1
00:00:06,131 --> 00:00:09,884
QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI
2
00:00:11,761 --> 00:00:13,722
Le idee hanno una vita propria
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,307
e crescono quando le alimentiamo.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,561
Cosa succede quando un'idea dannosa
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,521
si fissa nella nostra mente?
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,524
All'inizio, potrebbe essere minuscola,
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
a malapena una creatura microscopica.
8
00:00:28,319 --> 00:00:31,740
Alimentata
dalla forza dei nostri pensieri,
9
00:00:31,740 --> 00:00:32,991
la creatura cresce.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,243
E finisce per divorare
11
00:00:35,243 --> 00:00:37,746
tutto ciò che la circonda.
12
00:00:37,746 --> 00:00:39,748
La gentilezza, l'empatia,
13
00:00:39,748 --> 00:00:41,791
la forza di volontà, tutto.
14
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Tutto ciò che ci rende umani,
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,087
finisce per soccombere
16
00:00:46,087 --> 00:00:48,548
a questo appetito insaziabile.
17
00:00:49,257 --> 00:00:50,800
A quel punto,
18
00:00:50,800 --> 00:00:53,470
il parassita è cresciuto così tanto
19
00:00:53,470 --> 00:00:56,389
che non c'è più spazio intorno a esso.
20
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
E allora...
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
Sig.na Aleida, non può entrare.
22
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
...tutto esplode.
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,152
La persona
24
00:01:09,152 --> 00:01:10,862
ha smesso di esistere,
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
cedendo il posto
26
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
al mostro.
27
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Intrappolato e pieno di paura,
28
00:01:20,038 --> 00:01:23,291
diventa un animale furioso.
29
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
Violento.
30
00:01:32,801 --> 00:01:33,927
È ora.
31
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Lei adesso viene con me.
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
Calma.
33
00:01:41,684 --> 00:01:42,727
Calmati.
34
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
Abbassa la pistola, Aleida.
35
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
Zitta, dannazione!
36
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
Fai pressione qui.
37
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
- Resisti.
- Andrà tutto bene.
38
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
- Resisti. Un'ambulanza!
- Dove sono?
39
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
- Arriva.
- È su con la dottoressa. Salite!
40
00:02:00,286 --> 00:02:04,958
- Quale dottoressa?
- Al nono piano! La ucciderà! Salite!
41
00:02:04,958 --> 00:02:08,128
Salite! La ucciderà!
Ucciderà la dottoressa!
42
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
Aleida, calma. Metti giù la pistola.
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
- Calmati.
- Ho detto zitta, cazzo!
44
00:02:15,301 --> 00:02:17,262
Muoviti. Veloce, andiamo!
45
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
- Indietro!
- Lasciala andare! Mani in alto!
46
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Indietro o sparo.
47
00:02:23,518 --> 00:02:25,353
- Calma.
- Non ti avvicinare.
48
00:02:26,396 --> 00:02:27,355
Allontanatevi!
49
00:02:28,356 --> 00:02:29,482
Armi a terra!
50
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Le sparo.
51
00:02:33,027 --> 00:02:33,903
Su.
52
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
Ho detto su!
53
00:02:38,950 --> 00:02:40,743
Su per le scale o sparo.
54
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Muoviti!
55
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
Forza, muoviti!
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Cammina.
57
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
Non fermarti o sparo.
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
- Calmati, Aleida.
- Zitta!
59
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Non fermarti o ti sparo.
60
00:03:04,267 --> 00:03:05,643
Calma.
61
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
Comandante Solana.
62
00:03:25,997 --> 00:03:29,083
- Chi è l'aggressore?
- Una paziente della dottoressa Bátiz.
63
00:03:29,083 --> 00:03:32,587
Ricoverata in clinica
tre mesi fa per una crisi psicotica.
64
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
Comunichiamo con lei?
65
00:03:34,756 --> 00:03:38,843
Non ancora, signore.
Stiamo cercando di avvicinarci.
66
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
- Signore?
- Scusi, comandante.
67
00:03:41,721 --> 00:03:43,389
Ortega, passo.
68
00:03:43,389 --> 00:03:46,559
Signore, l'aggreditrice
ha un ostaggio sul tetto.
69
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
Aleida, non c'è via d'uscita.
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
Devi capirlo.
71
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
È meglio scendere.
72
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Prima uccido te e poi me stessa.
73
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
No.
74
00:03:58,363 --> 00:03:59,239
Guardami.
75
00:03:59,989 --> 00:04:01,908
Devi recuperare il tuo centro.
76
00:04:01,908 --> 00:04:03,952
Ti ricordi come si fa, vero?
77
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Respira.
78
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Fai un bel respiro
79
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
e ripeti con me.
80
00:04:09,666 --> 00:04:10,792
Novantanove.
81
00:04:11,334 --> 00:04:12,168
Novantotto.
82
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Novantasette.
83
00:04:14,128 --> 00:04:15,672
Novantasei.
84
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
Novantacinque.
85
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
Zitta! Non lo voglio sentire,
non ascolterò un'altra parola.
86
00:04:20,510 --> 00:04:21,427
Zitta.
87
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
Se hai qualcosa da dire,
88
00:04:27,141 --> 00:04:28,977
questa è la tua occasione.
89
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Dottoressa Bátiz, sta bene?
90
00:04:35,942 --> 00:04:37,819
No, la dottoressa non sta bene.
91
00:04:37,819 --> 00:04:40,071
E starà peggio se non mi obbedirete.
92
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
Cosa vuoi?
93
00:04:41,864 --> 00:04:44,701
Voglio una troupe televisiva,
dei giornalisti.
94
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Cosa? La televisione?
95
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Telecamere, cazzo!
Stampa, giornalisti, qui!
96
00:04:50,123 --> 00:04:52,875
E hai cinque minuti.
Altrimenti sparo, idiota.
97
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
La radio.
98
00:05:01,217 --> 00:05:02,468
L'avete sotto tiro?
99
00:05:06,472 --> 00:05:08,308
Distanza: 75 metri.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,853
Dirai loro tutta la verità.
101
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Che tu ci creda o no,
hai più potere su di me che io su di te.
102
00:05:15,898 --> 00:05:17,191
Aleida, sono con te.
103
00:05:25,450 --> 00:05:27,368
Se la linea di tiro è sgombra, sparate.
104
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
Fai un respiro profondo.
105
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
POLIZIA TATTICA
106
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
Ti fidi di me?
107
00:05:47,013 --> 00:05:48,348
Linea di tiro impegnata.
108
00:05:57,190 --> 00:05:59,609
A terra, è circondata!
109
00:06:04,072 --> 00:06:06,282
Polizia Federale, metta giù l'arma!
110
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
È circondata!
111
00:06:23,758 --> 00:06:25,009
Bersaglio sotto tiro.
112
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
No, non sparate!
113
00:06:34,268 --> 00:06:35,353
Getta la pistola!
114
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
Mettila giù!
115
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
Gettala!
116
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
È stato tutto veloce.
117
00:07:05,425 --> 00:07:07,468
Ho sentito sparare
e la dottoressa è caduta.
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Poi mi sono trovato di fronte
la sospettata.
119
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
Stava per spararci.
120
00:07:13,683 --> 00:07:14,767
Quindi ho sparato.
121
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Dottoressa. Come sta?
122
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
Aleida, cosa le è successo?
123
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
Portatela via.
124
00:07:35,705 --> 00:07:37,415
- Sta bene?
- Sì, certo.
125
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Fuentes, ti aspettano sul tetto.
Salgo subito.
126
00:07:42,295 --> 00:07:43,254
Permesso.
127
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
POLIZIA SCIENTIFICA
128
00:07:54,724 --> 00:07:58,144
- Sig.na Aleida, non può entrare.
- Arrivano, calma.
129
00:08:00,897 --> 00:08:03,816
- È con la dottoressa, salite!
- Quale dottoressa?
130
00:08:04,692 --> 00:08:06,652
Di sopra! La ucciderà!
131
00:08:06,652 --> 00:08:08,112
Ucciderà la dottoressa.
132
00:08:12,783 --> 00:08:16,078
Salite!
133
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Rebecca.
134
00:09:50,298 --> 00:09:51,340
È viva!
135
00:09:52,508 --> 00:09:53,467
Chi sei?
136
00:09:58,639 --> 00:10:00,308
Come sai il mio nome?
137
00:10:04,061 --> 00:10:06,188
No.
138
00:10:06,188 --> 00:10:08,107
Resta qui.
139
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Non te ne andare.
140
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
No.
141
00:10:11,986 --> 00:10:15,072
Dove sono i paramedici, cazzo?
La stiamo perdendo.
142
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
No, non te ne andare.
143
00:10:21,245 --> 00:10:22,788
No, per favore. No.
144
00:10:23,873 --> 00:10:25,791
Non andare, resta con noi.
145
00:10:28,502 --> 00:10:29,587
Dai, vieni.
146
00:10:29,587 --> 00:10:32,298
- Lasciali lavorare.
- No. Lasciami, no.
147
00:10:32,298 --> 00:10:33,215
Basta!
148
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
- È una tua parente?
- No.
149
00:10:38,554 --> 00:10:40,473
Becca, la conosci?
150
00:10:40,473 --> 00:10:42,808
No, non l'avevo mai vista in vita mia.
151
00:10:46,562 --> 00:10:47,772
Cosa guardate?
152
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Preparate tutto per portarla giù.
153
00:10:49,940 --> 00:10:51,108
Muovetevi!
154
00:10:51,108 --> 00:10:52,318
Muoviti, amico!
155
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
Mi ha chiamata per nome.
156
00:11:06,040 --> 00:11:07,375
Sa chi sono.
157
00:11:54,130 --> 00:11:55,047
Stai bene?
158
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
Non vai a casa a dormire?
159
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Come sta?
160
00:12:11,647 --> 00:12:14,859
È stata in sala operatoria tutta la notte.
Ora si trova
161
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
in terapia intensiva,
nello stesso ospedale della dottoressa.
162
00:12:20,531 --> 00:12:22,116
Cosa sappiamo di lei?
163
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
Aleida Trujano, 32 anni.
164
00:12:25,536 --> 00:12:26,495
Sposata.
165
00:12:26,495 --> 00:12:29,498
Secondo il suo fascicolo,
da tre anni è in cura
166
00:12:29,999 --> 00:12:31,709
dalla dottoressa Julia Bátiz.
167
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
L'hanno ricoverata lo scorso dicembre.
168
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
A dicembre?
169
00:12:37,047 --> 00:12:38,257
Perché? Cos'è successo?
170
00:12:41,385 --> 00:12:46,098
Una crisi psicotica, ma penso
che i dettagli li sappia la dottoressa.
171
00:12:47,141 --> 00:12:48,350
Guarda qui.
172
00:12:55,483 --> 00:12:57,109
Prima di essere ricoverata,
173
00:12:57,109 --> 00:13:01,238
Aleida Trujano era la presidente
di una grande multinazionale
174
00:13:01,238 --> 00:13:04,492
che recluta manager di alto livello.
Cacciatori di teste.
175
00:13:09,121 --> 00:13:11,665
Quando si sveglia, voglio interrogarla io.
176
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
Non posso autorizzarti.
177
00:13:16,962 --> 00:13:19,507
- Devo parlarle.
- Non sei una detective.
178
00:13:20,800 --> 00:13:21,884
Comandante Solana.
179
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
C'è il marito della vittima.
180
00:13:24,637 --> 00:13:25,679
Eugenio Sáenz.
181
00:13:26,931 --> 00:13:27,807
Grazie.
182
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Resta qui.
183
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
È mia moglie.
184
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
Cazzo! Non so se lei sia sposato,
185
00:13:47,910 --> 00:13:50,746
ma se ricoverassero sua moglie
in un ospedale psichiatrico...
186
00:13:50,746 --> 00:13:52,790
Sua moglie è stata ricoverata per...?
187
00:13:55,167 --> 00:13:56,836
Si è ricoverata volontariamente.
188
00:14:06,720 --> 00:14:11,809
Ha chiesto che la dimettessero contro
la raccomandazione della sua psichiatra,
189
00:14:12,601 --> 00:14:14,186
Julia Bátiz.
190
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
Giusto?
191
00:14:16,021 --> 00:14:17,690
Sta cercando di accusarmi?
192
00:14:19,024 --> 00:14:20,693
No, affatto.
193
00:14:20,693 --> 00:14:24,488
Sto solo raccogliendo
dei dettagli per l'indagine.
194
00:14:24,488 --> 00:14:26,740
Mia moglie è in terapia intensiva.
195
00:14:26,740 --> 00:14:28,784
Non dovrei perdere tempo qui.
196
00:14:28,784 --> 00:14:32,371
Signor Sáenz, ci vorrà appena un minuto.
Prego, si sieda.
197
00:14:33,789 --> 00:14:34,707
Dica.
198
00:14:36,667 --> 00:14:40,254
Perché ha portato via
sua moglie dalla clinica psichiatrica?
199
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
L'ho portata fuori
200
00:14:42,172 --> 00:14:46,427
perché era un'occasione speciale,
ieri era il suo compleanno.
201
00:14:46,427 --> 00:14:48,053
Ha compiuto 33 anni.
202
00:14:52,224 --> 00:14:55,644
Grazie per essere venuto
mentre sua moglie è in terapia intensiva.
203
00:14:56,145 --> 00:14:57,021
Grazie.
204
00:15:07,990 --> 00:15:09,074
Cosa ne pensi?
205
00:15:10,242 --> 00:15:12,912
Credi che quello stronzo
nasconda qualcosa?
206
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
Humberto, dobbiamo parlare.
207
00:15:20,753 --> 00:15:21,712
Nel mio ufficio?
208
00:15:21,712 --> 00:15:22,630
No.
209
00:15:23,964 --> 00:15:25,215
No, non qui.
210
00:15:27,676 --> 00:15:28,719
A casa tua.
211
00:15:32,473 --> 00:15:34,892
Non correte, bambini.
212
00:15:34,892 --> 00:15:36,727
Che sorpresa!
213
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
- Ciao.
- Ho vinto l'oro.
214
00:15:38,646 --> 00:15:40,064
- Davvero?
- Sì.
215
00:15:40,064 --> 00:15:41,732
Bravo, figliolo, congratulazioni.
216
00:15:41,732 --> 00:15:43,901
- È un campione.
- Incredibile!
217
00:15:43,901 --> 00:15:46,528
- Sì, ho rotto la tavola in tre pezzi.
- No!
218
00:15:46,528 --> 00:15:48,906
- Non ci credo! Con un calcio?
- Sì.
219
00:15:48,906 --> 00:15:51,533
Congratulazioni, figliolo. Fantastico.
220
00:15:51,533 --> 00:15:53,535
- Ciao, tesoro.
- Ciao. Come stai?
221
00:15:53,535 --> 00:15:54,620
Bene.
222
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
Siamo qui per portarti via.
223
00:15:56,330 --> 00:15:58,999
I bambini vogliono festeggiare
con un hamburger.
224
00:15:58,999 --> 00:16:01,043
Anch'io voglio un hamburger. Chi altro?
225
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
- Io!
- Agente, glielo rubo.
226
00:16:06,090 --> 00:16:08,300
Certo. Fuentes, ne parliamo dopo.
227
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
- Quando vuole, comandante.
- Sì.
228
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
- Chi vuole un doppio hamburger?
- Triplo.
229
00:16:15,057 --> 00:16:17,977
Salve, sono Rebecca Fuentes,
della Procura.
230
00:16:18,602 --> 00:16:21,397
Devo conoscere
lo stato di salute di Aleida Trujano.
231
00:16:39,039 --> 00:16:39,873
Rebecca.
232
00:16:49,925 --> 00:16:50,843
Aleida.
233
00:16:54,930 --> 00:16:56,765
Aleida, so che mi senti.
234
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
Ti prego, non morire.
235
00:17:02,062 --> 00:17:03,689
Devo sapere chi sei.
236
00:17:05,274 --> 00:17:07,276
Devo sapere chi siamo.
237
00:17:24,585 --> 00:17:25,502
Eugenio.
238
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
Il dottor Ugalde vuole parlare con te.
239
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Qualcosa non va?
240
00:17:35,971 --> 00:17:37,931
No.
241
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
Figlia mia.
242
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Buon compleanno, tesoro.
243
00:17:52,654 --> 00:17:54,323
Com'è andata la giornata?
244
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Che succede?
245
00:17:59,620 --> 00:18:01,038
Dobbiamo parlare, mamma.
246
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Certo. Dimmi.
247
00:18:18,055 --> 00:18:19,431
Tesoro, sei bellissima.
248
00:18:19,932 --> 00:18:20,808
Cosa?
249
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
Aleida Trujano?
250
00:18:24,144 --> 00:18:26,396
Non capisco. Di cosa si tratta?
251
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Pensavo che forse
avresti potuto spiegarmelo.
252
00:18:30,234 --> 00:18:32,402
Non solo siamo identiche,
253
00:18:34,822 --> 00:18:36,573
ieri ha compiuto 33 anni.
254
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
Capisci?
255
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Non pensi che io sia abbastanza grande
256
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
da conoscere la verità, mamma?
257
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
Quale verità?
258
00:18:46,291 --> 00:18:48,210
Dei segreti, per esempio.
259
00:18:50,129 --> 00:18:53,507
Come una sorella gemella
di cui non mi hai mai parlato.
260
00:18:59,304 --> 00:19:00,931
Hai bevuto, Rebecca?
261
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
Sono tre mesi che non bevo niente.
262
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Voglio capire perché
c'è una donna identica a me
263
00:19:07,938 --> 00:19:11,191
in terapia intensiva,
nata il mio stesso giorno.
264
00:19:12,442 --> 00:19:17,197
Cos'è successo?
Ci hanno scambiate alla nascita,
265
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
o hai avuto un'altra figlia e...
266
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
l'hai data via?
267
00:19:22,202 --> 00:19:24,746
Ma ti senti quando parli?
268
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Che sciocchezze stai dicendo?
269
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
Dare via una figlia?
270
00:19:30,127 --> 00:19:31,795
Allora spiegamelo.
271
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
Dammi qualche informazione o...
272
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
Mostrami una tua foto incinta di me.
273
00:19:37,426 --> 00:19:39,761
- Sei ubriaca, Rebecca.
- No.
274
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
- Non ho bevuto.
- Non ti credo.
275
00:19:41,930 --> 00:19:43,307
Fammi sentire l'alito!
276
00:19:43,307 --> 00:19:47,102
Non ho bevuto nemmeno un goccio!
Ma mi hai dato la scusa perfetta.
277
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Certo.
278
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
Naturalmente.
279
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
È colpa mia se ti ubriachi.
280
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
No, basta.
281
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Quando ti farai carico delle tue azioni?
282
00:20:00,657 --> 00:20:02,284
È quello che cerco di fare,
283
00:20:02,284 --> 00:20:04,953
farmi carico di una malattia
che non ho chiesto.
284
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
Che né tu né io abbiamo causato.
285
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Mi sarebbe molto utile
conoscere il mio passato.
286
00:20:14,046 --> 00:20:15,005
Senti, Rebecca.
287
00:20:17,216 --> 00:20:19,384
Chiama il tuo sponsor
degli Alcolisti Anonimi.
288
00:20:19,968 --> 00:20:24,056
O chiunque altro con cui
tu debba parlarne. Ma lasciamene fuori!
289
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
Ah, stanno arrivando gli zii.
290
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Spero che stasera non darai spettacolo.
291
00:20:33,315 --> 00:20:36,568
Perché ciò che hai fatto l'altro giorno
è stato orribile.
292
00:20:43,242 --> 00:20:45,118
Una bottiglia di vodka, per favore.
293
00:20:47,829 --> 00:20:48,747
Grazie.
294
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
ALIMENTARI EXPRESS
295
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
- La polizia non ha rivelato...
- Chi è?
296
00:22:19,796 --> 00:22:21,798
...sulla natura dell'attacco
297
00:22:21,798 --> 00:22:24,926
che ha provocato quattro feriti,
298
00:22:24,926 --> 00:22:27,012
tra cui l'aggreditrice,
299
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
che è stata abbattuta
sul posto dalla polizia.
300
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
L'identità della donna
non è stata rivelata
301
00:22:33,393 --> 00:22:35,520
per non ostacolare le indagini,
302
00:22:35,520 --> 00:22:39,649
{\an8}ma sappiamo che soffriva
di disturbi mentali.
303
00:22:40,150 --> 00:22:44,071
{\an8}Secondo i testimoni, la donna
ha fatto irruzione con un'arma da fuoco,
304
00:22:44,071 --> 00:22:46,156
{\an8}ferendo gravemente il portiere
305
00:22:46,156 --> 00:22:47,699
{\an8}e una segretaria.
306
00:22:47,699 --> 00:22:51,370
Pochi minuti dopo,
la polizia è arrivata sulla scena...
307
00:22:52,704 --> 00:22:53,914
Si chiama Rebecca.
308
00:22:56,124 --> 00:22:58,085
È nata il 9 marzo.
309
00:22:59,002 --> 00:23:02,506
...è stata ferita
e il procuratore sta indagando.
310
00:23:02,506 --> 00:23:04,299
Vi daremo più informazioni...
311
00:23:07,094 --> 00:23:10,138
Devo sapere
se queste due persone sono imparentate.
312
00:23:15,435 --> 00:23:17,854
- Puoi occupartene tu?
- Non capisco.
313
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Il laboratorio forense
è a tua disposizione,
314
00:23:22,067 --> 00:23:23,318
perché vuoi che ti aiuti?
315
00:23:24,694 --> 00:23:28,073
Perché era il mio compleanno
ed è tutto ciò che ti chiedo.
316
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
Ok.
317
00:23:39,709 --> 00:23:42,212
Quando ti farai carico delle tue azioni?
318
00:23:42,212 --> 00:23:43,755
È quello che cerco di fare,
319
00:23:43,755 --> 00:23:46,675
farmi carico
di una malattia che non ho chiesto.
320
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
Che né tu né io abbiamo causato.
321
00:24:35,474 --> 00:24:38,727
Spero di non doverti ricordare
il mio compleanno, l'anno prossimo.
322
00:24:44,191 --> 00:24:45,859
Non lo dimenticherò mai più.
323
00:24:46,776 --> 00:24:47,652
Mai.
324
00:24:52,032 --> 00:24:52,949
Dici sul serio?
325
00:24:53,575 --> 00:24:54,534
Te lo prometto.
326
00:24:57,704 --> 00:25:02,417
Voglio passare
il resto dei tuoi compleanni con te.
327
00:25:03,835 --> 00:25:05,754
Non ti sto chiedendo niente.
328
00:25:07,923 --> 00:25:09,466
Non devi promettere.
329
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
Mi separerò da Marifer.
330
00:25:16,890 --> 00:25:19,768
Vivi praticamente a casa mia
da quattro mesi.
331
00:25:21,895 --> 00:25:23,772
Lo sappiamo solo tu e io.
332
00:25:24,314 --> 00:25:27,150
Credi che Marifer
non sappia che sei con me?
333
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
È molto più complicato di così.
334
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
Cosa c'è di complicato?
335
00:25:32,864 --> 00:25:36,701
Siete separati da mesi.
Mi hai detto che i bambini stanno bene,
336
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
che si stanno abituando alla situazione.
337
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
Lascia stare i bambini,
non c'entrano niente.
338
00:25:41,665 --> 00:25:43,083
Non sei giusto.
339
00:25:44,251 --> 00:25:47,337
Né con me, né con lei
e nemmeno con i bambini.
340
00:25:49,089 --> 00:25:50,465
Sii più onesto.
341
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Non divorzierò.
342
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Marifer è incinta.
343
00:26:15,407 --> 00:26:17,367
L'hanno ricoverata lo scorso dicembre.
344
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
A dicembre? Cos'è successo?
345
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Una crisi psicotica.
346
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Aleida!
347
00:27:56,591 --> 00:27:59,344
- Eugenio, chiama un'ambulanza.
- Cos'è successo?
348
00:27:59,344 --> 00:28:01,137
- La casa è in fiamme.
- Cosa?
349
00:28:30,208 --> 00:28:31,459
Aleida Trujano?
350
00:28:32,127 --> 00:28:34,587
Non c'è nessuna paziente con quel nome.
351
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
Come? Ieri era qui. L'ho vista.
352
00:28:38,007 --> 00:28:40,969
Controlla di nuovo e cerca Aleida Trujano.
353
00:28:42,429 --> 00:28:43,430
PAZIENTE NON TROVATO
354
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
No.
355
00:28:45,306 --> 00:28:46,433
Mi dispiace.
356
00:28:46,433 --> 00:28:49,060
- Fuentes. Vieni.
- Cosa ci fai qui?
357
00:28:49,060 --> 00:28:51,604
Mi stai seguendo? No, aspetta.
358
00:28:52,105 --> 00:28:54,941
Ho chiesto a questa donna
di Aleida Trujano.
359
00:28:54,941 --> 00:28:57,944
Dice che non è nel sistema,
non è registrata.
360
00:28:59,362 --> 00:29:02,574
- Andiamo.
- Dimmi che succede. Non capisco.
361
00:29:02,574 --> 00:29:06,035
Ieri sono stata qui, l'ho vista.
E oggi non è nel sistema?
362
00:29:06,035 --> 00:29:07,495
E la riunione degli AA?
363
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
La riunione?
364
00:29:10,832 --> 00:29:11,958
Non ci sono andata.
365
00:29:18,423 --> 00:29:20,341
Puoi dirmi cosa sta succedendo?
366
00:29:30,685 --> 00:29:32,061
Aleida Trujano è morta.
367
00:29:57,378 --> 00:29:58,338
Cosa fai?
368
00:29:59,881 --> 00:30:01,132
Chiudo il caso.
369
00:30:02,091 --> 00:30:04,093
Non puoi dire sul serio.
370
00:30:04,093 --> 00:30:05,637
E le indagini?
371
00:30:06,221 --> 00:30:07,806
Non c'è nulla su cui indagare.
372
00:30:07,806 --> 00:30:10,850
Inoltre, la famiglia non vuole pubblicità.
373
00:30:11,684 --> 00:30:15,313
L'hanno cancellata dai registri
dell'ospedale. Non è sospetto?
374
00:30:15,313 --> 00:30:18,358
Ho fatto io il riconoscimento,
ho letto il rapporto, è normale.
375
00:30:18,358 --> 00:30:21,653
Una persona
che riceve tre colpi di pistola al torace...
376
00:30:21,653 --> 00:30:23,822
- I polmoni sono collassati.
- Hai detto...
377
00:30:23,822 --> 00:30:25,698
Becca, il caso è chiuso.
