1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 CETTE HISTOIRE S'INSPIRE DE FAITS RÉELS 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,763 Les idées ont leur propre vie 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,307 et grandissent quand on les nourrit. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 Que se passe-t-il quand une idée nocive 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 devient obsessionnelle ? 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,524 Au début, elle peut être minuscule, 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 une créature microscopique. 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,698 Nourrie par la force de nos pensées, 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,074 la créature grandit. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 Et finit par dévorer 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 tout ce qui l'entoure. 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 La gentillesse, l'empathie, 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 la volonté, tout. 14 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Tout ce qui nous rend humains. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 Tout finit par succomber 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 à ce désir insatiable. 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 À ce stade, 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 le parasite est devenu si gros 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 qu'il a englouti tout l'espace qui l'entoure. 20 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 Et puis... 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 Vous ne pouvez pas entrer. 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ... tout explose. 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,069 La personne 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,862 a cessé d'exister, 25 00:01:11,988 --> 00:01:13,823 et a laissé place 26 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 au monstre. 27 00:01:16,242 --> 00:01:19,120 Acculé et effrayé, 28 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 il devient un animal furieux. 29 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 Violent. 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 C'est l'heure. 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Venez avec moi. 32 00:01:40,308 --> 00:01:41,184 Du calme. 33 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Calme-toi. 34 00:01:43,394 --> 00:01:44,813 Pose ton arme, Aleida. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 La ferme ! 36 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Appuie ici. 37 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 - Tenez bon. - Tout ira bien. 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 - Appelez les secours ! - Où sont-ils ? 39 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 - En chemin. - En haut avec le docteur ! 40 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 - De quel docteur parlez-vous ? - Elle va la tuer ! Montez vite ! 41 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 En haut ! Elle va la tuer ! Elle va tuer le docteur ! 42 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 Aleida, calme-toi. Pose ton arme. 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 - Du calme. - Putain, ferme-la ! 44 00:02:15,260 --> 00:02:17,262 Bouge. Allez, vite ! 45 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 - Reculez ! - Lâchez-la ! Montrez vos mains ! 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Approchez et je tire. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 - Du calme. - N'approchez pas. 48 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 Reculez ! 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Baissez vos armes ! 50 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Je vais la tuer. 51 00:02:32,986 --> 00:02:33,862 En haut. 52 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 J'ai dit en haut ! 53 00:02:39,117 --> 00:02:40,785 Vite ou je tire. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Allez ! 55 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 Allez, vite ! 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Vite. 57 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Ne t'arrête pas ou je tire. 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 - Du calme, Aleida. - La ferme ! 59 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Ne t'arrête pas ou je tire. 60 00:03:04,309 --> 00:03:05,685 Du calme. 61 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 Commandant Solana. 62 00:03:25,914 --> 00:03:29,083 - Que sait-on de l'agresseur ? - Une patiente du Dr Bátiz. 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 Internée il y a trois mois pour une crise psychotique. 64 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Un contact avec elle ? 65 00:03:34,756 --> 00:03:38,885 Pas encore. Nos hommes n'ont pas pu les approcher. On s'en occupe. 66 00:03:38,885 --> 00:03:40,637 - Monsieur ? - Un instant. 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 Ici Ortega, à vous. 68 00:03:43,473 --> 00:03:46,559 Monsieur, l'agresseur a un otage sur le toit. 69 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 Il n'y a pas d'issue. 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 Essaie de comprendre. 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Il faut descendre. 72 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Je vais te tuer, puis me tuer. 73 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Non. 74 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 Regarde-moi. 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 Tu dois te recentrer. 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Tu sais comment faire ? 77 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Respire. 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Respire profondément 79 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 et répète après moi. 80 00:04:09,707 --> 00:04:10,792 99. 81 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 98. 82 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 97. 83 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 96. 84 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 95. 85 00:04:16,673 --> 00:04:20,510 La ferme ! Je ne veux plus rien entendre, pas un mot. 86 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 La ferme. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 C'est ta chance de dire 88 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ce que tu as à dire. 89 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Docteur Bátiz, ça va ? 