1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
OVA JE PRIČA NADAHNUTA STVARNIM DOGAĐAJIMA
2
00:00:11,803 --> 00:00:16,307
Ideje imaju vlastiti život
i rastu kad ih njegujemo.
3
00:00:16,808 --> 00:00:21,521
Što se dogodi
kad se štetna ideja nastani u našem umu?
4
00:00:22,063 --> 00:00:24,566
Isprva je to možda sićušno,
5
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
tek mikroskopsko stvorenje.
6
00:00:28,319 --> 00:00:31,740
Hranjen snagom naših misli
7
00:00:31,740 --> 00:00:32,991
taj stvor raste.
8
00:00:33,742 --> 00:00:37,746
I naposljetku proždre sve oko sebe.
9
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
Dobrotu, empatiju,
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,791
snagu volje, sve.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Sve što nas čini ljudima.
12
00:00:44,294 --> 00:00:46,087
Naposljetku podlegne
13
00:00:46,087 --> 00:00:48,590
toj nezasitnoj želji.
14
00:00:49,299 --> 00:00:50,842
U tom trenutku
15
00:00:50,842 --> 00:00:53,511
parazit je već toliko narastao
16
00:00:53,511 --> 00:00:56,431
da oko njega više nema mjesta.
17
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
A onda...
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
Gđo Aleida, ne možete ući.
19
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
...sve eksplodira.
20
00:01:07,859 --> 00:01:10,904
Ta osoba prestane postojati,
21
00:01:11,946 --> 00:01:15,033
ustupajući mjesto čudovištu.
22
00:01:16,326 --> 00:01:19,204
Stjerana u kut i ispunjena strahom,
23
00:01:20,080 --> 00:01:23,333
postaje bijesna životinja.
24
00:01:24,459 --> 00:01:25,752
Nasilna.
25
00:01:32,801 --> 00:01:33,927
Vrijeme je.
26
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Sad idete sa mnom.
27
00:01:40,308 --> 00:01:41,184
Smiri se.
28
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
Smiri se.
29
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Spusti pištolj, Aleida.
30
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
Zaveži, dovraga!
31
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
Pritisni ovdje.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
- Drž' se.
- Sve će biti u redu.
33
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
- Ne daj se. Zovite Hitnu!
- Gdje su?
34
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
- Hitna stiže.
- Gore, s doktoricom! Idite!
35
00:02:00,286 --> 00:02:04,958
- O kojoj doktorici govorite?
- Ubit će je! Požurite se gore!
36
00:02:04,958 --> 00:02:08,128
Gore! Ubit će je! Ubit će doktoricu!
37
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
Aleida, smiri se. Spusti pištolj.
38
00:02:11,131 --> 00:02:13,216
- Smiri se.
- Ma zaveži, jebote!
39
00:02:15,301 --> 00:02:17,262
Pokret! Brže, hajde!
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,058
- Natrag!
- Pusti je! Da vidim ruke!
41
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Priđi i pucat ću.
42
00:02:23,518 --> 00:02:25,353
- Smiri se.
- Ne približavaj se.
43
00:02:26,396 --> 00:02:27,355
Natrag!
44
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
Spustite oružje!
45
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Ustrijelit ću je.
46
00:02:33,069 --> 00:02:33,945
Penjite se.
47
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
Penjite se!
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
Penjite se ili pucam.
49
00:02:41,369 --> 00:02:42,203
Pokret!
50
00:02:46,624 --> 00:02:48,042
Hajde, pokret!
51
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Hodaj.
52
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
Da nisi stala! Inače pucam.
53
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
- Smiri se, Aleida.
- Zaveži!
54
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Da nisi stala. Ustrijelit ću te.
55
00:03:04,309 --> 00:03:05,685
Smiri se.
56
00:03:24,204 --> 00:03:25,413
Zapovjedniče Solana.
57
00:03:25,997 --> 00:03:29,083
-Što znamo o napadačici?
- Pacijentica dr. Bátiz.