378
00:30:25,698 --> 00:30:28,451
- Sono ordini da molto in alto.
- Non capisco.
379
00:30:28,451 --> 00:30:31,788
Non capisco
e non riesco a credere che tu lo accetti.
380
00:30:50,181 --> 00:30:53,309
Non dimenticare
che per continuare a lavorare qui
381
00:30:53,309 --> 00:30:56,271
non devi saltare
le riunioni degli Alcolisti Anonimi.
382
00:30:57,981 --> 00:31:00,275
Se ti sbrighi, arrivi all'ultima.
383
00:31:45,236 --> 00:31:46,487
Prego, passi pure.
384
00:32:23,232 --> 00:32:26,361
{\an8}JULIA BÁTIZ - DOTTORESSA DI RICERCA
385
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
No, non sparate!
386
00:33:12,031 --> 00:33:14,117
- Getta la pistola!
- Mettila giù!
387
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
Chi sei? Come sai il mio nome?
388
00:33:20,456 --> 00:33:23,126
Dove sono i paramedici, cazzo?
La stiamo perdendo.
389
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
{\an8}RICORDIAMO PILAR MANCERA...
390
00:33:47,734 --> 00:33:49,902
DIECI MAMME MANAGER
CI MOSTRANO CHE SI PUÒ FARE
391
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
Sì?
392
00:34:01,205 --> 00:34:02,290
Ah, entra.
393
00:34:11,257 --> 00:34:13,009
- Come va?
- Ciao.
394
00:34:13,885 --> 00:34:14,761
Allora?
395
00:34:16,095 --> 00:34:17,055
Rebecca...
396
00:34:19,932 --> 00:34:20,767
ti sei sbagliata.
397
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
Perché?
398
00:34:23,061 --> 00:34:25,313
O hai contaminato i campioni.
399
00:34:25,897 --> 00:34:26,731
Guarda.
400
00:34:27,398 --> 00:34:30,026
I filamenti di DNA sono identici.
401
00:34:30,568 --> 00:34:32,945
O i campioni sono della stessa persona,
402
00:34:32,945 --> 00:34:34,447
o sono di gemelle identiche.
403
00:35:06,395 --> 00:35:07,480
Non sono pazza.
404
00:35:08,272 --> 00:35:10,358
Giuro su mio figlio che non sono pazza.
405
00:35:10,358 --> 00:35:12,401
Lascia stare Alex.
406
00:35:12,401 --> 00:35:14,570
Neanche tu mi credi, vero?
407
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Amore mio.
408
00:35:19,117 --> 00:35:21,327
La dottoressa dice che è necessario.
409
00:35:21,327 --> 00:35:22,662
So cosa dice.
410
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Lo so.
411
00:35:28,793 --> 00:35:30,128
Ma non sono schizoide.
412
00:35:33,089 --> 00:35:35,049
Non ho tre personalità.
413
00:35:36,008 --> 00:35:38,344
Non ci credi, ma te lo dimostrerò.
414
00:36:59,800 --> 00:37:01,385
- Buongiorno.
- Buongiorno.
415
00:37:01,385 --> 00:37:04,472
- Dov'è Fuentes?
- Si è data malata, comandante.
416
00:37:41,801 --> 00:37:44,387
Ti consegniamo le ceneri di tua figlia
417
00:37:45,388 --> 00:37:48,641
che si è addormentata
nella speranza della resurrezione
418
00:37:49,600 --> 00:37:51,727
per risvegliarsi nella vita eterna.
419
00:37:53,062 --> 00:37:58,484
Ti chiediamo consolazione per coloro
che l'hanno conosciuta e amata da viva,
420
00:37:59,110 --> 00:38:00,486
nella certezza
421
00:38:01,529 --> 00:38:06,284
che ha finalmente trovato la pace.
422
00:42:07,024 --> 00:42:10,778
TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI
RAPPRESENTATI SONO FITTIZI.
423
00:42:10,778 --> 00:42:13,030
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa