1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‫- סיפור זה נוצר בהשראת אירועים אמיתיים -‬ 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,722 ‫לרעיונות יש חיים משלהם,‬ 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,307 ‫והם גדלים כשאנחנו מטפחים אותם.‬ 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,521 ‫מה קורה כשרעיון מזיק מתקבע במוחנו?‬ 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 ‫בהתחלה, הוא עשוי להיות זעיר,‬ 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ‫יצור מיקרוסקופי קטנטן.‬ 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 ‫כוח המחשבה שלנו‬ 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,740 ‫מזין את היצור‬ 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 ‫ומאפשר לו לגדול.‬ 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 ‫בסוף הוא מכלה את כל מה שמסביבו.‬ 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 ‫טוב לב, אמפתיה,‬ 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 ‫כוח רצון, הכול.‬ 13 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ‫כל מה שהופך אותנו לבני אנוש.‬ 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,548 ‫הכול נכנע לתאבון שאינו יודע שובע.‬ 15 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 ‫בשלב הזה,‬ 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 ‫הטפיל גדל כל כך,‬ 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 ‫עד שלא נותר מקום סביבו.‬ 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 ‫ואז...‬ 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‫גב' אליידה, את לא יכולה להיכנס.‬ 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‫הכול מתפוצץ.‬ 21 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 ‫האדם‬ 22 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ‫מפסיק להתקיים,‬ 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 ‫ואת מקומו תופסת‬ 24 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 ‫המפלצת.‬ 25 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 ‫כאשר היא נדחקת לפינה ומלאת פחד,‬ 26 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ‫היא הופכת לחיה זועמת.‬ 27 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 ‫אלימה.‬ 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 ‫הגיעה השעה.‬ 29 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‫את באה איתי עכשיו.‬ 30 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 ‫תירגעי.‬ 31 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 ‫תירגעי.‬ 32 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 ‫תניחי את האקדח, אליידה.‬ 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 ‫תשתקי, לעזאזל!‬ 34 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 ‫תלחץ כאן.‬ 35 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‫תחזיק מעמד.‬ ‫-הכול יהיה בסדר.‬ 36 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 ‫רגע. תזעיקו אמבולנס!‬ ‫-איפה הם?‬ 37 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 ‫הוא בדרך.‬ ‫-למעלה עם הדוקטור. לכו!‬ 38 00:02:00,286 --> 00:02:01,412 ‫איזה דוקטור?‬ 39 00:02:01,412 --> 00:02:04,958 ‫היא תהרוג אותה! תעלו למעלה מהר!‬ 40 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 ‫למעלה! היא תהרוג אותה!‬ ‫היא תהרוג את הדוקטור!‬ 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ‫אליידה, תירגעי. תניחי את האקדח.‬ 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 ‫תירגעי.‬ ‫-לעזאזל, אמרתי לך לשתוק!‬ 43 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 ‫זוזי. מהר, קדימה!‬ 44 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 ‫תתרחקו!‬ ‫-תעזבי אותה ותרימי ידיים!‬ 45 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‫אם תתקרבו, אני יורה.‬ 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 ‫תירגעי.‬ ‫-אל תתקרבו אלינו.‬ 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 ‫תתרחקו!‬ 48 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‫תורידו את הנשק!‬ 49 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ‫אני אירה בה.‬ 50 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 ‫למעלה.‬ 51 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‫אמרתי למעלה!‬ 52 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 ‫תעלי במדרגות, או שאני יורה.‬ 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‫לכי!‬ 54 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ‫קדימה, לכי!‬ 55 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 ‫קדימה.‬ 56 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 ‫אם את עוצרת, אני יורה.‬ 57 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 ‫תירגעי, אליידה.‬ ‫-תשתקי!‬ 58 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 ‫אם את עוצרת, אני יורה.‬ 59 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 ‫תירגעי.‬ 60 00:03:24,204 --> 00:03:25,288 ‫המפקד סולנה.‬ 61 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 ‫מה אנחנו יודעים על התוקפת?‬ ‫-מטופלת של ד"ר באטיז.‬ 62 00:03:29,083 --> 00:03:32,295 ‫אושפזה לפני שלושה חודשים עקב התקף פסיכוטי.‬ 63 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‫אתם מנהלים תקשורת איתה?‬ 64 00:03:34,756 --> 00:03:38,843 ‫עוד לא, אדוני. האנשים שלנו‬ ‫לא הצליחו להתקרב אליהן. עובדים על זה.‬ 65 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 ‫אדוני?‬ ‫-רק שנייה, המפקד.‬ 66 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 ‫אורטגה כאן, עבור.‬ 67 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 ‫אדוני, התוקפת מחזיקה בבת ערובה על הגג.‬ 68 00:03:48,519 --> 00:03:49,854 ‫אליידה, אין דרך לצאת.‬ 69 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ‫את חייבת להבין.‬ 70 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‫כדאי שנרד למטה.‬ 71 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 ‫קודם אהרוג אותך, ואז את עצמי.‬ 72 00:03:56,986 --> 00:03:57,820 ‫לא.‬ 73 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 ‫תסתכלי עליי.‬ 74 00:03:59,948 --> 00:04:01,908 ‫את חייבת למצוא מחדש את המרכז שלך.‬ 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 ‫את זוכרת איך עושים זאת, נכון?‬ 76 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 ‫קחי נשימה.‬ 77 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 ‫קחי נשימה עמוקה‬ 78 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ‫ותחזרי אחריי.‬ 79 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 ‫תשעים ותשע.‬ 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 ‫תשעים ושמונה.‬ 81 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 ‫תשעים ושבע.‬ 82 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 ‫תשעים ושש.‬ 83 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‫תשעים וחמש.‬ 84 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 ‫תשתקי! לא רוצה לשמוע את זה.‬ ‫אני לא אקשיב לאף מילה.‬ 85 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 ‫תשתקי.‬ 86 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‫אם יש לך משהו לומר,‬ 87 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ‫זו ההזדמנות שלך.‬ 88 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 ‫ד"ר באטיז, את בסדר?‬ 89 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 ‫לא, הדוקטור לא בסדר.‬ 90 00:04:38,403 --> 00:04:40,071 ‫וזה יחמיר אם לא תעשו כדבריי.‬ 91 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 ‫מה את רוצה?‬ 92 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 ‫אני רוצה צוות טלוויזיה, אני רוצה עיתונאים.‬ 93 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ‫מה? טלוויזיה?‬ 94 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‫מצלמות, לעזאזל! עיתונאים, כתבים, כאן!‬ 95 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 ‫יש לך חמש דקות. אחרת, אני יורה, אידיוט.‬ 96 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 ‫מכשיר קשר.‬ 97 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 ‫אתה רואה אותן?‬ 98 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ‫מרחק: 76 מטר.‬ 99 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 ‫את תגידי להם את כל האמת.‬ 100 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‫תאמיני או לא,‬ ‫יש לך יותר כוח עליי מאשר לי עלייך.‬ 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 ‫אליידה, אני איתך.‬ 102 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 ‫אם תהיה לך זווית טובה, תירה.‬ 103 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ‫קחי נשימה עמוקה.‬ 104 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 ‫- יחידה משטרתית מיוחדת -‬ 105 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 ‫את סומכת עליי?‬ 106 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 ‫זווית הירייה חסומה.‬ 107 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 ‫תיכנעי, את מוקפת.‬ 108 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 ‫המשטרה הפדרלית, תורידי את הנשק!‬ 109 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 ‫את מוקפת!‬ 110 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 ‫המטרה בטווח ראיה.‬ 111 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 ‫לא, אל תירו!‬ 112 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 ‫תזרקי את האקדח!‬ 113 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 ‫תניחי את האקדח!‬ 114 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ‫תזרקי אותו!‬ 115 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 ‫זה קרה מהר מאוד.‬ 116 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 ‫שמעתי יריות וראיתי את הרופאה נופלת.‬ 117 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 ‫ואז ניצבתי מול החשודה.‬ 118 00:07:11,764 --> 00:07:13,099 ‫היא התכוונה לירות בנו.‬ 119 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 ‫אז יריתי.‬ 120 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 ‫דוקטור. מה שלומה?‬ 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 ‫אליידה, מה קרה לה?‬ 122 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 ‫קחו אותה.‬ 123 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 ‫היא בסדר?‬ ‫-כן, בטח.‬ 124 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‫פואנטס, תעלי לגג.‬ ‫אני אצטרף אלייך בעוד רגע.‬ 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 ‫סליחה.‬ 126 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‫- זיהוי פלילי -‬ 127 00:07:54,724 --> 00:07:57,852 ‫גב' אליידה, את לא יכולה להיכנס.‬ ‫-הם בדרך, תירגעי.‬ 128 00:08:00,897 --> 00:08:03,524 ‫היא עם הדוקטור, לכו!‬ ‫-איזה דוקטור?‬ 129 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ‫למעלה! היא תהרוג אותה!‬ 130 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 ‫היא תהרוג את הדוקטור!‬ 131 00:08:08,112 --> 00:08:09,030 ‫- אין מעבר -‬ 132 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 ‫למעלה! היא תהרוג אותה.‬ ‫היא תהרוג את הדוקטור!‬ 133 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 ‫רבקה.‬ 134 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 ‫היא בחיים!‬ 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 ‫מי את?‬ 136 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 ‫איך את יודעת את השם שלי?‬ 137 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 ‫לא.‬ 138 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 ‫תישארי איתי.‬ 139 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 ‫אל תלכי.‬ 140 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ‫לא.‬ 141 00:10:11,986 --> 00:10:14,905 ‫איפה הפרמדיקים, לעזאזל? אנחנו מאבדים אותה!‬ 142 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‫לא, אל תלכי.‬ 143 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 ‫אל תלכי, בבקשה. לא.‬ 144 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 ‫אל תלכי, תישארי איתנו.‬ 145 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 ‫טוב, בואי.‬ 146 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 ‫תני לנו לעשות את העבודה.‬ ‫-לא. תעזוב אותי, לא.‬ 147 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 ‫מספיק, די!‬ 148 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 ‫היא קרובת משפחה שלך?‬ ‫-לא.‬ 149 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‫בקה, את מכירה אותה?‬ 150 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 ‫לא, בחיים לא ראיתי אותה.‬ 151 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 152 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ‫תכינו הכול כדי להוריד אותה למטה.‬ 153 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 ‫קדימה, זוזו! זוז, בנאדם!‬ 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 ‫היא קראה לי בשמי.‬ 155 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 ‫היא יודעת מי אני.‬ 156 00:11:22,056 --> 00:11:26,435 ‫- טריפטיכון -‬ 157 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 ‫את בסדר?‬ 158 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 ‫את לא הולכת הביתה?‬ 159 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 ‫מה שלומה?‬ 160 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 ‫היא הייתה בחדר ניתוח כל הלילה.‬ 161 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 ‫היא אושפזה‬ 162 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ‫בטיפול נמרץ באותו בית החולים‬ ‫שבו הדוקטור שוהה.‬ 163 00:12:20,531 --> 00:12:21,449 ‫מה יודעים עליה?‬ 164 00:12:22,199 --> 00:12:25,536 ‫אליידה טרוחאנו, בת 32.‬ 165 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 ‫נשואה.‬ 166 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 ‫על פי התיק שלה,‬ ‫במשך שלוש שנים היא הייתה מטופלת‬ 167 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 ‫של דוקטור ג'וליה באטיז.‬ 168 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‫היא אושפזה בדצמבר האחרון.‬ 169 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 ‫דצמבר?‬ 170 00:12:37,047 --> 00:12:38,174 ‫למה? מה קרה?‬ 171 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 ‫התקף פסיכוטי. אני מניח‬ ‫שהדוקטור יודעת את כל הפרטים.‬ 172 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 ‫תסתכלי על זה.‬ 173 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 ‫לפני שהיא אושפזה,‬ 174 00:12:57,109 --> 00:12:58,819 ‫אליידה טרוחאנו הייתה נשיאה‬ 175 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 ‫של תאגיד רב־לאומי גדול‬ 176 00:13:01,238 --> 00:13:04,158 ‫שמגייס מנהלים בכירים. ציידי כישרונות.‬ 177 00:13:09,121 --> 00:13:11,207 ‫אני רוצה לחקור אותה כשהיא תתעורר.‬ 178 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 ‫אני לא יכול לאשר את זה.‬ 179 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 ‫אני צריכה לדבר איתה.‬ ‫-את לא בלשית.‬ 180 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 ‫המפקד סולאנה?‬ 181 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 ‫בעלה של הקורבן הגיע.‬ 182 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‫אאוחניו סאנז.‬ 183 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‫תודה.‬ 184 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‫תישארי כאן.‬ 185 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 ‫היא אשתי.‬ 186 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 ‫לעזאזל! אני לא יודע אם אתה נשוי,‬ 187 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ‫אבל אם אשתך הייתה מאושפזת,‬ ‫לא היית עושה כלום?‬ 188 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 ‫אשתך אושפזה משום ש...?‬ 189 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 ‫היא אושפזה מרצונה.‬ 190 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 ‫ביקשת לשחרר אותה‬ ‫בניגוד להמלצת הפסיכיאטרית שלה,‬ 191 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‫ג'וליה באטיז.‬ 192 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 ‫נכון?‬ 193 00:14:16,021 --> 00:14:17,481 ‫אתה מנסה להאשים אותי?‬ 194 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 ‫לא, בכלל לא.‬ 195 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 ‫כל מה שאני עושה זה לאסוף פרטים לחקירה.‬ 196 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 ‫אדוני, אשתי בטיפול נמרץ.‬ 197 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 ‫אני לא אמור לבזבז את זמני כאן.‬ 198 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 ‫מר סאנז, זה ייקח דקה. שב בבקשה.‬ 199 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 ‫תגיד לי.‬ 200 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 ‫למה הוצאת את אשתך מהמרפאה לבריאות הנפש?‬ 201 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 ‫הוצאתי אותה‬ 202 00:14:42,172 --> 00:14:46,427 ‫לרגל אירוע מיוחד.‬ ‫אתמול היה יום ההולדת שלה.‬ 203 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 ‫מלאו לה 33.‬ 204 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 ‫תודה שבאת בזמן שאשתך בטיפול נמרץ.‬ 205 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‫תודה.‬ 206 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 ‫מה דעתך?‬ 207 00:15:10,242 --> 00:15:12,703 ‫את חושבת שהמניאק הזה מסתיר משהו?‬ 208 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 ‫הומברטו, אנחנו צריכים לדבר.‬ 209 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‫במשרד שלי?‬ 210 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 ‫לא.‬ 211 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 ‫לא, לא פה.‬ 212 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 ‫אצלך.‬ 213 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 ‫אל תרוצו, ילדים, בבקשה.‬ 214 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 ‫ואו, איזו הפתעה!‬ 215 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 ‫היי.‬ ‫-זכיתי במדליית זהב.‬ 216 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 217 00:15:40,064 --> 00:15:41,815 ‫זה נהדר, בחורצ'יק, כל הכבוד.‬ 218 00:15:41,815 --> 00:15:43,901 ‫הוא אלוף.‬ ‫-מדהים!‬ 219 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 ‫כן, שברתי את הלוח לשלושה חלקים.‬ ‫-לא!‬ 220 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 ‫באמת? בבעיטה?‬ ‫-כן.‬ 221 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 ‫ברכותיי, בן. זה נהדר.‬ 222 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 ‫היי, מותק.‬ ‫-שלום. מה שלומך?‬ 223 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 ‫בסדר.‬ 224 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 ‫באנו כדי לשכנע אותך לצאת.‬ 225 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 ‫הילדים רוצים לאכול המבורגר‬ ‫כדי לחגוג את הזכייה.‬ 226 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‫גם אני רוצה לאכול המבורגר. עוד מישהו?‬ 227 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 ‫גברתי השוטרת...‬ ‫-אני!‬ 228 00:16:02,294 --> 00:16:03,295 ‫אני אגנוב אותו ממך.‬ 229 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 ‫בטח. פואנטס, נדבר מאוחר יותר.‬ 230 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 ‫מתי שתגיד, המפקד.‬ ‫-כן.‬ 231 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 ‫מי רוצה המבורגר כפול?‬ ‫-משולש.‬ 232 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 ‫היי, אני רבקה פואנטס, ממשרד התובע המחוזי.‬ 233 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 ‫אני צריכה לדעת מה מצבה של אליידה טרוחאנו.‬ 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‫רבקה.‬ 235 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 ‫אליידה.‬ 236 00:16:54,930 --> 00:16:56,890 ‫אליידה, אני יודעת שאת שומעת אותי.‬ 237 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‫בבקשה, אל תמותי.‬ 238 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 ‫אני צריכה לדעת מי את.‬ 239 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 ‫אני צריכה לדעת מי אנחנו.‬ 240 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‫אאוחניו.‬ 241 00:17:26,003 --> 00:17:28,172 ‫ד"ר אוגלדה רוצה לדבר איתך.‬ 242 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ‫קרה משהו?‬ 243 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 ‫לא.‬ 244 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ‫יקירתי!‬ 245 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 ‫יום הולדת שמח, מותק.‬ 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‫איך היה היום שלך?‬ 247 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 ‫מה קרה, יקירתי?‬ 248 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 ‫אנחנו צריכות לדבר, אימא.‬ 249 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 ‫בטח. ספרי לי במה מדובר.‬ 250 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 ‫מתוקה, את נראית מהמם.‬ 251 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 ‫מה?‬ 252 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 ‫אליידה טרוחאנו?‬ 253 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 ‫אני לא מבינה. במה מדובר?‬ 254 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 ‫חשבתי שאולי תוכלי להסביר לי את זה.‬ 255 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 ‫לא רק שאנחנו זהות,‬ 256 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ‫אלא גם מלאו לה 33 אתמול.‬ 257 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 ‫את לא מבינה?‬ 258 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‫את לא חושבת שאני מבוגרת מספיק‬ 259 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 ‫כדי לגלות את העובדות, אימא?‬ 260 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 ‫אילו עובדות?‬ 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 ‫סודות, למשל.‬ 262 00:18:50,129 --> 00:18:53,048 ‫כמו זה שיש לי אחות תאומה‬ ‫שאף פעם לא סיפרת לי עליה.‬ 263 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 ‫שתית, רבקה?‬ 264 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 ‫לא שתיתי אפילו טיפה כבר שלושה חודשים.‬ 265 00:19:05,102 --> 00:19:08,021 ‫אני רוצה להבין למה יש כרגע‬ ‫בחדר המיון בבית החולים,‬ 266 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 ‫אישה שנראית בדיוק כמוני ונולדה באותו יום.‬ 267 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 ‫מה קרה? הוחלפנו בלידה או משהו כזה?‬ 268 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‫או שהייתה לך בת נוספת...‬ 269 00:19:20,826 --> 00:19:22,202 ‫ומסרת אותה?‬ 270 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 ‫תקשיבי לעצמך!‬ 271 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 ‫על מה לעזאזל את מדברת?‬ 272 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ‫למסור בת?‬ 273 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ‫אז תסבירי לי את זה.‬ 274 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‫תני לי מידע, או...‬ 275 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ‫תראי לי תמונה שלך בהיריון איתי.‬ 276 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 ‫את שיכורה, רבקה.‬ ‫-לא.‬ 277 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 ‫לא שתיתי.‬ ‫-אני לא מאמינה לך.‬ 278 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 ‫תנשפי עליי! תנשפי...‬ 279 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 ‫לא שתיתי אפילו טיפה!‬ ‫אבל עכשיו נתת לי תירוץ מושלם לשתות.‬ 280 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‫בטח.‬ 281 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 ‫כמובן.‬ 282 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‫אני אשמה שהשתכרת.‬ 283 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 ‫אלוהים!‬ 284 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 ‫מתי תיקחי אחריות על המעשים שלך?‬ 285 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 ‫זה מה שאני מנסה לעשות,‬ 286 00:20:02,284 --> 00:20:04,494 ‫לקחת אחריות על מחלה שלא ביקשתי.‬ 287 00:20:05,037 --> 00:20:06,747 ‫שלא את ולא אני יצרנו אותה.‬ 288 00:20:07,915 --> 00:20:10,042 ‫יעזור לי מאוד אם אדע על העבר שלי.‬ 289 00:20:14,046 --> 00:20:15,005 ‫תראי, רבקה.‬ 290 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 ‫אולי תתקשרי לתומך הגמילה שלך?‬ 291 00:20:20,010 --> 00:20:23,388 ‫או כל מי שאת צריכה לדבר איתו.‬ ‫העיקר שלא תערבי אותי בזה!‬ 292 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 ‫אה, הדודה והדוד שלך הגיעו.‬ 293 00:20:29,895 --> 00:20:31,813 ‫אני מקווה שלא תעשי סצנה הערב.‬ 294 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‫כי מה שעשית ביום ההוא היה נורא.‬ 295 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 ‫בקבוק וודקה, בבקשה.‬ 296 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 ‫תודה.‬ 297 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‫- מכולת -‬ 298 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‫המשטרה לא חשפה...‬ ‫-מי זה?‬ 299 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ‫את הרקע לתקיפה‬ 300 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ‫שהותירה ארבעה פצועים,‬ 301 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ‫ביניהם התוקפת‬ 302 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‫שנורתה על ידי המשטרה בזירה.‬ 303 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 ‫זהות התוקפת לא נחשפה‬ 304 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ‫על מנת לא לפגוע בחקירה,‬ 305 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}‫אך אנחנו יודעים שמדובר‬ ‫באישה הסובלת מבעיות פסיכיאטריות.‬ 306 00:22:40,150 --> 00:22:43,362 {\an8}‫על פי עדי ראייה,‬ ‫התוקפת התפרצה פנימה כשברשותה אקדח...‬ 307 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 {\an8}‫- תקיפה הותירה ארבעה פצועים -‬ 308 00:22:44,780 --> 00:22:47,699 {\an8}‫ופצעה קשות את שוער הבניין ומזכירה.‬ 309 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 ‫כמה דקות לאחר מכן, המשטרה הגיעה לזירה...‬ 310 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 ‫שמה רבקה.‬ 311 00:22:56,166 --> 00:22:57,334 ‫היא נולדה בתשעה במרץ.‬ 312 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ‫...נפצעה, והתובע המחוזי מנהל חקירה.‬ 313 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 ‫יהיה לנו מידע נוסף...‬ 314 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 ‫אני צריכה לדעת אם שני האנשים האלה קרובים.‬ 315 00:23:15,435 --> 00:23:17,646 ‫תוכל לטפל בזה?‬ ‫-אני לא מבין.‬ 316 00:23:18,355 --> 00:23:21,233 ‫המעבדה לזיהוי פלילי עומדת לרשותך,‬ 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ‫למה את זקוקה לעזרתי?‬ 318 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 ‫לכבוד יום ההולדת שלי.‬ 319 00:23:26,655 --> 00:23:28,073 ‫זה כל מה שאני מבקשת.‬ 320 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ‫בסדר.‬ 321 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 ‫מתי תיקחי אחריות על המעשים שלך?‬ 322 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 ‫זה מה שאני מנסה לעשות,‬ 323 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ‫לקחת אחריות על מחלה שלא ביקשתי.‬ 324 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 ‫שלא את ולא אני יצרנו אותה.‬ 325 00:24:35,682 --> 00:24:38,852 ‫אני מקווה שבשנה הבאה‬ ‫לא אצטרך להזכיר לך שזה יום ההולדת שלי.‬ 326 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 ‫אני לא אשכח אותו שוב.‬ 327 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 ‫לעולם לא.‬ 328 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 ‫אתה מתכוון לזה?‬ 329 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 ‫אני מבטיח.‬ 330 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 ‫אני רוצה לבלות איתך את שאר ימי ההולדת שלך.‬ 331 00:25:03,835 --> 00:25:05,670 ‫אני לא מבקשת ממך לעשות שום דבר.‬ 332 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 ‫אתה לא חייב להבטיח.‬ 333 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 ‫אני נפרד ממריפר.‬ 334 00:25:17,057 --> 00:25:19,768 ‫אתה למעשה גר אצלי כבר ארבעה חודשים.‬ 335 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 ‫רק את ואני יודעים את זה.‬ 336 00:25:24,314 --> 00:25:26,441 ‫ואתה חושב שמריפר לא יודעת שאתה איתי?‬ 337 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 ‫זה הרבה יותר מסובך.‬ 338 00:25:30,654 --> 00:25:32,030 ‫מה מסובך בזה?‬ 339 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 ‫נפרדתם כבר לפני כמה חודשים.‬ ‫אמרת שהילדים בסדר,‬ 340 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‫שהם מסתגלים למצב.‬ 341 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 ‫זה לא קשור לילדים, אין להם שום קשר לזה.‬ 342 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 ‫זה לא הוגן.‬ 343 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 ‫לא הוגן כלפיי, כלפיה, ואפילו כלפי הילדים.‬ 344 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 ‫אתה חייב להיות כן יותר.‬ 345 00:25:56,596 --> 00:25:57,722 ‫אני לא מתגרש.‬ 346 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 ‫מריפר בהיריון.‬ 347 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 ‫היא אושפזה בדצמבר האחרון.‬ 348 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 ‫דצמבר? למה? מה קרה?‬ 349 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 ‫התקף פסיכוטי.‬ 350 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ‫אליידה!‬ 351 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 ‫אאוחניו, תזמין אמבולנס, בבקשה.‬ ‫-מה קרה?‬ 352 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‫הבית עולה באש.‬ ‫-מה?‬ 353 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}‫- השכמה 7:00 -‬ 354 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 ‫אליידה טרוחאנו?‬ 355 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 ‫אין מטופלת בשם הזה ברשומות שלנו.‬ 356 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 ‫מה? הייתי פה אתמול. ראיתי אותה.‬ 357 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 ‫תבדקי שוב במערכת ותחפשי את אליידה טרוחאנו.‬ 358 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 ‫- המטופל לא נמצא -‬ 359 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ‫לא.‬ 360 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 ‫אני מצטערת.‬ 361 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 ‫פואנטס. בואי.‬ ‫-מה אתה עושה כאן?‬ 362 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 ‫אתה עוקב אחריי? לא, היי, חכה.‬ 363 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ‫שאלתי את האישה הזאת על אליידה טרוחאנו.‬ 364 00:28:54,941 --> 00:28:57,736 ‫היא אומרת ששמה לא מופיע במערכת,‬ ‫וגם לא ברשומות.‬ 365 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 ‫בואי נלך.‬ ‫-תסביר לי מה קורה. אני לא מבינה.‬ 366 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 ‫הייתי פה אתמול, ראיתי אותה.‬ ‫איך זה שהיום היא לא במערכת?‬ 367 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 ‫מה עם פגישת קבוצת הגמילה שלך?‬ 368 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 ‫הפגישה שלי?‬ 369 00:29:10,874 --> 00:29:11,833 ‫לא הלכתי.‬ 370 00:29:18,423 --> 00:29:20,049 ‫אתה יכול להסביר לי מה קורה?‬ 371 00:29:30,685 --> 00:29:32,020 ‫אליידה טרוחאנו מתה.‬ 372 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 ‫מה אתה עושה?‬ 373 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‫סוגר את התיק.‬ 374 00:30:02,091 --> 00:30:03,593 ‫אתה לא רציני.‬ 375 00:30:04,177 --> 00:30:05,220 ‫מה עם החקירה?‬ 376 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 ‫אין מה לחקור.‬ 377 00:30:07,806 --> 00:30:10,558 ‫חוץ מזה, המשפחה לא רוצה שהמשטרה תחטט.‬ 378 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 ‫רגע, היא נמחקה מרשומות בית החולים.‬ ‫זה חשוד, לא?‬ 379 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 ‫זיהיתי את הגופה בעצמי,‬ ‫קראתי את הדוח, זה נורמלי.‬ 380 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 ‫מישהי שירו בה שלוש פעמים בחזה,‬ 381 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 ‫זה היה כשל נשימתי.‬ ‫-אתה אמרת...‬ 382 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 ‫בקה, התיק סגור.‬ 383 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 ‫אלה פקודות מגבוה, ממש מגבוה.‬ ‫-אני לא מבינה.‬ 384 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 ‫שום דבר לא ברור פה,‬ ‫ואני לא מאמינה שזה בסדר מבחינתך.‬ 385 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 ‫אל תשכחי שאחד מהתנאים להמשך העבודה שלך כאן‬ 386 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ‫הוא שלא תחמיצי את פגישות קבוצת הגמילה שלך.‬ 387 00:30:57,981 --> 00:31:00,233 ‫אם תמהרי, תוכלי להספיק לפגישה האחרונה.‬ 388 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 ‫בבקשה, תיכנסי.‬ 389 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}‫- אוניברסיטת הארווי קולמן‬ ‫ג'וליה באטיז, ד"ר לרפואה -‬ 390 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 ‫לא, אל תירו!‬ 391 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 ‫תזרקי את האקדח!‬ ‫-תניחי אותו!‬ 392 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 ‫רבקה.‬ 393 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 ‫מי את? איך את יודעת את השם שלי?‬ 394 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 ‫איפה הפרמדיקים, לעזאזל? אנחנו מאבדים אותה!‬ 395 00:33:41,394 --> 00:33:42,937 {\an8}‫- זוכרים את פילאר מנסרה... -‬ 396 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 ‫- עשר אימהות מנהלות מוכיחות שזה אפשרי -‬ 397 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‫כן?‬ 398 00:34:01,205 --> 00:34:02,081 ‫תיכנס.‬ 399 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 ‫מה נשמע?‬ ‫-היי.‬ 400 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 ‫אז?‬ 401 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 ‫רבקה...‬ 402 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ‫טעית.‬ 403 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 ‫למה?‬ 404 00:34:23,061 --> 00:34:24,937 ‫או שזיהמת את הדגימות שנתת לי.‬ 405 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ‫תסתכלי.‬ 406 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 ‫גדילי הדנ"א זהים.‬ 407 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 ‫ייתכן שהדגימות מגיעות מאותו אדם,‬ 408 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ‫או מתאומים זהים.‬ 409 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 ‫אני לא משוגעת.‬ 410 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 ‫נשבעת בבן שלי שאני לא משוגעת.‬ 411 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 ‫אל תערבי את אלכס בזה.‬ 412 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 ‫גם אתה לא מאמין לי, נכון?‬ 413 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‫יקירתי.‬ 414 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 ‫הרופאה שלך אומרת שזה הכרחי.‬ 415 00:35:21,327 --> 00:35:22,745 ‫אני יודעת מה היא אומרת.‬ 416 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 ‫אני יודעת.‬ 417 00:35:28,793 --> 00:35:30,294 ‫אני לא סובלת מסכיזופרניה.‬ 418 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 ‫אין לי פיצול אישיות.‬ 419 00:35:36,008 --> 00:35:38,136 ‫אתה לא מאמין, אבל אני אוכיח לך.‬ 420 00:36:16,716 --> 00:36:19,510 ‫- אאוחניו סאנז‬ ‫לאגוס דה סנטנו 821. לומאס דה פרדראס -‬ 421 00:36:59,842 --> 00:37:01,385 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום, בוקר טוב.‬ 422 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 ‫איפה פואנטס?‬ ‫-היא הודיעה שהיא חולה, המפקד.‬ 423 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 ‫זהו האפר של בתך‬ 424 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ‫שנרדמה בתקווה לתחיית המתים.‬ 425 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 ‫להתעורר לחיי נצח.‬ 426 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 ‫אנחנו מבקשים נחמה עבור אלה‬ 427 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‫שהכירו אותה ואהבו אותה במהלך חייה.‬ 428 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 ‫בידיעה שהיא‬ 429 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 ‫סוף כל סוף מצאה שלווה.‬ 430 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‫- פדריקו טרוחאנו -‬ 431 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 ‫- אלכס -‬ 432 00:42:06,774 --> 00:42:10,110 ‫- ביצירה זו אין כוונה‬ ‫לתאר אירועים או בני אדם אמיתיים. -‬ 433 00:42:10,694 --> 00:42:12,446 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