur diras la vérité.
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Tu as plus de pouvoir sur moi
que je n'en ai sur toi.
102
00:05:15,982 --> 00:05:17,275
Je suis avec toi.
103
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
Si vous avez un bon angle, tirez.
104
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
Inspire profondément.
105
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
BRIGADE D'INTERVENTION
106
00:05:39,172 --> 00:05:40,506
Tu me fais confiance ?
107
00:05:47,013 --> 00:05:48,348
Le tir est compromis.
108
00:05:57,231 --> 00:05:59,650
Posez votre arme, vous êtes cernée !
109
00:06:04,072 --> 00:06:06,282
Police fédérale, posez votre arme !
110
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
Vous êtes cernée !
111
00:06:23,758 --> 00:06:25,009
Cible en vue.
112
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
Non, ne tirez pas !
113
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Lâche ton arme !
114
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
Pose ton arme !
115
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
Lâche ça !
116
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
C'est arrivé vite.
117
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
Les tirs, le docteur à terre.
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
J'étais face à face avec la suspecte.
119
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
Elle allait tirer.
120
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Alors, j'ai tiré.
121
00:07:18,604 --> 00:07:20,231
Docteur ? Comment elle va ?
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
Qu'est-il arrivé à Aleida ?
123
00:07:27,655 --> 00:07:28,948
Emmenez-la.
124
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
- Elle va bien ?
- Bien sûr.
125
00:07:37,498 --> 00:07:40,376
Fuentes, monte sur le toit.
Je te rejoins.
126
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Excusez-moi.
127
00:07:44,464 --> 00:07:48,009
POLICE SCIENTIFIQUE
128
00:07:54,807 --> 00:07:58,227
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Ils arrivent, du calme.
129
00:08:00,938 --> 00:08:04,609
- Elle est avec le docteur !
- Quel docteur ?
130
00:08:04,609 --> 00:08:06,736
En haut ! Elle va la tuer !
131
00:08:06,736 --> 00:08:08,321
Elle va tuer le docteur !
132
00:08:12,867 --> 00:08:16,078
En haut ! Elle va la tuer.
Elle va tuer le docteur !
133
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
Rebecca.
134
00:09:50,298 --> 00:09:51,465
Elle est vivante !
135
00:09:52,508 --> 00:09:53,467
Qui es-tu ?
136
00:09:58,639 --> 00:10:00,308
Comment connais-tu mon nom ?
137
00:10:04,228 --> 00:10:06,188
Non.
138
00:10:06,188 --> 00:10:08,107
Reste là.
139
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Ne pars pas.
140
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
Non.
141
00:10:11,986 --> 00:10:15,072
Où sont les secours, putain ?
On la perd !
142
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
Non, ne pars pas.
143
00:10:21,287 --> 00:10:22,913
Ne pars pas, s'il te plaît.
144
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
Ne pars pas, reste avec nous.
145
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Becca, viens.
146
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
- Laisse-nous travailler.
- Non. Lâche-moi.
147
00:10:32,340 --> 00:10:33,257
Arrête !
148
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
Elle est de ta famille ?
149
00:10:38,596 --> 00:10:40,598
Becca, tu la connais ?
150
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
Je ne l'avais jamais vue de ma vie !
151
00:10:46,562 --> 00:10:47,772
Vous regardez quoi ?
152
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Préparez-vous à la faire descendre.
153
00:10:49,940 --> 00:10:52,318
Allez, bougez-vous !
Dépêche-toi !
154
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
Elle connaissait mon nom.
155
00:11:06,165 --> 00:11:07,500
Elle sait qui je suis.
156
00:11:54,088 --> 00:11:55,005
Ça va ?
157
00:11:58,384 --> 00:11:59,719
Tu ne rentres pas ?
158
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Comment elle va ?
159
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
Elle a passé la nuit au bloc.
160
00:12:13,441 --> 00:12:14,900
Elle a été admise
161
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
aux mêmes soins intensifs que le docteur.
162
00:12:20,531 --> 00:12:22,116
Que sait-on d'elle ?
163
00:12:22,700 --> 00:12:25,536
Aleida Trujano, 32 ans.
164
00:12:25,536 --> 00:12:26,495
Mariée.
165
00:12:26,495 --> 00:12:29,915
D'après son dossier,
une patiente depuis trois ans
166
00:12:29,915 --> 00:12:31,584
du docteur Julia Bátiz.
167
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Internée en décembre dernier.
168
00:12:35,629 --> 00:12:36,589
Décembre ?
169
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
Pourquoi ?
170
00:12:41,427 --> 00:12:46,140
Une crise psychotique,
le docteur doit connaître les détails.
171
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Regarde ça.
172
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
Avant son internement,
173
00:12:57,193 --> 00:12:58,903
c'était la présidente
174
00:12:58,903 --> 00:13:01,322
d'une grande multinationale
175
00:13:01,322 --> 00:13:04,492
qui recrute des cadres supérieurs,
des chasseurs de têtes.
176
00:13:09,163 --> 00:13:11,665
Je veux l'interroger à son réveil.
177
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
C'est impossible.
178
00:13:16,962 --> 00:13:19,507
- Je dois lui parler.
- Tu n'es pas inspectrice.
179
00:13:20,841 --> 00:13:21,926
Commandant Solana.
180
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Le mari est ici.
181
00:13:24,637 --> 00:13:25,679
Eugenio Sáenz.
182
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Merci.
183
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Reste ici.
184
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
C'est ma femme.
185
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
Je ne sais pas si vous êtes marié,
186
00:13:47,910 --> 00:13:50,746
mais que feriez-vous
si votre femme était internée ?
187
00:13:50,746 --> 00:13:52,790
Elle a été internée pour...
188
00:13:55,167 --> 00:13:56,836
C'était volontaire.
189
00:14:06,804 --> 00:14:11,892
Vous avez demandé sa libération
contre l'avis de sa psychiatre,
190
00:14:12,601 --> 00:14:14,186
Julia Bátiz.
191
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
Exact ?
192
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
Vous essayez de m'accuser ?
193
00:14:19,024 --> 00:14:20,651
Non, pas du tout.
194
00:14:20,651 --> 00:14:24,488
Je ne fais que réunir
des informations pour l'enquête.
195
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
Ma femme est aux soins intensifs.
196
00:14:26,740 --> 00:14:28,784
Je refuse de perdre mon temps.
197
00:14:28,784 --> 00:14:32,371
M. Sáenz, ça ne prendra qu'une minute.
Asseyez-vous.
198
00:14:33,831 --> 00:14:34,748
Dites-moi.
199
00:14:36,667 --> 00:14:40,254
Pourquoi avoir fait sortir
votre femme de la clinique ?
200
00:14:40,254 --> 00:14:41,547
Je l'ai fait sortir,
201
00:14:42,214 --> 00:14:46,468
car c'était une occasion spéciale,
c'était son anniversaire hier.
202
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Elle a eu 33 ans.
203
00:14:52,266 --> 00:14:55,686
Merci d'être venu
alors que votre femme est à l'hôpital.
204
00:14:56,186 --> 00:14:57,062
Merci.
205
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
Qu'en penses-tu ?
206
00:15:10,326 --> 00:15:12,995
Tu crois que ce connard
cache quelque chose ?
207
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
Il faut qu'on parle.
208
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
Dans mon bureau ?
209
00:15:21,712 --> 00:15:22,630
Non.
210
00:15:24,006 --> 00:15:25,257
Non, pas ici.
211
00:15:27,801 --> 00:15:28,636
Chez toi.
212
00:15:32,473 --> 00:15:34,892
On ne court pas, les enfants.
213
00:15:34,892 --> 00:15:36,727
Quelle surprise !
214
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
- Salut.
- J'ai gagné l'or.
215
00:15:38,646 --> 00:15:40,105
- C'est vrai ?
- Oui.
216
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
C'est super, bravo.
217
00:15:41,815 --> 00:15:43,901
- C'est un champion.
- Incroyable !
218
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
- J'ai cassé la planche en trois.
- Non !
219
00:15:46,528 --> 00:15:48,948
- Tu mens. En un coup de pied ?
- Oui.
220
00:15:48,948 --> 00:15:51,575
Félicitations, fiston. C'est super.
221
00:15:51,575 --> 00:15:53,535
- Salut, chérie.
- Ça va ?
222
00:15:53,535 --> 00:15:54,620
Bien.
223
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
On vient t'embobiner.
224
00:15:56,330 --> 00:15:58,999
Ils veulent fêter ça avec un hamburger.
225
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
Moi aussi. Qui en veut ?
226
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
- Moi !
- Je vous le vole.
227
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Oui. Fuentes, on parlera plus tard.
228
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
- Quand vous voudrez.
- Oui.
229
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
- Un double burger ?
- Triple.
230
00:16:15,057 --> 00:16:17,977
Bonjour, Rebecca Fuentes
de la Police judiciaire.
231
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
Je dois connaître
l'état de santé d'Aleida Trujano.
232
00:16:39,039 --> 00:16:39,873
Rebecca.
233
00:16:49,925 --> 00:16:50,843
Aleida.
234
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
Je sais que tu m'entends.
235
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
Pitié, ne meurs pas.
236
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Je dois savoir qui tu es.
237
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Je dois savoir qui nous sommes.
238
00:17:24,585 --> 00:17:25,502
Eugenio.
239
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Le docteur Ugalde veut te parler.
240
00:17:34,136 --> 00:17:35,095
Un problème ?
241
00:17:35,971 --> 00:17:37,931
Non.
242
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Ma chérie.
243
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
Joyeux anniversaire, chérie.
244
00:17:52,654 --> 00:17:54,323
Comment était ta journée ?
245
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Ça ne va pas ?
246
00:17:59,661 --> 00:18:00,954
Il faut qu'on parle.
247
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Bien sûr. Dis-moi.
248
00:18:18,055 --> 00:18:19,765
Chérie, tu es magnifique.
249
00:18:19,765 --> 00:18:20,724
Quoi ?
250
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
Aleida Trujano ?
251
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Je ne comprends pas.
De quoi s'agit-il ?
252
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
J'ai pensé que tu pourrais m'expliquer.
253
00:18:30,234 --> 00:18:32,402
Non seulement on est identiques,
254
00:18:34,822 --> 00:18:36,573
mais elle a eu 33 ans hier.
255
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
Tu ne vois pas ?
256
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Tu ne crois pas que j'ai l'âge
257
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
d'apprendre quelques vérités, maman ?
258
00:18:45,040 --> 00:18:46,291
Quelles vérités ?
259
00:18:46,291 --> 00:18:48,210
Des secrets, par exemple.
260
00:18:50,129 --> 00:18:53,048
Ma sœur jumelle
dont tu ne m'as jamais parlé.
261
00:18:59,304 --> 00:19:00,931
Tu as bu, Rebecca ?
262
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
Je n'ai rien bu depuis trois mois.
263
00:19:05,102 --> 00:19:08,021
Je veux savoir
pourquoi il y a aux soins intensifs
264
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
ma copie conforme
née le même jour que moi ?
265
00:19:12,442 --> 00:19:17,197
Que s'est-il passé ?
On a été échangées à la naissance ?
266
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Ou tu as eu une autre fille...
267
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
et tu l'as abandonnée ?
268
00:19:22,202 --> 00:19:24,746
Tu t'entends parler ?
269
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
De quoi parles-tu ?
270
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
Abandonner ma fille ?
271
00:19:30,127 --> 00:19:31,795
Alors explique-moi.
272
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
Donne-moi des informations ou...
273
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
Montre-moi une photo de toi enceinte.
274
00:19:37,426 --> 00:19:39,761
- Tu es ivre, Rebecca.
- Non.
275
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
- C'est faux.
- Je ne te crois pas.
276
00:19:41,930 --> 00:19:43,307
Souffle pour voir !
277
00:19:43,307 --> 00:19:47,102
Je n'ai pas bu une goutte !
Mais tu m'as donné l'excuse idéale.
278
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Bien sûr.
279
00:19:50,522 --> 00:19:52,024
Mais bien sûr.
280
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
C'est ma faute si tu es soûle.
281
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
Bon sang !
282
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Quand assumeras-tu tes responsabilités ?
283
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
J'essaie de le faire.
284
00:20:02,284 --> 00:20:04,953
D'assumer une maladie que je subis.
285
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
Que ni toi ni moi n'avons causée.
286
00:20:07,956 --> 00:20:10,500
Ce serait très utile
de connaître mon passé.
287
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Écoute, Rebecca.
288
00:20:17,257 --> 00:20:19,426
Tu devrais appeler ton parrain.
289
00:20:20,010 --> 00:20:24,056
Ou n'importe qui pour en parler,
mais laisse-moi en dehors de ça !
290
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
Ta tante et ton oncle sont là.
291
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
J'espère que tu ne feras pas de scène.
292
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
Car ce que tu as fait l'autre jour
était horrible.
293
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
Une bouteille de vodka.
294
00:20:47,829 --> 00:20:48,747
Merci.
295
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
ÉPICERIE L'EXPRESS
296
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
- La police n'a pas révélé...
- Qui est là ?
297
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
... la nature de l'attaque
298
00:22:21,798 --> 00:22:24,926
qui a fait quatre blessés,
299
00:22:24,926 --> 00:22:27,012
dont la femme agresseur,
300
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
qui a été abattue
par la police sur les lieux.
301
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
Son identité n'a pas été révélée
302
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
pour ne pas entraver l'enquête,
303
00:22:35,520 --> 00:22:39,608
{\an8}mais on sait qu'il s'agit
d'une patiente psychiatrique.
304
00:22:40,108 --> 00:22:44,071
{\an8}Selon des témoins, la femme armée
est entrée par effraction
305
00:22:44,071 --> 00:22:46,156
{\an8}blessant gravement le portier
306
00:22:46,156 --> 00:22:47,699
{\an8}et une secrétaire.
307
00:22:47,699 --> 00:22:51,370
La police est arrivée
quelques minutes plus tard...
308
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
Elle s'appelle Rebecca.
309
00:22:56,249 --> 00:22:58,210
Elle est née le 9 mars.
310
00:22:59,086 --> 00:23:02,589
... a été blessée,
et la Police judiciaire enquête.
311
00:23:02,589 --> 00:23:04,383
Plus d'informations...
312
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
Je veux savoir
si ces personnes sont apparentées.
313
00:23:15,602 --> 00:23:17,979
- Tu peux t'en occuper ?
- Ça m'échappe.
314
00:23:18,480 --> 00:23:21,566
Tu as le labo de la PJ à ta disposition,
315
00:23:22,067 --> 00:23:23,318
pourquoi moi ?
316
00:23:24,736 --> 00:23:26,530
C'était mon anniversaire.
317
00:23:26,530 --> 00:23:28,073
Je ne demande que ça.
318
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
D'accord.
319
00:23:39,709 --> 00:23:42,212
Quand assumeras-tu tes responsabilités ?
320
00:23:42,212 --> 00:23:43,755
J'essaie de le faire.
321
00:23:43,755 --> 00:23:46,675
D'assumer une maladie que je subis.
322
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
Que ni toi ni moi n'avons causée.
323
00:24:35,515 --> 00:24:38,768
Tu n'as pas intérêt
à oublier encore mon anniversaire.
324
00:24:44,191 --> 00:24:45,817
Ça n'arrivera plus.
325
00:24:46,776 --> 00:24:47,652
Jamais.
326
00:24:52,032 --> 00:24:52,949
Vraiment ?
327
00:24:52,949 --> 00:24:54,326
Je te le promets.
328
00:24:57,704 --> 00:25:02,417
Je veux passer le reste
de tes anniversaires avec toi.
329
00:25:03,919 --> 00:25:05,754
Je ne te demande rien.