58
00:03:29,083 --> 00:03:32,462
Prije tri mjeseca hospitalizirana
zbog psihotičnog sloma.
59
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
Komuniciramo s njom?
60
00:03:34,756 --> 00:03:38,885
Još ne. Nismo im se uspjeli približiti.
Radimo na tome.
61
00:03:38,885 --> 00:03:40,637
- Gospodine?
- Samo trenutak.
62
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Ortega ovdje, prijem.
63
00:03:43,473 --> 00:03:46,559
Gospodine, napadačica drži taoca na krovu.
64
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
Aleida, nema izlaza.
65
00:03:50,980 --> 00:03:52,315
Molim te, shvati.
66
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Trebale bismo sići.
67
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Prvo ću ubiti tebe, onda sebe.
68
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
Ne.
69
00:03:58,363 --> 00:03:59,239
Pogledaj me.
70
00:03:59,989 --> 00:04:01,908
Moraš opet naći svoj centar.
71
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
Sjećaš se kako se to radi, zar ne?
72
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Diši.
73
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Duboko udahni
74
00:04:08,456 --> 00:04:10,833
i ponavljaj za mnom. Devedeset devet.
75
00:04:11,334 --> 00:04:12,168
Devedeset osam.
76
00:04:12,794 --> 00:04:14,170
Devedeset sedam.
77
00:04:14,170 --> 00:04:15,713
Devedeset šest.
78
00:04:15,713 --> 00:04:16,798
Devedeset pet.
79
00:04:16,798 --> 00:04:19,342
Zaveži! Ne želim to slušati!
80
00:04:19,342 --> 00:04:21,427
Ni riječi više! Zaveži.
81
00:04:25,682 --> 00:04:28,977
Ako imaš nešto reći, ovo ti je prilika.
82
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Dr. Bátiz, jeste li dobro?
83
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
Ne, doktorica nije dobro.
84
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
- Bit će i gore ako me ne poslušate.
-Što želiš?
85
00:04:41,864 --> 00:04:44,701
Želim televizijsku ekipu, želim novinare.
86
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Što? Televizija?
87
00:04:46,411 --> 00:04:49,497
Kamere, dovraga! Medije, novinare, ovdje!
88
00:04:49,497 --> 00:04:52,875
Imaš pet minuta. Inače pucam, idiote!
89
00:04:56,671 --> 00:04:57,547
Radio.
90
00:05:01,259 --> 00:05:02,510
Vidiš li je?
91
00:05:06,514 --> 00:05:08,349
Udaljenost: 75 metara.
92
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
Reći ćeš im cijelu istinu.
93
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Vjeruj, imaš veću moć nada mnom
nego ja nad tobom.
94
00:05:15,940 --> 00:05:17,233
Aleida, uz tebe sam.
95
00:05:25,491 --> 00:05:27,410
Ako imate čisti hitac, pucajte.
96
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
Duboko udahni.
97
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
SPECIJALNA POLICIJA
98
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
Vjeruješ li mi?
99
00:05:47,013 --> 00:05:48,348
Hitac je sad rizičan.
100
00:05:57,231 --> 00:05:59,650
Na tlo, okružili smo te!
101
00:06:04,113 --> 00:06:06,282
Savezna policija! Spusti oružje!
102
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
Okružili smo te!
103
00:06:23,758 --> 00:06:25,009
Meta na vidiku.
104
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
Ne, ne pucaj!
105
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Baci oružje!
106
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
Spusti oružje!
107
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
Baci ga!
108
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
Sve se zbilo brzo.
109
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
Čuo sam pucnjeve, doktorica je pala.
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Našao sam se licem u lice s osumnjičenom.
111
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
Kanila je pucati u nas.
112
00:07:13,683 --> 00:07:14,767
Pa sam zapucao ja.
113
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Doktorica. Kako je?
114
00:07:22,483 --> 00:07:24,152
Aleida. Što joj se dogodilo?
115
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
Vodite je.
116
00:07:35,705 --> 00:07:37,457
- Ona je dobro?
- Da, sigurno.
117
00:07:37,457 --> 00:07:40,418
Fuentes, idi na krov. Začas stižem.
118
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Oprostite.
119
00:07:44,338 --> 00:07:46,340
FORENZIČKA SLUŽBA
120
00:07:54,765 --> 00:07:57,894
- Gđo Aleida, ne možete ući.
- Stižu, smirite se.
121
00:08:00,938 --> 00:08:03,858
- S doktoricom je, hajde!
- S kojom doktoricom?
122
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Gore! Ubit će je!
123
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
Ubit će doktoricu!
124
00:08:12,783 --> 00:08:16,078
Gore! Ubit će je. Ubit će doktoricu!
125
00:09:40,663 --> 00:09:41,664
Rebecca.
126
00:09:50,298 --> 00:09:51,465
Živa je!
127
00:09:52,508 --> 00:09:53,467
Tko si ti?
128
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
Kako znaš moje ime?
129
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
Ne.
130
00:10:06,188 --> 00:10:08,107
Ostani tu.
131
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Ne idi.
132
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
Ne.
133
00:10:11,986 --> 00:10:14,697
Gdje su bolničari, dovraga? Gubimo je!
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
Ne, ne idi.
135
00:10:21,287 --> 00:10:22,830
Ne idi, molim te. Ne.
136
00:10:23,914 --> 00:10:25,833
Ne idi, ostani s nama.
137
00:10:28,544 --> 00:10:29,629
Becca, dođi.
138
00:10:29,629 --> 00:10:32,340
- Pusti ih neka rade.
- Ne! Pusti me! Ne.
139
00:10:32,340 --> 00:10:33,257
Dosta!
140
00:10:35,551 --> 00:10:37,011
- To ti je rođakinja?
- Ne.
141
00:10:38,596 --> 00:10:40,598
Becca, poznaješ li je?
142
00:10:40,598 --> 00:10:42,600
Ne, u životu je nisam vidjela.
143
00:10:46,729 --> 00:10:47,772
Što gledate?
144
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Pripremite sve da je spustite.
145
00:10:49,940 --> 00:10:51,734
Hajde, pokret! Pokret, stari!
146
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
Oslovila me imenom.
147
00:11:06,082 --> 00:11:07,416
Ona zna tko sam.
148
00:11:22,056 --> 00:11:26,227
TRIPTIH
149
00:11:54,171 --> 00:11:55,089
Jesi dobro?
150
00:11:58,426 --> 00:11:59,760
Ne ideš kući?
151
00:12:01,637 --> 00:12:02,513
Kako je ona?
152
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
Operirali su je cijelu noć.
153
00:12:13,441 --> 00:12:14,900
Primljena je
154
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
na Intenzivnu,
u istoj bolnici kao i doktorica.
155
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Što znamo o njoj?
156
00:12:22,199 --> 00:12:25,536
Aleida Trujano, 32 godine.
157
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
Udana. Prema njezinu kartonu,
158
00:12:27,371 --> 00:12:31,625
tri je godine
pacijentica dr. Julije Bátiz.
159
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Hospitalizirana je u prosincu.
160
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
U prosincu?
161
00:12:37,089 --> 00:12:38,215
Što se dogodilo?
162
00:12:41,427 --> 00:12:46,140
Psihotični slom.
Valjda doktorica zna detalje.
163
00:12:47,183 --> 00:12:48,392
Pogledaj ovo.
164
00:12:55,524 --> 00:12:58,861
Prije hospitalizacije
Aleida Trujano bila je predsjednica
165
00:12:58,861 --> 00:13:01,280
velike multinacionalne korporacije
166
00:13:01,280 --> 00:13:04,200
koja vrbuje najbolje rukovodeće kadrove.
167
00:13:09,121 --> 00:13:11,665
Kad se probudi, ja je želim ispitivati.
168
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
Ne mogu to odobriti.
169
00:13:16,962 --> 00:13:19,507
- Moram razgovarati s njom.
- Nisi detektivka.
170
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
Zapovjedniče Solana.
171
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Došao je žrtvin suprug.
172
00:13:24,637 --> 00:13:25,679
Eugenio Sáenz.
173
00:13:26,972 --> 00:13:27,848
Hvala.
174
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Ostani tu.
175
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
Žena mi je.
176
00:13:45,783 --> 00:13:50,412
Majku mu! Da je vaša žena na psihijatriji,
vi ništa ne biste poduzeli?
177
00:13:50,412 --> 00:13:52,873
Vaša je žena bila hospitalizirana zbog...
178
00:13:55,167 --> 00:13:56,836
Sama je htjela na liječenje.
179
00:14:06,762 --> 00:14:11,851
Tražili ste njezino puštanje
protivno preporuci njezine psihijatrice,
180
00:14:12,601 --> 00:14:14,186
Julije Bátiz.
181
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
Točno?
182
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
Pokušavate mene okriviti?
183
00:14:19,024 --> 00:14:20,693
Ne, nipošto.
184
00:14:20,693 --> 00:14:24,488
Samo prikupljam pojedinosti za istragu.
185
00:14:24,488 --> 00:14:28,784
Supruga mi leži na Intenzivnoj.
Ne bih trebao ovdje tratiti vrijeme.
186
00:14:28,784 --> 00:14:32,371
G. Sáenz, s ovime smo začas gotovi.
Molim vas, sjednite.
187
00:14:33,831 --> 00:14:34,748
Recite mi.
188
00:14:36,750 --> 00:14:40,254
Zašto ste suprugu izveli
iz klinike za duševne bolesti?
189
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
Izveo sam je
190
00:14:42,214 --> 00:14:46,468
jer je to bila posebna prilika.
Jučer joj je bio rođendan.
191
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Navršila je 33 godine.
192
00:14:52,266 --> 00:14:55,686
Hvala što ste došli
dok vam supruga leži na Intenzivnoj.
193
00:14:56,186 --> 00:14:57,062
Hvala.
194
00:15:07,990 --> 00:15:09,116
Što misliš?
195
00:15:10,284 --> 00:15:12,953
Misliš li da taj šupak nešto skriva?
196
00:15:15,706 --> 00:15:17,416
Humberto, moramo razgovarati.
197
00:15:20,753 --> 00:15:21,712
U mom uredu?
198
00:15:21,712 --> 00:15:22,630
Ne.
199
00:15:24,006 --> 00:15:25,257
Ne, ne ovdje.
200
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Kod tebe.
201
00:15:32,598 --> 00:15:34,892
Djeco, ne trčite, molim vas.
202
00:15:34,892 --> 00:15:36,727
Hej, kakvo iznenađenje!
203
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
- Bok.
- Osvojio sam zlato.
204
00:15:38,646 --> 00:15:40,105
- Zbilja?
- Da.
205
00:15:40,105 --> 00:15:41,774
Sjajno, mali, čestitam.
206
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
- On je prvak.
- Nevjerojatno!
207
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
- Da, razbio sam ploču u tri dijela.
- Ma daj!
208
00:15:46,528 --> 00:15:48,948
- Lažeš. Udarcem?
- Da!
209
00:15:48,948 --> 00:15:51,575
Čestitam, sine. To je sjajno.
210
00:15:51,575 --> 00:15:53,535
- Bok, ljubavi.
- Zdravo. Kako si?
211
00:15:53,535 --> 00:15:54,620
Dobro.
212
00:15:54,620 --> 00:15:59,041
Došli smo te nagovoriti.
Djeca žele proslaviti uz burger.
213
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
I ja želim burger. Još netko?
214
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
- Ja!
- Agentice, ukrast ću vam ga.
215
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Naravno. Fuentesice, razgovarat ćemo.
216
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
- Kad god kažete, zapovjedniče.
- Da.
217
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
- Tko bi dvostruki burger?
- Trostruki.
218
00:16:15,057 --> 00:16:17,977
Zdravo, ja sam
Rebecca Fuentes iz tužiteljstva.
219
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
Zanima me
zdravstveno stanje Aleide Trujano.
220
00:16:39,081 --> 00:16:39,915
Rebecca.
221
00:16:49,967 --> 00:16:50,884
Aleida?
222
00:16:54,972 --> 00:16:56,807
Aleida, znam da me čuješ.
223
00:16:58,142 --> 00:16:59,643
Molim te, nemoj umrijeti.
224
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Moram znati tko si.
225
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Moram znati tko smo mi.
226
00:17:24,626 --> 00:17:25,502
Eugenio.
227
00:17:26,003 --> 00:17:28,338
Doktor Ugalde želi razgovarati s tobom.
228
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Nešto nije u redu?
229
00:17:36,013 --> 00:17:37,973
Ne.
230
00:17:46,190 --> 00:17:47,024
Kćeri!
231
00:17:47,524 --> 00:17:49,526
Sretan rođendan, dušo.
232
00:17:52,654 --> 00:17:54,323
Kakav si dan imala?
233
00:17:55,365 --> 00:17:56,283
Što je, kćeri?
234
00:17:59,661 --> 00:18:00,954
Moramo razgovarati.
235
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Naravno. Reci.
236
00:18:18,055 --> 00:18:19,431
Dušo, divno izgledaš.
237
00:18:19,973 --> 00:18:20,849
Što?
238
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
Aleida Trujano?
239
00:18:24,144 --> 00:18:26,396
Ne razumijem. O čemu je ovdje riječ?
240
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Mislila sam da ćeš ti meni objasniti.
241
00:18:30,234 --> 00:18:32,402
Ne samo da smo identične.
242
00:18:34,863 --> 00:18:36,615
Jučer je napunila 33 godine.
243
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
Zar ne shvaćaš?
244
00:18:40,285 --> 00:18:44,373
Ne misliš li da sam dovoljno stara
da doznam istinu, mama?
245
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
Kakvu istinu?
246
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Tajne, recimo.
247
00:18:50,129 --> 00:18:53,090
Na primjer, da imam blizanku
za koju mi nisi rekla.
248
00:18:59,555 --> 00:19:00,931
Pila si, Rebecca?
249
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
Ni kapi nisam popila već tri mjeseca.
250
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Želim shvatiti
zašto na Intenzivnoj leži žena
251
00:19:07,938 --> 00:19:11,191
koja izgleda poput mene,
koja se rodila kad i ja.
252
00:19:12,442 --> 00:19:17,197
Što se dogodilo?
Jesmo li zamijenjene kod rođenja?
253
00:19:18,407 --> 00:19:20,701
Ili ste dobili još jednu kćer
254
00:19:20,701 --> 00:19:22,202
i dali je na posvajanje?
255
00:19:22,202 --> 00:19:24,746
Daj se samo poslušaj!
256
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Kakve to gluposti govoriš?
257
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
Da nekomu dam kćer?!
258
00:19:30,169 --> 00:19:31,795
Onda mi objasni.
259
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
Daj mi neke informacije ili...
260
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
Pokaži mi sliku
na kojoj si trudna sa mnom.
261
00:19:37,426 --> 00:19:39,761
- Pijana si, Rebecca.
- Ne.
262
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
- Ne pijem.
- Ne vjerujem ti.
263
00:19:41,930 --> 00:19:43,307
Puhni u mene. Puhni!
264
00:19:43,307 --> 00:19:47,102
Ni kapi nisam popila, jebote!
Upravo si mi dala savršen izgovor.
265
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Pa da.
266
00:19:50,522 --> 00:19:52,024
Naravno.
267
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
Ja sam kriva za tvoje opijanje.
268
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
Bože!
269
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Preuzmi odgovornost za svoje postupke.
270
00:20:00,699 --> 00:20:04,870
To i pokušavam. Preuzeti odgovornost
za bolest koju nisam tražila.
271
00:20:04,870 --> 00:20:06,747
Nismo je izazvale ni ti ni ja.
272
00:20:07,956 --> 00:20:10,000
Pomoglo bi da znam svoju prošlost.
273
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Gle, Rebecca.
274
00:20:17,257 --> 00:20:19,509
A da nazoveš svog sponzora iz A. A.-a?
275
00:20:20,010 --> 00:20:24,097
Koga god trebaš za razgovor
o ovome. Samo mene ne upleći!
276
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
Stižu ti teta i tetak.
277
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Večeras valjda nećeš izazvati scenu.
278
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
Jer ono što si učinila neki dan
bilo je strašno.
279
00:20:43,242 --> 00:20:45,118
Bocu votke, molim.
280
00:20:47,829 --> 00:20:48,747
Hvala.
281
00:22:17,794 --> 00:22:19,880
- Policija nije progovorila...
- Tko je?
282
00:22:19,880 --> 00:22:21,840
...o prirodi napada
283
00:22:21,840 --> 00:22:24,968
koji je rezultirao s četvero ranjenih.
284
00:22:24,968 --> 00:22:27,054
Među njima je i napadačica
285
00:22:27,054 --> 00:22:30,057
koju je policija nastrijelila
na mjestu zločina.
286
00:22:30,599 --> 00:22:33,393
Identitet napadačice nije otkriven
287
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
kako se ne bi omela istraga,
288
00:22:35,520 --> 00:22:39,649
ali znamo
da je psihijatrijska pacijentica.
289
00:22:40,192 --> 00:22:44,071
Prema izjavama svjedoka,
napadačica je upala s vatrenim oružjem
290
00:22:44,071 --> 00:22:47,699
te teško ranila portira i tajnicu.
291
00:22:47,699 --> 00:22:51,370
Nekoliko minuta poslije
policija je stigla na mjesto zločina...
292
00:22:52,746 --> 00:22:53,955
Zove se Rebecca.
293
00:22:56,166 --> 00:22:58,126
Rođena je 9. ožujka.
294
00:22:59,044 --> 00:23:02,547
...ranjena je,
a tužiteljstvo provodi istragu.
295
00:23:02,547 --> 00:23:04,341
Imat ćemo više informacija...
296
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
Moram znati
jesu li ove dvije osobe u rodu.
297
00:23:15,477 --> 00:23:17,896
- Možeš li ti to srediti?
- Ne razumijem.
298
00:23:18,480 --> 00:23:21,483
Na raspolaganju ti je
forenzički laboratorij.
299
00:23:22,067 --> 00:23:23,318
Što će ti moja pomoć?
300
00:23:24,778 --> 00:23:26,154
Jer mi je bio rođendan.
301
00:23:26,655 --> 00:23:28,073
I samo to tražim.
302
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
Dobro.
303
00:23:39,751 --> 00:23:42,254
Preuzmi odgovornost za svoje postupke!
304
00:23:42,254 --> 00:23:46,675
To i pokušavam. Preuzeti odgovornost
za bolest koju nisam tražila.
305
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
Nismo je izazvale ni ti ni ja.
306
00:24:35,515 --> 00:24:38,768
Nagodinu te valjda neću podsjećati
da mi je rođendan.
307
00:24:44,191 --> 00:24:46,026
Više ga nikada neću zaboraviti.
308
00:24:46,776 --> 00:24:47,652
Nikada.
309
00:24:52,032 --> 00:24:54,367
- Ozbiljno?
- Obećavam.
310
00:24:57,704 --> 00:25:02,417
Ostatak tvojih rođendana
želim provesti s tobom.
311
00:25:03,877 --> 00:25:05,587
Ništa ne tražim od tebe.
312
00:25:07,964 --> 00:25:09,508
Ne moraš obećavati.
313
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
Razilazim se s Marifer.
314
00:25:17,057 --> 00:25:19,643
Praktički živiš kod mene
već četiri mjeseca.
315
00:25:21,937 --> 00:25:23,813
To znamo samo ti i ja.
316
00:25:24,356 --> 00:25:27,150
Misliš li da Marifer ne zna da si sa mnom?
317
00:25:28,985 --> 00:25:30,654
Mnogo je kompliciranije.
318
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
Što je tu komplicirano?
319
00:25:32,864 --> 00:25:36,701
Mjesecima niste zajedno.
Rekao si mi da su djeca dobro,
320
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
da se privikavaju na situaciju.
321
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
Nije riječ o djeci. Ona nemaju veze s tim.
322
00:25:42,249 --> 00:25:43,208
Nisi fer.
323
00:25:44,376 --> 00:25:47,379
Prema njoj, prema meni,
čak ni prema djeci.
324
00:25:49,130 --> 00:25:50,298
Budi iskreniji.
325
00:25:56,638 --> 00:25:57,806
Neću se rastati.
326
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Marifer je trudna.
327
00:26:15,448 --> 00:26:17,367
Hospitalizirana je u prosincu.
328
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
U prosincu? Što se zbilo?
329
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Psihotični slom.
330
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Aleida!
331
00:27:56,591 --> 00:27:59,344
- Eugenio, zovi Hitnu.
-Što se dogodilo?
332
00:27:59,344 --> 00:28:01,137
- Kuća gori.
-Što?
333
00:28:30,208 --> 00:28:31,459
Aleida Trujano?
334
00:28:32,127 --> 00:28:34,587
U evidenciji nema pacijenta s tim imenom.
335
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
Pa jučer sam je vidjela ovdje.
336
00:28:38,049 --> 00:28:41,010
Provjerite još jednom
i potražite Aleidu Trujano.
337
00:28:42,429 --> 00:28:43,430
PACIJENT NIJE NAĐEN
338
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Ne.
339
00:28:45,306 --> 00:28:46,474
Žao mi je.
340
00:28:46,474 --> 00:28:49,102
- Fuentesice. Dođi.
-Što radiš ovdje?
341
00:28:49,102 --> 00:28:51,646
Pratiš me? Ne, čekaj.
342
00:28:52,647 --> 00:28:54,983
Pitala sam ovu ženu za Aleidu Trujano.
343
00:28:54,983 --> 00:28:57,819
Kaže da nije u sustavu.
Nema je u evidenciji.
344
00:28:59,404 --> 00:29:02,615
- Idemo.
- Objasni što se događa. Ne razumijem.
345
00:29:02,615 --> 00:29:06,035
Bila sam jučer, vidjela sam je.
A danas nije u sustavu?
346
00:29:06,035 --> 00:29:07,537
A tvoj sastanak A. A.-a?
347
00:29:08,538 --> 00:29:09,581
Moj sastanak?
348
00:29:10,915 --> 00:29:11,875
Nisam otišla.
349
00:29:18,465 --> 00:29:20,383
Možeš li mi reći što se događa?
350
00:29:30,727 --> 00:29:32,145
Aleida Trujano je umrla.
351
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
Što radiš?
352
00:29:59,881 --> 00:30:01,132
Zatvaram slučaj.
353
00:30:02,133 --> 00:30:04,093
Sigurno se šališ.
354
00:30:04,093 --> 00:30:05,637
A istraga?
355
00:30:06,262 --> 00:30:07,847
Nema se što istraživati.
356
00:30:07,847 --> 00:30:10,600
Osim toga,
obitelj ne želi da policija njuška.
357
00:30:11,684 --> 00:30:15,313
Čekaj, izbrisana je
iz bolničke evidencije. To nije sumnjivo?
358
00:30:15,313 --> 00:30:18,358
Identificirao sam truplo
i pročitao izvješće.
359
00:30:18,358 --> 00:30:21,653
Netko tko je dobio tri hica u prsni koš...
360
00:30:21,653 --> 00:30:23,822
- Rekao si...
- Respiratorni zastoj.
361
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
Becca, slučaj je zatvoren.
362
00:30:25,740 --> 00:30:28,451
- To su naredbe odozgo, visoko.
- Ne razumijem.
363
00:30:28,451 --> 00:30:31,788
Ništa ne razumijem
i nevjerojatno da tebi to ne smeta.
364
00:30:50,431 --> 00:30:53,309
Ne zaboravi,
jedan od uvjeta tvog rada ovdje jest
365
00:30:53,309 --> 00:30:56,271
da ne propuštaš
sastanke Anonimnih alkoholičara.
366
00:30:57,981 --> 00:31:00,233
Ako se požuriš, još stigneš na zadnji.
367
00:31:45,278 --> 00:31:46,529
Samo izvolite.
368
00:32:23,232 --> 00:32:26,361
{\an8}SVEUČILIŠTE HARVEY COLEMAN
JULIA BÁTIZ, DR. MED. I DR. SC.
369
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
Ne, ne pucaj!
370
00:33:12,031 --> 00:33:14,117
- Baci oružje!
- Spusti ga!
371
00:33:15,702 --> 00:33:16,536
Rebecca.
372
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
Tko si ti? Kako znaš moje ime?
373
00:33:20,456 --> 00:33:23,126
Gdje su bolničari, dovraga? Gubimo je!
374
00:33:41,269 --> 00:33:42,937
{\an8}PRISJEĆAMO SE PILAR MANCERA...
375
00:33:47,734 --> 00:33:49,902
{\an8}10 DIREKTORICA S DJECOM
DOKAZ DA SE MOŽE
376
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
Da?
377
00:34:01,289 --> 00:34:02,331
Uđi.
378
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
- Bok.
- Bok.
379
00:34:13,926 --> 00:34:14,802
Onda?
380
00:34:16,137 --> 00:34:17,096
Rebecca...
381
00:34:19,932 --> 00:34:20,767
Griješiš.
382
00:34:22,060 --> 00:34:23,102
Zašto?
383
00:34:23,102 --> 00:34:25,063
Ili si kontaminirala uzorke.
384
00:34:25,938 --> 00:34:26,773
Gledaj.
385
00:34:27,398 --> 00:34:30,026
Identični lanci DNK-a.
386
00:34:30,610 --> 00:34:32,904
Ili uzorci potječu od iste osobe
387
00:34:32,904 --> 00:34:34,447
ili su to identične blizanke.
388
00:35:06,437 --> 00:35:07,522
Nisam luda.
389
00:35:08,815 --> 00:35:11,943
- Kunem se sinom da nisam luda.
- Ne uvlači Alexa u ovo.
390
00:35:12,985 --> 00:35:14,570
Ni ti mi ne vjeruješ.
391
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Ljubavi.
392
00:35:19,117 --> 00:35:21,327
Tvoja doktorica kaže da je nužno.
393
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
Znam što kaže.
394
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Znam.
395
00:35:28,793 --> 00:35:30,086
Nisam shizoidna.
396
00:35:33,131 --> 00:35:35,091
Nemam tri osobnosti.
397
00:35:36,008 --> 00:35:38,177
Ne vjeruješ, ali dokazat ću ti.
398
00:36:59,800 --> 00:37:01,385
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
399
00:37:01,385 --> 00:37:04,472
- Gdje je Fuentesica?
- Javila je da je bolesna.
400
00:37:41,842 --> 00:37:44,428
Ovo je pepeo Tvoje kćeri
401
00:37:45,388 --> 00:37:48,599
koja je usnula u nadi uskrsnuća
402
00:37:49,642 --> 00:37:51,769
i vječnoga života.
403
00:37:53,062 --> 00:37:55,690
Podari utjehu onima
404
00:37:55,690 --> 00:37:58,567
koji su je poznavali i voljeli
dok je bila živa.
405
00:37:59,151 --> 00:38:00,528
Neka spoznaju
406
00:38:01,570 --> 00:38:06,284
da je napokon našla mir.
407
00:42:10,152 --> 00:42:12,446
Prijevod titlova: Bernarda Komar