90 00:04:35,942 --> 00:04:37,402 Non, ça ne va pas. 91 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 Ce sera pire si vous n'obéissez pas. 92 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Que voulez-vous ? 93 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Je veux une équipe télé, des journalistes. 94 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Pardon ? La télé ? 95 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 Des caméras, putain ! La presse, des journalistes ! 96 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 Vous avez cinq minutes. Sinon je tire, abruti. 97 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 La radio. 98 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Vous avez un visuel ? 99 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 Distance : 75 mètres. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Tu leur diras la vérité. 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Tu as plus de pouvoir sur moi que je n'en ai sur toi. 102 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 Je suis avec toi. 103 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Si vous avez un bon angle, tirez. 104 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 Inspire profondément. 105 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 BRIGADE D'INTERVENTION 106 00:05:39,172 --> 00:05:40,506 Tu me fais confiance ? 107 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 Le tir est compromis. 108 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 Posez votre arme, vous êtes cernée ! 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 Police fédérale, posez votre arme ! 110 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Vous êtes cernée ! 111 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Cible en vue. 112 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Non, ne tirez pas ! 113 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Lâche ton arme ! 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 Pose ton arme ! 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Lâche ça ! 116 00:07:03,714 --> 00:07:04,799 C'est arrivé vite. 117 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 Les tirs, le docteur à terre. 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 J'étais face à face avec la suspecte. 119 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 Elle allait tirer. 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,684 Alors, j'ai tiré. 121 00:07:18,604 --> 00:07:20,231 Docteur ? Comment elle va ? 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Qu'est-il arrivé à Aleida ? 123 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 Emmenez-la. 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 - Elle va bien ? - Bien sûr. 125 00:07:37,498 --> 00:07:40,376 Fuentes, monte sur le toit. Je te rejoins. 126 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 Excusez-moi. 127 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 POLICE SCIENTIFIQUE 128 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - Vous ne pouvez pas entrer. - Ils arrivent, du calme. 129 00:08:00,938 --> 00:08:04,609 - Elle est avec le docteur ! - Quel docteur ? 130 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 En haut ! Elle va la tuer ! 131 00:08:06,736 --> 00:08:08,321 Elle va tuer le docteur ! 132 00:08:12,867 --> 00:08:16,078 En haut ! Elle va la tuer. Elle va tuer le docteur ! 133 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 Rebecca. 134 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 Elle est vivante ! 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Qui es-tu ? 136 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 Comment connais-tu mon nom ? 137 00:10:04,228 --> 00:10:06,188 Non. 138 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 Reste là. 139 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Ne pars pas. 140 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 Non. 141 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Où sont les secours, putain ? On la perd ! 142 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Non, ne pars pas. 143 00:10:21,287 --> 00:10:22,913 Ne pars pas, s'il te plaît. 144 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 Ne pars pas, reste avec nous. 145 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Becca, viens. 146 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 - Laisse-nous travailler. - Non. Lâche-moi. 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,257 Arrête ! 148 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Elle est de ta famille ? 149 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 Becca, tu la connais ? 150 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 Je ne l'avais jamais vue de ma vie ! 151 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 Vous regardez quoi ? 152 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Préparez-vous à la faire descendre. 153 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 Allez, bougez-vous ! Dépêche-toi ! 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Elle connaissait mon nom. 155 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 Elle sait qui je suis. 156 00:11:54,088 --> 00:11:55,005 Ça va ? 157 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 Tu ne rentres pas ? 158 00:12:01,554 --> 00:12:02,555 Comment elle va ? 159 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 Elle a passé la nuit au bloc. 160 00:12:13,441 --> 00:12:14,900 Elle a été admise 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 aux mêmes soins intensifs que le docteur. 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 Que sait-on d'elle ? 163 00:12:22,700 --> 00:12:25,536 Aleida Trujano, 32 ans. 164 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 Mariée. 165 00:12:26,495 --> 00:12:29,915 D'après son dossier, une patiente depuis trois ans 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,584 du docteur Julia Bátiz. 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Internée en décembre dernier. 168 00:12:35,629 --> 00:12:36,589 Décembre ? 169 00:12:37,089 --> 00:12:38,215 Pourquoi ? 170 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 Une crise psychotique, le docteur doit connaître les détails. 171 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 Regarde ça. 172 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Avant son internement, 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,903 c'était la présidente 174 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 d'une grande multinationale 175 00:13:01,322 --> 00:13:04,492 qui recrute des cadres supérieurs, des chasseurs de têtes. 176 00:13:09,163 --> 00:13:11,665 Je veux l'interroger à son réveil. 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 C'est impossible. 178 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 - Je dois lui parler. - Tu n'es pas inspectrice. 179 00:13:20,841 --> 00:13:21,926 Commandant Solana. 180 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 Le mari est ici. 181 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 Eugenio Sáenz. 182 00:13:26,972 --> 00:13:27,848 Merci. 183 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Reste ici. 184 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 C'est ma femme. 185 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 Je ne sais pas si vous êtes marié, 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 mais que feriez-vous si votre femme était internée ? 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 Elle a été internée pour... 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 C'était volontaire. 189 00:14:06,804 --> 00:14:11,892 Vous avez demandé sa libération contre l'avis de sa psychiatre, 190 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 Julia Bátiz. 191 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 Exact ? 192 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 Vous essayez de m'accuser ? 193 00:14:19,024 --> 00:14:20,651 Non, pas du tout. 194 00:14:20,651 --> 00:14:24,488 Je ne fais que réunir des informations pour l'enquête. 195 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 Ma femme est aux soins intensifs. 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 Je refuse de perdre mon temps. 197 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 M. Sáenz, ça ne prendra qu'une minute. Asseyez-vous. 198 00:14:33,831 --> 00:14:34,748 Dites-moi. 199 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 Pourquoi avoir fait sortir votre femme de la clinique ? 200 00:14:40,254 --> 00:14:41,547 Je l'ai fait sortir, 201 00:14:42,214 --> 00:14:46,468 car c'était une occasion spéciale, c'était son anniversaire hier. 202 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Elle a eu 33 ans. 203 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 Merci d'être venu alors que votre femme est à l'hôpital. 204 00:14:56,186 --> 00:14:57,062 Merci. 205 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Qu'en penses-tu ? 206 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 Tu crois que ce connard cache quelque chose ? 207 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 Il faut qu'on parle. 208 00:15:20,711 --> 00:15:21,712 Dans mon bureau ? 209 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 Non. 210 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 Non, pas ici. 211 00:15:27,801 --> 00:15:28,636 Chez toi. 212 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 On ne court pas, les enfants. 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 Quelle surprise ! 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 - Salut. - J'ai gagné l'or. 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 - C'est vrai ? - Oui. 216 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 C'est super, bravo. 217 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 - C'est un champion. - Incroyable ! 218 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 - J'ai cassé la planche en trois. - Non ! 219 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 - Tu mens. En un coup de pied ? - Oui. 220 00:15:48,948 --> 00:15:51,575 Félicitations, fiston. C'est super. 221 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 - Salut, chérie. - Ça va ? 222 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 Bien. 223 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 On vient t'embobiner. 224 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 Ils veulent fêter ça avec un hamburger. 225 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Moi aussi. Qui en veut ? 226 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 - Moi ! - Je vous le vole. 227 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Oui. Fuentes, on parlera plus tard. 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 - Quand vous voudrez. - Oui. 229 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 - Un double burger ? - Triple. 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Bonjour, Rebecca Fuentes de la Police judiciaire. 231 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 Je dois connaître l'état de santé d'Aleida Trujano. 232 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Rebecca. 233 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 Aleida. 234 00:16:54,972 --> 00:16:56,765 Je sais que tu m'entends. 235 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Pitié, ne meurs pas. 236 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 Je dois savoir qui tu es. 237 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Je dois savoir qui nous sommes. 238 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 Eugenio. 239 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Le docteur Ugalde veut te parler. 240 00:17:34,136 --> 00:17:35,095 Un problème ? 241 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 Non. 242 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Ma chérie. 243 00:17:47,524 --> 00:17:49,526 Joyeux anniversaire, chérie. 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 Comment était ta journée ? 245 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Ça ne va pas ? 246 00:17:59,661 --> 00:18:00,954 Il faut qu'on parle. 247 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Bien sûr. Dis-moi. 248 00:18:18,055 --> 00:18:19,765 Chérie, tu es magnifique. 249 00:18:19,765 --> 00:18:20,724 Quoi ? 250 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 Aleida Trujano ? 251 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Je ne comprends pas. De quoi s'agit-il ? 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 J'ai pensé que tu pourrais m'expliquer. 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 Non seulement on est identiques, 254 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 mais elle a eu 33 ans hier. 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Tu ne vois pas ? 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Tu ne crois pas que j'ai l'âge 257 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 d'apprendre quelques vérités, maman ? 258 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 Quelles vérités ? 259 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 Des secrets, par exemple. 260 00:18:50,129 --> 00:18:53,048 Ma sœur jumelle dont tu ne m'as jamais parlé. 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Tu as bu, Rebecca ? 262 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Je n'ai rien bu depuis trois mois. 263 00:19:05,102 --> 00:19:08,021 Je veux savoir pourquoi il y a aux soins intensifs 264 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 ma copie conforme née le même jour que moi ? 265 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 Que s'est-il passé ? On a été échangées à la naissance ? 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Ou tu as eu une autre fille... 267 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 et tu l'as abandonnée ? 268 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 Tu t'entends parler ? 269 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 De quoi parles-tu ? 270 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Abandonner ma fille ? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 Alors explique-moi. 272 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 Donne-moi des informations ou... 273 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Montre-moi une photo de toi enceinte. 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 - Tu es ivre, Rebecca. - Non. 275 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - C'est faux. - Je ne te crois pas. 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 Souffle pour voir ! 277 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 Je n'ai pas bu une goutte ! Mais tu m'as donné l'excuse idéale. 278 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Bien sûr. 279 00:19:50,522 --> 00:19:52,024 Mais bien sûr. 280 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 C'est ma faute si tu es soûle. 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 Bon sang ! 282 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Quand assumeras-tu tes responsabilités ? 283 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 J'essaie de le faire. 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 D'assumer une maladie que je subis. 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 Que ni toi ni moi n'avons causée. 286 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 Ce serait très utile de connaître mon passé. 287 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Écoute, Rebecca. 288 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 Tu devrais appeler ton parrain. 289 00:20:20,010 --> 00:20:24,056 Ou n'importe qui pour en parler, mais laisse-moi en dehors de ça ! 290 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 Ta tante et ton oncle sont là. 291 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 J'espère que tu ne feras pas de scène. 292 00:20:33,357 --> 00:20:36,610 Car ce que tu as fait l'autre jour était horrible. 293 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 Une bouteille de vodka. 294 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Merci. 295 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ÉPICERIE L'EXPRESS 296 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 - La police n'a pas révélé... - Qui est là ? 297 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ... la nature de l'attaque 298 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 qui a fait quatre blessés, 299 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 dont la femme agresseur, 300 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 qui a été abattue par la police sur les lieux. 301 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 Son identité n'a pas été révélée 302 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 pour ne pas entraver l'enquête, 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,608 {\an8}mais on sait qu'il s'agit d'une patiente psychiatrique. 304 00:22:40,108 --> 00:22:44,071 {\an8}Selon des témoins, la femme armée est entrée par effraction 305 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 {\an8}blessant gravement le portier 306 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}et une secrétaire. 307 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 La police est arrivée quelques minutes plus tard... 308 00:22:52,746 --> 00:22:54,122 Elle s'appelle Rebecca. 309 00:22:56,249 --> 00:22:58,210 Elle est née le 9 mars. 310 00:22:59,086 --> 00:23:02,589 ... a été blessée, et la Police judiciaire enquête. 311 00:23:02,589 --> 00:23:04,383 Plus d'informations... 312 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 Je veux savoir si ces personnes sont apparentées. 313 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 - Tu peux t'en occuper ? - Ça m'échappe. 314 00:23:18,480 --> 00:23:21,566 Tu as le labo de la PJ à ta disposition, 315 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 pourquoi moi ? 316 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 C'était mon anniversaire. 317 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 Je ne demande que ça. 318 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 D'accord. 319 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 Quand assumeras-tu tes responsabilités ? 320 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 J'essaie de le faire. 321 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 D'assumer une maladie que je subis. 322 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 Que ni toi ni moi n'avons causée. 323 00:24:35,515 --> 00:24:38,768 Tu n'as pas intérêt à oublier encore mon anniversaire. 324 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 Ça n'arrivera plus. 325 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Jamais. 326 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 Vraiment ? 327 00:24:52,949 --> 00:24:54,326 Je te le promets. 328 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 Je veux passer le reste de tes anniversaires avec toi. 329 00:25:03,919 --> 00:25:05,754 Je ne te demande rien. 330 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 Tu n'as rien à promettre. 331 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Je me sépare de Marifer. 332 00:25:16,973 --> 00:25:19,851 Tu vis quasiment chez moi depuis quatre mois. 333 00:25:21,853 --> 00:25:23,730 On est les seuls à le savoir. 334 00:25:24,356 --> 00:25:27,150 Tu crois que Marifer ignore que tu es avec moi ? 335 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 C’est plus compliqué que ça. 336 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Qu'y a-t-il de compliqué ? 337 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 Vous êtes séparés depuis des mois. Les enfants vont bien, 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ils s'adaptent à la situation. 339 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Les enfants n'ont rien à voir avec ça. 340 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 Tu es injuste. 341 00:25:44,292 --> 00:25:47,379 Envers moi, envers elle et même envers les enfants. 342 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Sois plus honnête. 343 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Je ne divorcerai pas. 344 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Marifer est enceinte. 345 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 Internée en décembre dernier. 346 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 Décembre ? Pourquoi ? 347 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Une crise psychotique. 348 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Aleida ! 349 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 - Appelle les secours ! - Que s'est-il passé ? 350 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 - La maison brûle. - Quoi ? 351 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}ALARME 7H00 352 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 Aleida Trujano ? 353 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 Nous n'avons aucune patiente à ce nom. 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 Quoi ? J'étais là hier. Je l'ai vue. 355 00:28:37,966 --> 00:28:40,927 Cherchez Aleida Trujano dans vos dossiers. 356 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 PATIENTE INCONNUE 357 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Non. 358 00:28:45,306 --> 00:28:46,391 Je suis désolée. 359 00:28:46,391 --> 00:28:49,060 - Fuentes. Viens. - Que fais-tu ici ? 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 Tu me suis ? Non, attends. 361 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 J'interroge cette femme sur Aleida Trujano. 362 00:28:54,941 --> 00:28:57,777 Elle dit qu'elle n'est pas dans leurs dossiers. 363 00:28:59,446 --> 00:29:02,574 - Allons-y. - Explique-moi. Je ne comprends pas. 364 00:29:02,574 --> 00:29:05,994 Je l'ai vue hier. Et elle a disparu aujourd'hui ? 365 00:29:05,994 --> 00:29:07,454 Et ta réunion des AA ? 366 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Ma réunion ? 367 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 Je n'y suis pas allée. 368 00:29:18,465 --> 00:29:20,300 Dis-moi ce qui se passe. 369 00:29:30,602 --> 00:29:32,103 Aleida Trujano est morte. 370 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Que fais-tu ? 371 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Je clos l'affaire. 372 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 Tu n'es pas sérieux. 373 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 Et l'enquête ? 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 Il n'y a plus d'enquête. 375 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 La famille ne veut pas que la police s'en mêle. 376 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 Elle a été effacée des dossiers de l'hôpital. C'est louche. 377 00:30:15,313 --> 00:30:18,483 J'ai identifié le corps, lu le rapport, c'est normal. 378 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Avec trois balles dans le thorax... 379 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 - Arrêt respiratoire. - Tu as dit... 380 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 Becca, l'affaire est classée. 381 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 - Ordres d'en haut. - Je ne comprends pas. 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 Et je n'arrive pas à croire que tu sois d'accord. 383 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 N'oublie pas qu'une des conditions de ta présence ici 384 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 est de ne pas rater tes réunions des AA. 385 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 Tu peux encore assister à la dernière. 386 00:31:45,194 --> 00:31:46,446 Allez-y. 387 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}JULIA BÁTIZ DIPLÔME DE DOCTEUR EN MÉDECINE 388 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 Non, ne tirez pas ! 389 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 - Lâche ton arme ! - Pose ton arme ! 390 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 Qui es-tu ? Comment connais-tu mon nom ? 391 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 Où sont les secours, putain ? On la perd ! 392 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}N'OUBLIONS PAS PILAR MANCERA 393 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 DIX SUPER MAMANS CADRES 394 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 Oui ? 395 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Entre. 396 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 - Ça va ? - Salut. 397 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 Alors ? 398 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 Rebecca... 399 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 tu avais tort. 400 00:34:22,018 --> 00:34:23,144 Pourquoi ? 401 00:34:23,144 --> 00:34:25,396 Ou tu as contaminé les échantillons. 402 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 Regarde. 403 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 Les brins d'ADN sont identiques. 404 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 Soit c'est la même personne, 405 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 soit c'est des jumelles. 406 00:35:06,395 --> 00:35:07,522 Je ne suis pas folle. 407 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 Je le jure sur l'âme de mon fils. 408 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 Ne mêle pas Alex à ça. 409 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 Tu ne me crois pas non plus. 410 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Chérie. 411 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 Ton médecin dit que c'est nécessaire. 412 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 Je sais. 413 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Je sais. 414 00:35:28,793 --> 00:35:30,128 Je ne suis pas schizo. 415 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 Je n'ai pas trois personnalités. 416 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 Je te le prouverai. 417 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 - Bonjour. - Bonjour. 418 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 - Où est Fuentes ? - Elle est malade, commandant. 419 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 Voici les cendres de votre fille 420 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 qui s'est endormie dans l'espoir de la résurrection. 421 00:37:49,642 --> 00:37:51,769 Pour s'éveiller à la vie éternelle. 422 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 Nous demandons du réconfort 423 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 pour ceux qui l'ont connue et aimée de son vivant. 424 00:37:59,193 --> 00:38:00,486 Tout en sachant 425 00:38:01,737 --> 00:38:06,701 qu'elle a enfin trouvé la paix. 426 00:42:07,024 --> 00:42:10,110 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION 427 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Sous-titres : Caroline Grigoriou