330
00:25:08,006 --> 00:25:09,549
Tu n'as rien à promettre.
331
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
Je me sépare de Marifer.
332
00:25:16,973 --> 00:25:19,851
Tu vis quasiment
chez moi depuis quatre mois.
333
00:25:21,853 --> 00:25:23,730
On est les seuls à le savoir.
334
00:25:24,356 --> 00:25:27,150
Tu crois que Marifer
ignore que tu es avec moi ?
335
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
C’est plus compliqué que ça.
336
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
Qu'y a-t-il de compliqué ?
337
00:25:32,864 --> 00:25:36,701
Vous êtes séparés depuis des mois.
Les enfants vont bien,
338
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
ils s'adaptent à la situation.
339
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
Les enfants n'ont rien à voir avec ça.
340
00:25:41,665 --> 00:25:43,083
Tu es injuste.
341
00:25:44,292 --> 00:25:47,379
Envers moi, envers elle
et même envers les enfants.
342
00:25:49,130 --> 00:25:50,507
Sois plus honnête.
343
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Je ne divorcerai pas.
344
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Marifer est enceinte.
345
00:26:15,407 --> 00:26:17,367
Internée en décembre dernier.
346
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
Décembre ? Pourquoi ?
347
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Une crise psychotique.
348
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Aleida !
349
00:27:56,591 --> 00:27:59,344
- Appelle les secours !
- Que s'est-il passé ?
350
00:27:59,344 --> 00:28:01,137
- La maison brûle.
- Quoi ?
351
00:28:01,137 --> 00:28:03,223
{\an8}ALARME
7H00
352
00:28:30,208 --> 00:28:31,459
Aleida Trujano ?
353
00:28:32,127 --> 00:28:34,587
Nous n'avons aucune patiente à ce nom.
354
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
Quoi ? J'étais là hier. Je l'ai vue.
355
00:28:37,966 --> 00:28:40,927
Cherchez Aleida Trujano dans vos dossiers.
356
00:28:42,429 --> 00:28:43,430
PATIENTE INCONNUE
357
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Non.
358
00:28:45,306 --> 00:28:46,391
Je suis désolée.
359
00:28:46,391 --> 00:28:49,060
- Fuentes. Viens.
- Que fais-tu ici ?
360
00:28:49,060 --> 00:28:51,604
Tu me suis ? Non, attends.
361
00:28:52,105 --> 00:28:54,941
J'interroge cette femme
sur Aleida Trujano.
362
00:28:54,941 --> 00:28:57,777
Elle dit qu'elle n'est pas
dans leurs dossiers.
363
00:28:59,446 --> 00:29:02,574
- Allons-y.
- Explique-moi. Je ne comprends pas.
364
00:29:02,574 --> 00:29:05,994
Je l'ai vue hier.
Et elle a disparu aujourd'hui ?
365
00:29:05,994 --> 00:29:07,454
Et ta réunion des AA ?
366
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Ma réunion ?
367
00:29:10,832 --> 00:29:11,875
Je n'y suis pas allée.
368
00:29:18,465 --> 00:29:20,300
Dis-moi ce qui se passe.
369
00:29:30,602 --> 00:29:32,103
Aleida Trujano est morte.
370
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
Que fais-tu ?
371
00:29:59,881 --> 00:30:01,132
Je clos l'affaire.
372
00:30:02,091 --> 00:30:04,093
Tu n'es pas sérieux.
373
00:30:04,093 --> 00:30:05,637
Et l'enquête ?
374
00:30:06,221 --> 00:30:07,806
Il n'y a plus d'enquête.
375
00:30:07,806 --> 00:30:10,850
La famille ne veut pas
que la police s'en mêle.
376
00:30:11,684 --> 00:30:15,313
Elle a été effacée
des dossiers de l'hôpital. C'est louche.
377
00:30:15,313 --> 00:30:18,483
J'ai identifié le corps,
lu le rapport, c'est normal.
378
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Avec trois balles dans le thorax...
379
00:30:21,653 --> 00:30:23,822
- Arrêt respiratoire.
- Tu as dit...
380
00:30:23,822 --> 00:30:25,698
Becca, l'affaire est classée.
381
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
- Ordres d'en haut.
- Je ne comprends pas.
382
00:30:28,451 --> 00:30:31,788
Et je n'arrive pas
à croire que tu sois d'accord.
383
00:30:50,181 --> 00:30:53,309
N'oublie pas
qu'une des conditions de ta présence ici
384
00:30:53,309 --> 00:30:56,271
est de ne pas rater tes réunions des AA.
385
00:30:57,981 --> 00:31:00,275
Tu peux encore assister à la dernière.
386
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
Allez-y.
387
00:32:23,232 --> 00:32:26,361
{\an8}JULIA BÁTIZ
DIPLÔME DE DOCTEUR EN MÉDECINE
388
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
Non, ne tirez pas !
389
00:33:12,031 --> 00:33:14,117
- Lâche ton arme !
- Pose ton arme !
390
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
Qui es-tu ?
Comment connais-tu mon nom ?
391
00:33:20,456 --> 00:33:23,126
Où sont les secours, putain ?
On la perd !
392
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
{\an8}N'OUBLIONS PAS PILAR MANCERA
393
00:33:47,734 --> 00:33:49,902
DIX SUPER MAMANS CADRES
394
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
Oui ?
395
00:34:01,289 --> 00:34:02,290
Entre.
396
00:34:11,257 --> 00:34:13,009
- Ça va ?
- Salut.
397
00:34:13,885 --> 00:34:14,761
Alors ?
398
00:34:16,095 --> 00:34:17,055
Rebecca...
399
00:34:19,932 --> 00:34:20,767
tu avais tort.
400
00:34:22,018 --> 00:34:23,144
Pourquoi ?
401
00:34:23,144 --> 00:34:25,396
Ou tu as contaminé les échantillons.
402
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Regarde.
403
00:34:27,398 --> 00:34:30,026
Les brins d'ADN sont identiques.
404
00:34:30,568 --> 00:34:32,945
Soit c'est la même personne,
405
00:34:32,945 --> 00:34:34,447
soit c'est des jumelles.
406
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Je ne suis pas folle.
407
00:35:08,272 --> 00:35:10,358
Je le jure sur l'âme de mon fils.
408
00:35:10,358 --> 00:35:12,401
Ne mêle pas Alex à ça.
409
00:35:12,401 --> 00:35:14,570
Tu ne me crois pas non plus.
410
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Chérie.
411
00:35:19,117 --> 00:35:21,327
Ton médecin dit que c'est nécessaire.
412
00:35:21,327 --> 00:35:22,662
Je sais.
413
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Je sais.
414
00:35:28,793 --> 00:35:30,128
Je ne suis pas schizo.
415
00:35:33,047 --> 00:35:35,007
Je n'ai pas trois personnalités.
416
00:35:36,008 --> 00:35:38,344
Je te le prouverai.
417
00:36:59,800 --> 00:37:01,385
- Bonjour.
- Bonjour.
418
00:37:01,385 --> 00:37:04,472
- Où est Fuentes ?
- Elle est malade, commandant.
419
00:37:41,842 --> 00:37:44,428
Voici les cendres de votre fille
420
00:37:45,388 --> 00:37:48,599
qui s'est endormie
dans l'espoir de la résurrection.
421
00:37:49,642 --> 00:37:51,769
Pour s'éveiller à la vie éternelle.
422
00:37:53,062 --> 00:37:55,690
Nous demandons du réconfort
423
00:37:55,690 --> 00:37:58,693
pour ceux qui l'ont connue
et aimée de son vivant.
424
00:37:59,193 --> 00:38:00,486
Tout en sachant
425
00:38:01,737 --> 00:38:06,701
qu'elle a enfin trouvé la paix.
426
00:42:07,024 --> 00:42:10,110
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION
427
00:42:10,861 --> 00:42:12,446
Sous-titres : Caroline Grigoriou