1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,722 Le idee hanno una vita propria 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,307 e crescono quando le alimentiamo. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,561 Cosa succede quando un'idea dannosa 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,521 si fissa nella nostra mente? 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 All'inizio, potrebbe essere minuscola, 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 a malapena una creatura microscopica. 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,740 Alimentata dalla forza dei nostri pensieri, 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 la creatura cresce. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 E finisce per divorare 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 tutto ciò che la circonda. 12 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 La gentilezza, l'empatia, 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 la forza di volontà, tutto. 14 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Tutto ciò che ci rende umani, 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 finisce per soccombere 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 a questo appetito insaziabile. 17 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 A quel punto, 18 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 il parassita è cresciuto così tanto 19 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 che non c'è più spazio intorno a esso. 20 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 E allora... 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 Sig.na Aleida, non può entrare. 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ...tutto esplode. 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 La persona 24 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ha smesso di esistere, 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 cedendo il posto 26 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 al mostro. 27 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Intrappolato e pieno di paura, 28 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 diventa un animale furioso. 29 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 Violento. 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 È ora. 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Lei adesso viene con me. 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 Calma. 33 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Calmati. 34 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Abbassa la pistola, Aleida. 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 Zitta, dannazione! 36 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Fai pressione qui. 37 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 - Resisti. - Andrà tutto bene. 38 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 - Resisti. Un'ambulanza! - Dove sono? 39 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 - Arriva. - È su con la dottoressa. Salite! 40 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 - Quale dottoressa? - Al nono piano! La ucciderà! Salite! 41 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 Salite! La ucciderà! Ucciderà la dottoressa! 42 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 Aleida, calma. Metti giù la pistola. 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 - Calmati. - Ho detto zitta, cazzo! 44 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 Muoviti. Veloce, andiamo! 45 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 - Indietro! - Lasciala andare! Mani in alto! 46 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Indietro o sparo. 47 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 - Calma. - Non ti avvicinare. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 Allontanatevi! 49 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Armi a terra! 50 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Le sparo. 51 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 Su. 52 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 Ho detto su! 53 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 Su per le scale o sparo. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Muoviti! 55 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 Forza, muoviti! 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Cammina. 57 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Non fermarti o sparo. 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 - Calmati, Aleida. - Zitta! 59 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Non fermarti o ti sparo. 60 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 Calma. 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Comandante Solana. 62 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 - Chi è l'aggressore? - Una paziente della dottoressa Bátiz. 63 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 Ricoverata in clinica tre mesi fa per una crisi psicotica. 64 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Comunichiamo con lei? 65 00:03:34,756 --> 00:03:38,843 Non ancora, signore. Stiamo cercando di avvicinarci. 66 00:03:38,843 --> 00:03:40,720 - Signore? - Scusi, comandante. 67 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Ortega, passo. 68 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 Signore, l'aggreditrice ha un ostaggio sul tetto. 69 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 Aleida, non c'è via d'uscita. 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 Devi capirlo. 71 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 È meglio scendere. 72 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Prima uccido te e poi me stessa. 73 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 No. 74 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 Guardami. 75 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 Devi recuperare il tuo centro. 76 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Ti ricordi come si fa, vero? 77 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Respira. 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Fai un bel respiro 79 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 e ripeti con me. 80 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 Novantanove. 81 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 Novantotto. 82 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Novantasette. 83 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 Novantasei. 84 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Novantacinque. 85 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 Zitta! Non lo voglio sentire, non ascolterò un'altra parola. 86 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 Zitta. 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Se hai qualcosa da dire, 88 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 questa è la tua occasione. 89 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Dottoressa Bátiz, sta bene? 90 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 No, la dottoressa non sta bene. 91 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 E starà peggio se non mi obbedirete. 92 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Cosa vuoi? 93 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Voglio una troupe televisiva, dei giornalisti. 94 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Cosa? La televisione? 95 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Telecamere, cazzo! Stampa, giornalisti, qui! 96 00:04:50,123 --> 00:04:52,875 E hai cinque minuti. Altrimenti sparo, idiota. 97 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 La radio. 98 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 L'avete sotto tiro? 99 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 Distanza: 75 metri. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Dirai loro tutta la verità. 101 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Che tu ci creda o no, hai più potere su di me che io su di te. 102 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 Aleida, sono con te. 103 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Se la linea di tiro è sgombra, sparate. 104 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 Fai un respiro profondo. 105 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 POLIZIA TATTICA 106 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 Ti fidi di me? 107 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 Linea di tiro impegnata. 108 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 A terra, è circondata! 109 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 Polizia Federale, metta giù l'arma! 110 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 È circondata! 111 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Bersaglio sotto tiro. 112 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 No, non sparate! 113 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Getta la pistola! 114 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 Mettila giù! 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Gettala! 116 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 È stato tutto veloce. 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 Ho sentito sparare e la dottoressa è caduta. 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Poi mi sono trovato di fronte la sospettata. 119 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 Stava per spararci. 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Quindi ho sparato. 121 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Dottoressa. Come sta? 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Aleida, cosa le è successo? 123 00:07:27,655 --> 00:07:28,531 Portatela via. 124 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 - Sta bene? - Sì, certo. 125 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Fuentes, ti aspettano sul tetto. Salgo subito. 126 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 Permesso. 127 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 POLIZIA SCIENTIFICA 128 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 - Sig.na Aleida, non può entrare. - Arrivano, calma. 129 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 - È con la dottoressa, salite! - Quale dottoressa? 130 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Di sopra! La ucciderà! 131 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 Ucciderà la dottoressa. 132 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 Salite! 133 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Rebecca. 134 00:09:50,298 --> 00:09:51,340 È viva! 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Chi sei? 136 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 Come sai il mio nome? 137 00:10:04,061 --> 00:10:06,188 No. 138 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 Resta qui. 139 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Non te ne andare. 140 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 No. 141 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Dove sono i paramedici, cazzo? La stiamo perdendo. 142 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 No, non te ne andare. 143 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 No, per favore. No. 144 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 Non andare, resta con noi. 145 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 Dai, vieni. 146 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 - Lasciali lavorare. - No. Lasciami, no. 147 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Basta! 148 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 - È una tua parente? - No. 149 00:10:38,554 --> 00:10:40,473 Becca, la conosci? 150 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 No, non l'avevo mai vista in vita mia. 151 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 Cosa guardate? 152 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Preparate tutto per portarla giù. 153 00:10:49,940 --> 00:10:51,108 Muovetevi! 154 00:10:51,108 --> 00:10:52,318 Muoviti, amico! 155 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Mi ha chiamata per nome. 156 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 Sa chi sono. 157 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Stai bene? 158 00:11:58,384 --> 00:11:59,885 Non vai a casa a dormire? 159 00:12:01,595 --> 00:12:02,680 Come sta? 160 00:12:11,647 --> 00:12:14,859 È stata in sala operatoria tutta la notte. Ora si trova 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 in terapia intensiva, nello stesso ospedale della dottoressa. 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 Cosa sappiamo di lei? 163 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 Aleida Trujano, 32 anni. 164 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 Sposata. 165 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 Secondo il suo fascicolo, da tre anni è in cura 166 00:12:29,999 --> 00:12:31,709 dalla dottoressa Julia Bátiz. 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 L'hanno ricoverata lo scorso dicembre. 168 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 A dicembre? 169 00:12:37,047 --> 00:12:38,257 Perché? Cos'è successo? 170 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 Una crisi psicotica, ma penso che i dettagli li sappia la dottoressa. 171 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 Guarda qui. 172 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 Prima di essere ricoverata, 173 00:12:57,109 --> 00:13:01,238 Aleida Trujano era la presidente di una grande multinazionale 174 00:13:01,238 --> 00:13:04,492 che recluta manager di alto livello. Cacciatori di teste. 175 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 Quando si sveglia, voglio interrogarla io. 176 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 Non posso autorizzarti. 177 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 - Devo parlarle. - Non sei una detective. 178 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 Comandante Solana. 179 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 C'è il marito della vittima. 180 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 Eugenio Sáenz. 181 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Grazie. 182 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Resta qui. 183 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 È mia moglie. 184 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 Cazzo! Non so se lei sia sposato, 185 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ma se ricoverassero sua moglie in un ospedale psichiatrico... 186 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 Sua moglie è stata ricoverata per...? 187 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 Si è ricoverata volontariamente. 188 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 Ha chiesto che la dimettessero contro la raccomandazione della sua psichiatra, 189 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 Julia Bátiz. 190 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 Giusto? 191 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 Sta cercando di accusarmi? 192 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 No, affatto. 193 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 Sto solo raccogliendo dei dettagli per l'indagine. 194 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 Mia moglie è in terapia intensiva. 195 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 Non dovrei perdere tempo qui. 196 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 Signor Sáenz, ci vorrà appena un minuto. Prego, si sieda. 197 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 Dica. 198 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 Perché ha portato via sua moglie dalla clinica psichiatrica? 199 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 L'ho portata fuori 200 00:14:42,172 --> 00:14:46,427 perché era un'occasione speciale, ieri era il suo compleanno. 201 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 Ha compiuto 33 anni. 202 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 Grazie per essere venuto mentre sua moglie è in terapia intensiva. 203 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Grazie. 204 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Cosa ne pensi? 205 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 Credi che quello stronzo nasconda qualcosa? 206 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Humberto, dobbiamo parlare. 207 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 Nel mio ufficio? 208 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 No. 209 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 No, non qui. 210 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 A casa tua. 211 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 Non correte, bambini. 212 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 Che sorpresa! 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 - Ciao. - Ho vinto l'oro. 214 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 - Davvero? - Sì. 215 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Bravo, figliolo, congratulazioni. 216 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 - È un campione. - Incredibile! 217 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 - Sì, ho rotto la tavola in tre pezzi. - No! 218 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 - Non ci credo! Con un calcio? - Sì. 219 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 Congratulazioni, figliolo. Fantastico. 220 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 - Ciao, tesoro. - Ciao. Come stai? 221 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 Bene. 222 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 Siamo qui per portarti via. 223 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 I bambini vogliono festeggiare con un hamburger. 224 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Anch'io voglio un hamburger. Chi altro? 225 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 - Io! - Agente, glielo rubo. 226 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Certo. Fuentes, ne parliamo dopo. 227 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 - Quando vuole, comandante. - Sì. 228 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 - Chi vuole un doppio hamburger? - Triplo. 229 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Salve, sono Rebecca Fuentes, della Procura. 230 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 Devo conoscere lo stato di salute di Aleida Trujano. 231 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Rebecca. 232 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 Aleida. 233 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 Aleida, so che mi senti. 234 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Ti prego, non morire. 235 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 Devo sapere chi sei. 236 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 Devo sapere chi siamo. 237 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 Eugenio. 238 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Il dottor Ugalde vuole parlare con te. 239 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Qualcosa non va? 240 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 No. 241 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 Figlia mia. 242 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Buon compleanno, tesoro. 243 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 Com'è andata la giornata? 244 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Che succede? 245 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 Dobbiamo parlare, mamma. 246 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Certo. Dimmi. 247 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 Tesoro, sei bellissima. 248 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 Cosa? 249 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 Aleida Trujano? 250 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 Non capisco. Di cosa si tratta? 251 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Pensavo che forse avresti potuto spiegarmelo. 252 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 Non solo siamo identiche, 253 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ieri ha compiuto 33 anni. 254 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Capisci? 255 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Non pensi che io sia abbastanza grande 256 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 da conoscere la verità, mamma? 257 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Quale verità? 258 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 Dei segreti, per esempio. 259 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Come una sorella gemella di cui non mi hai mai parlato. 260 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Hai bevuto, Rebecca? 261 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Sono tre mesi che non bevo niente. 262 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Voglio capire perché c'è una donna identica a me 263 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 in terapia intensiva, nata il mio stesso giorno. 264 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 Cos'è successo? Ci hanno scambiate alla nascita, 265 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 o hai avuto un'altra figlia e... 266 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 l'hai data via? 267 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 Ma ti senti quando parli? 268 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Che sciocchezze stai dicendo? 269 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Dare via una figlia? 270 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 Allora spiegamelo. 271 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 Dammi qualche informazione o... 272 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Mostrami una tua foto incinta di me. 273 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 - Sei ubriaca, Rebecca. - No. 274 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - Non ho bevuto. - Non ti credo. 275 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 Fammi sentire l'alito! 276 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 Non ho bevuto nemmeno un goccio! Ma mi hai dato la scusa perfetta. 277 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Certo. 278 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Naturalmente. 279 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 È colpa mia se ti ubriachi. 280 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 No, basta. 281 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Quando ti farai carico delle tue azioni? 282 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 È quello che cerco di fare, 283 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 farmi carico di una malattia che non ho chiesto. 284 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 Che né tu né io abbiamo causato. 285 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Mi sarebbe molto utile conoscere il mio passato. 286 00:20:14,046 --> 00:20:15,005 Senti, Rebecca. 287 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 Chiama il tuo sponsor degli Alcolisti Anonimi. 288 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 O chiunque altro con cui tu debba parlarne. Ma lasciamene fuori! 289 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 Ah, stanno arrivando gli zii. 290 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Spero che stasera non darai spettacolo. 291 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 Perché ciò che hai fatto l'altro giorno è stato orribile. 292 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 Una bottiglia di vodka, per favore. 293 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Grazie. 294 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ALIMENTARI EXPRESS 295 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 - La polizia non ha rivelato... - Chi è? 296 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ...sulla natura dell'attacco 297 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 che ha provocato quattro feriti, 298 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 tra cui l'aggreditrice, 299 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 che è stata abbattuta sul posto dalla polizia. 300 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 L'identità della donna non è stata rivelata 301 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 per non ostacolare le indagini, 302 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}ma sappiamo che soffriva di disturbi mentali. 303 00:22:40,150 --> 00:22:44,071 {\an8}Secondo i testimoni, la donna ha fatto irruzione con un'arma da fuoco, 304 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 {\an8}ferendo gravemente il portiere 305 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}e una segretaria. 306 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 Pochi minuti dopo, la polizia è arrivata sulla scena... 307 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 Si chiama Rebecca. 308 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 È nata il 9 marzo. 309 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ...è stata ferita e il procuratore sta indagando. 310 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 Vi daremo più informazioni... 311 00:23:07,094 --> 00:23:10,138 Devo sapere se queste due persone sono imparentate. 312 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 - Puoi occupartene tu? - Non capisco. 313 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Il laboratorio forense è a tua disposizione, 314 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 perché vuoi che ti aiuti? 315 00:23:24,694 --> 00:23:28,073 Perché era il mio compleanno ed è tutto ciò che ti chiedo. 316 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 Ok. 317 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 Quando ti farai carico delle tue azioni? 318 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 È quello che cerco di fare, 319 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 farmi carico di una malattia che non ho chiesto. 320 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 Che né tu né io abbiamo causato. 321 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Spero di non doverti ricordare il mio compleanno, l'anno prossimo. 322 00:24:44,191 --> 00:24:45,859 Non lo dimenticherò mai più. 323 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Mai. 324 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 Dici sul serio? 325 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 Te lo prometto. 326 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 Voglio passare il resto dei tuoi compleanni con te. 327 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 Non ti sto chiedendo niente. 328 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 Non devi promettere. 329 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Mi separerò da Marifer. 330 00:25:16,890 --> 00:25:19,768 Vivi praticamente a casa mia da quattro mesi. 331 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 Lo sappiamo solo tu e io. 332 00:25:24,314 --> 00:25:27,150 Credi che Marifer non sappia che sei con me? 333 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 È molto più complicato di così. 334 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Cosa c'è di complicato? 335 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 Siete separati da mesi. Mi hai detto che i bambini stanno bene, 336 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 che si stanno abituando alla situazione. 337 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Lascia stare i bambini, non c'entrano niente. 338 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 Non sei giusto. 339 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 Né con me, né con lei e nemmeno con i bambini. 340 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 Sii più onesto. 341 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Non divorzierò. 342 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Marifer è incinta. 343 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 L'hanno ricoverata lo scorso dicembre. 344 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 A dicembre? Cos'è successo? 345 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Una crisi psicotica. 346 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Aleida! 347 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 - Eugenio, chiama un'ambulanza. - Cos'è successo? 348 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 - La casa è in fiamme. - Cosa? 349 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 Aleida Trujano? 350 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 Non c'è nessuna paziente con quel nome. 351 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 Come? Ieri era qui. L'ho vista. 352 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 Controlla di nuovo e cerca Aleida Trujano. 353 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 PAZIENTE NON TROVATO 354 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 No. 355 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 Mi dispiace. 356 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 - Fuentes. Vieni. - Cosa ci fai qui? 357 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 Mi stai seguendo? No, aspetta. 358 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 Ho chiesto a questa donna di Aleida Trujano. 359 00:28:54,941 --> 00:28:57,944 Dice che non è nel sistema, non è registrata. 360 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 - Andiamo. - Dimmi che succede. Non capisco. 361 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 Ieri sono stata qui, l'ho vista. E oggi non è nel sistema? 362 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 E la riunione degli AA? 363 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 La riunione? 364 00:29:10,832 --> 00:29:11,958 Non ci sono andata. 365 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 Puoi dirmi cosa sta succedendo? 366 00:29:30,685 --> 00:29:32,061 Aleida Trujano è morta. 367 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Cosa fai? 368 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Chiudo il caso. 369 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 Non puoi dire sul serio. 370 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 E le indagini? 371 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 Non c'è nulla su cui indagare. 372 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 Inoltre, la famiglia non vuole pubblicità. 373 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 L'hanno cancellata dai registri dell'ospedale. Non è sospetto? 374 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 Ho fatto io il riconoscimento, ho letto il rapporto, è normale. 375 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 Una persona che riceve tre colpi di pistola al torace... 376 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 - I polmoni sono collassati. - Hai detto... 377 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 Becca, il caso è chiuso. 378 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 - Sono ordini da molto in alto. - Non capisco. 379 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 Non capisco e non riesco a credere che tu lo accetti. 380 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 Non dimenticare che per continuare a lavorare qui 381 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 non devi saltare le riunioni degli Alcolisti Anonimi. 382 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 Se ti sbrighi, arrivi all'ultima. 383 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 Prego, passi pure. 384 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}JULIA BÁTIZ - DOTTORESSA DI RICERCA 385 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 No, non sparate! 386 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 - Getta la pistola! - Mettila giù! 387 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 Chi sei? Come sai il mio nome? 388 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 Dove sono i paramedici, cazzo? La stiamo perdendo. 389 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}RICORDIAMO PILAR MANCERA... 390 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 DIECI MAMME MANAGER CI MOSTRANO CHE SI PUÒ FARE 391 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 Sì? 392 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 Ah, entra. 393 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 - Come va? - Ciao. 394 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 Allora? 395 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 Rebecca... 396 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ti sei sbagliata. 397 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 Perché? 398 00:34:23,061 --> 00:34:25,313 O hai contaminato i campioni. 399 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 Guarda. 400 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 I filamenti di DNA sono identici. 401 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 O i campioni sono della stessa persona, 402 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 o sono di gemelle identiche. 403 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 Non sono pazza. 404 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 Giuro su mio figlio che non sono pazza. 405 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 Lascia stare Alex. 406 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 Neanche tu mi credi, vero? 407 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Amore mio. 408 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 La dottoressa dice che è necessario. 409 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 So cosa dice. 410 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Lo so. 411 00:35:28,793 --> 00:35:30,128 Ma non sono schizoide. 412 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 Non ho tre personalità. 413 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 Non ci credi, ma te lo dimostrerò. 414 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 - Buongiorno. - Buongiorno. 415 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 - Dov'è Fuentes? - Si è data malata, comandante. 416 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 Ti consegniamo le ceneri di tua figlia 417 00:37:45,388 --> 00:37:48,641 che si è addormentata nella speranza della resurrezione 418 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 per risvegliarsi nella vita eterna. 419 00:37:53,062 --> 00:37:58,484 Ti chiediamo consolazione per coloro che l'hanno conosciuta e amata da viva, 420 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 nella certezza 421 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 che ha finalmente trovato la pace. 422 00:42:07,024 --> 00:42:10,778 TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI RAPPRESENTATI SONO FITTIZI. 423 00:42:10,778 --> 00:42:13,030 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa