1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎"실화에 기반" 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,763 ‎생각에는 생명이 있고 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,307 ‎돌보면 성장합니다 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 ‎나쁜 생각이 우리 머릿속에 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 ‎고착되면 어떻게 될까요? 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,524 ‎처음에는 아주 작은 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ‎생명체일지 몰라도 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 ‎우리 생각의 힘으로 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,698 ‎양육하면 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 ‎그 동물은 성장합니다 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 ‎그러고는 결국 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 ‎주변의 모든 것을 집어삼켜요 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 ‎친절, 공감 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 ‎의지, 모든 것을 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ‎우리를 인간답게 하는 모든 것 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 ‎결국 채울 수 없는 욕망에 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 ‎굴복하고 말게 되죠 18 00:00:49,299 --> 00:00:50,884 ‎이 시점에 19 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 ‎그 기생충은 너무 커져서 20 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 ‎주변에 공간이 남지 않아요 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 ‎그러고는... 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‎알레이다 씨, 못 들어가요 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‎모든 게 터져 버립니다 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,069 ‎그 사람은 25 00:01:09,069 --> 00:01:10,862 ‎존재하기를 멈추고 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 ‎괴물에게 그 자리를 27 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 ‎내어 주게 돼요 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,120 ‎공포에 질리고 궁지에 몰려서 29 00:01:20,080 --> 00:01:23,333 ‎흉포한 동물이 되고 맙니다 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 ‎난폭한 동물 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 ‎때가 됐어요 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‎나랑 같이 가요 33 00:01:40,308 --> 00:01:41,184 ‎진정해요 34 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 ‎진정해요 35 00:01:43,394 --> 00:01:44,813 ‎그 총 내려놔요, 알레이다 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 ‎닥쳐, 젠장! 37 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 ‎여기를 압박하세요 38 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‎- 조금만 참아요 ‎- 괜찮을 거예요 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 ‎- 기다려요, 구급차 불러요! ‎- 어디 있어요? 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 ‎- 오는 중이에요 ‎- 위층에 의사랑 있어요, 가요! 41 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 ‎- 무슨 의사요? ‎- 죽일 거예요! 빨리 올라가세요! 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 ‎위층요! 죽일 거예요! ‎의사 선생님을 죽일 거예요! 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ‎알레이다, 진정하고 총 내려놔요 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 ‎- 진정해요 ‎- 젠장, 닥치라고 했잖아! 45 00:02:15,260 --> 00:02:17,262 ‎움직여, 어서! 46 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 ‎- 물러나! ‎- 놔 줘! 손을 보여 줘! 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‎가까이 오면 쏜다 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 ‎- 진정해요 ‎- 가까이 오지 마 49 00:02:26,354 --> 00:02:27,355 ‎물러나! 50 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 ‎총 내려놔! 51 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ‎쏴 버릴 거야 52 00:02:32,986 --> 00:02:33,862 ‎위로요 53 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‎올라가라고요! 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,785 ‎안 올라가면 쏠 거예요 55 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‎어서! 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ‎어서, 가! 57 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 ‎빨리 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 ‎멈추면 쏠 거야 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 ‎- 진정해요, 알레이다 ‎- 닥치라고! 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 ‎멈추면 쏜다 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,685 ‎진정해요 62 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 ‎솔라나 총경님 63 00:03:25,914 --> 00:03:29,083 ‎- 범인에 대해 아는 건요? ‎- 바티스 박사님 환자입니다 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 ‎3개월 전 정신병으로 ‎병원에 입원했어요 65 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‎연락은 됐나요? 66 00:03:34,756 --> 00:03:38,885 ‎아직요, 대원들이 접근을 ‎못 했지만 노력 중입니다 67 00:03:38,885 --> 00:03:40,637 ‎- 응답하세요 ‎- 잠깐만요, 총경님 68 00:03:41,721 --> 00:03:43,473 ‎오르테가다, 오버 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,559 ‎범인이 인질과 옥상에 있습니다 70 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 ‎알레이다, 탈출 못 해요 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ‎제발 이해해 줘요 72 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‎내려가야 해요 73 00:03:54,525 --> 00:03:56,361 ‎먼저 당신을 죽이고 나도 자살할게 74 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 ‎안 돼요 75 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 ‎날 봐요 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 ‎자기중심을 찾아야 해요 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 ‎방법은 기억하죠? 78 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 ‎심호흡해요 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 ‎깊게 심호흡하고 80 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 ‎나를 따라 해요 81 00:04:09,707 --> 00:04:10,833 ‎99 82 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 ‎98 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 ‎97 84 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 ‎96 85 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 ‎95 86 00:04:16,673 --> 00:04:20,510 ‎닥쳐! 듣기 싫어 ‎한마디도 더 하지 마 87 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 ‎닥쳐 88 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‎할 말이 있다면 89 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ‎지금이 기회예요 90 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 ‎바티스 박사님, 괜찮으세요? 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,402 ‎아니, 선생님은 안 괜찮아 92 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ‎안 하면 더 안 괜찮아질 거야 93 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 ‎원하는 게 뭐죠? 94 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 ‎TV 촬영진과 기자들을 원해 95 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ‎뭐? TV요? 96 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‎카메라 말이야! ‎언론, 기자들, 여기로 불러! 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 ‎5분 준다, 안 그러면 쏠 거야 98 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 ‎무전기 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 ‎시야 확보됐나요? 100 00:05:06,514 --> 00:05:08,349 ‎거리는 75m 101 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 ‎사실을 말해 102 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‎못 믿겠지만 여기서 ‎우위에 있는 건 당신이에요 103 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 ‎알레이다, 난 당신 편이에요 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 ‎시야가 확보되면 쏴요 105 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ‎심호흡해요 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 ‎"전술 경찰" 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 ‎날 믿어요? 108 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 ‎조준이 불가능합니다 109 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 ‎엎드려, 완전히 포위됐다! 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 ‎연방 경찰이다, 무기 내려놔! 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 ‎너는 포위됐다! 112 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 ‎목표물 시야 확보 113 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 ‎안 돼, 쏘지 말아요! 114 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 ‎총 버려! 115 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 ‎총 내려놔! 116 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ‎내려놔! 117 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 ‎순식간에 벌어졌어요 118 00:07:05,383 --> 00:07:07,468 ‎총성을 들었고 의사가 쓰러졌어요 119 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 ‎그러고 용의자와 대면했어요 120 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 ‎우리를 쏘려고 했어요 121 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 ‎그래서 쐈습니다 122 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 ‎선생님, 좀 어떠세요? 123 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 ‎알레이다는 어떻게 됐죠? 124 00:07:27,655 --> 00:07:28,948 ‎데려가요 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 ‎- 괜찮은가요? ‎- 그럼요 126 00:07:37,498 --> 00:07:40,376 ‎푸엔테스, 옥상으로 가 ‎나도 금방 갈게 127 00:07:42,336 --> 00:07:43,296 ‎실례합니다 128 00:07:44,464 --> 00:07:48,009 ‎"과학 수사대" 129 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 ‎- 알레이다 씨, 못 들어가요 ‎- 오는 중이에요, 진정해요 130 00:08:00,938 --> 00:08:04,609 ‎- 위층에 의사랑 있어요, 가요! ‎- 무슨 의사요? 131 00:08:04,609 --> 00:08:06,736 ‎위층요! 죽일 거예요! 132 00:08:06,736 --> 00:08:08,196 ‎의사 선생님을 죽일 거예요! 133 00:08:12,867 --> 00:08:16,078 ‎위층요! 죽일 거예요! ‎의사 선생님을 죽일 거예요! 134 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 ‎레베카 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 ‎누구세요? 136 00:09:58,723 --> 00:10:00,975 ‎어떻게 내 이름을 알죠? 137 00:10:04,228 --> 00:10:06,188 ‎안 돼 138 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 ‎죽지 말아요 139 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 ‎가지 말아요 140 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ‎안 돼 141 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 ‎구급대원은 어디 있어요? ‎숨이 끊어지는데! 142 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‎안 돼, 죽지 말아요 143 00:10:21,287 --> 00:10:22,830 ‎제발 죽지 말아요, 제발 144 00:10:23,831 --> 00:10:25,750 ‎죽지 말아요, 숨 쉬어요 145 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 ‎베카, 이리 와 146 00:10:29,629 --> 00:10:32,340 ‎- 업무 방해하지 마세요 ‎- 아니, 놔 줘요, 안 돼요 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,257 ‎그만해, 멈춰! 148 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 ‎- 친척이라도 돼? ‎- 아니요 149 00:10:38,596 --> 00:10:40,598 ‎베카, 아는 사람이야? 150 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 ‎아뇨, 평생 처음 봐요 151 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 ‎뭘 보고 있어요? 152 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ‎아래층으로 데려갈 준비 해요 153 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 ‎자, 지금요, 어서요! 154 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 ‎내 이름을 불렀어요 155 00:11:06,165 --> 00:11:07,500 ‎내가 누군지 알았어요 156 00:11:54,088 --> 00:11:55,005 ‎괜찮아? 157 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 ‎집에 안 가? 158 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 ‎좀 어떻대요? 159 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 ‎밤새 수술받았어 160 00:12:13,441 --> 00:12:14,900 ‎의사와 같은 병원의 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ‎중환자실에 입원 중이야 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 ‎그녀에 관해 뭘 알죠? 163 00:12:22,700 --> 00:12:25,536 ‎알레이다 트루하노, 32세 164 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 ‎기혼 165 00:12:26,495 --> 00:12:29,915 ‎기록에 따르면 지난 3년간 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,584 ‎줄리아 바티스 박사의 환자였어 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‎작년 12월에 입원했어 168 00:12:35,629 --> 00:12:36,589 ‎12월? 169 00:12:37,089 --> 00:12:38,215 ‎왜요? 무슨 일이었죠? 170 00:12:41,427 --> 00:12:46,140 ‎정신 착란 증상 ‎자세한 건 의사가 알겠지 171 00:12:47,183 --> 00:12:48,392 ‎이것 좀 봐 172 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 ‎입원하기 전에 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,903 ‎알레이다 트루하노는 174 00:12:58,903 --> 00:13:01,322 ‎고위급 간부들을 채용하는 175 00:13:01,322 --> 00:13:04,241 ‎다국적 인재 스카우트 회사 ‎회장이었어 176 00:13:09,163 --> 00:13:11,665 ‎의식을 찾으면 질문하고 싶어요 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 ‎그건 허가 못 해 178 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 ‎- 그녀와 얘기해야 해요 ‎- 너는 형사가 아니야 179 00:13:20,841 --> 00:13:21,926 ‎솔라나 총경님 180 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‎피해자 남편이 왔어요 181 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‎에우헤니오 사엔스요 182 00:13:26,972 --> 00:13:27,848 ‎고마워요 183 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‎여기 있어 184 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 ‎제 아내입니다 185 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 ‎젠장! 당신이 결혼했는지 몰라도 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ‎당신 아내가 정신병원에 ‎입원해도 가만있을 건가요? 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 ‎왜 입원한 거죠? 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 ‎자진해서 입원했어요 189 00:14:06,804 --> 00:14:11,892 ‎담당 정신과 의사인 ‎줄리아 바티스의 조언을 무시하고 190 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‎퇴원을 요청하셨네요 191 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 ‎그렇죠? 192 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 ‎저를 비난하시는 건가요? 193 00:14:19,024 --> 00:14:20,651 ‎아뇨, 전혀요 194 00:14:20,651 --> 00:14:24,488 ‎수사에 필요한 ‎정보를 수집하는 것뿐입니다 195 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 ‎아내가 중환자실에 있어요 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 ‎여기서 낭비할 시간 없습니다 197 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 ‎사엔스 씨 ‎1분이면 돼요, 앉으시죠 198 00:14:33,831 --> 00:14:34,748 ‎말해 보세요 199 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 ‎왜 아내를 정신병원에서 ‎데리고 나오려고 하셨죠? 200 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 ‎특별한 날이어서요 201 00:14:42,214 --> 00:14:46,468 ‎어제가 알레이다 생일이었거든요 202 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 ‎33번째 생일요 203 00:14:52,266 --> 00:14:55,686 ‎부인이 중환자실에 계시는데 ‎이렇게 와 주셔서 고마워요 204 00:14:56,186 --> 00:14:57,062 ‎감사합니다 205 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ‎어떻게 생각해? 206 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 ‎저 자식이 뭔가 숨기는 것 같아? 207 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 ‎움베르토, 얘기 좀 해요 208 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‎내 사무실에서? 209 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 ‎아뇨 210 00:15:24,006 --> 00:15:25,257 ‎여기서는 안 돼요 211 00:15:27,801 --> 00:15:28,636 ‎너희 집에서 212 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 ‎뛰지 마, 얘들아, 부탁할게 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 ‎깜짝 놀랐네! 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 ‎- 안녕 ‎- 금메달을 받았어요 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 ‎- 정말? ‎- 네 216 00:15:40,105 --> 00:15:41,857 ‎잘됐네, 축하해 217 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 ‎- 챔피언이야 ‎- 대단하다! 218 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 ‎- 송판을 세 조각 냈어요 ‎- 세상에! 219 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 ‎- 거짓말이지? 발차기로? ‎- 네 220 00:15:48,948 --> 00:15:51,575 ‎축하해, 아들아, 정말 멋지다 221 00:15:51,575 --> 00:15:53,535 ‎- 안녕, 자기야 ‎- 안녕, 잘 지내? 222 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 ‎괜찮아 223 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 ‎당신을 꼬드기러 왔어 224 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 ‎애들이 햄버거 먹으면서 ‎축하하고 싶대 225 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎나도 먹고 싶네, 또 먹을 사람? 226 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 ‎- 저요! ‎- 요원님, 좀 데려갈게요 227 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 ‎물론이지 ‎푸엔테스, 나중에 얘기하자 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 ‎- 말씀만 하세요, 총경님 ‎- 그래 229 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 ‎- 더블 버거 먹을 사람? ‎- 트리플요 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 ‎안녕하세요, 검사 사무실의 ‎레베카 푸엔테스입니다 231 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 ‎알레이다 트루하노의 ‎상태를 알고 싶은데요 232 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‎레베카 233 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 ‎알레이다 234 00:16:54,972 --> 00:16:56,807 ‎알레이다, 내 말 들리는 거 알아요 235 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‎제발 죽지 말아요 236 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 ‎당신이 누군지 알아야겠어요 237 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 ‎우리가 누군지 알아야 해요 238 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‎에우헤니오 239 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 ‎우갈데 박사가 ‎당신과 얘기하고 싶대요 240 00:17:34,136 --> 00:17:35,095 ‎왜 그러세요? 241 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 ‎아니에요 242 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 ‎내 사랑! 243 00:17:47,524 --> 00:17:49,526 ‎생일 축하해 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‎오늘 어땠니? 245 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 ‎왜 그래? 246 00:17:59,661 --> 00:18:00,954 ‎얘기 좀 해요, 엄마 247 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 ‎그래, 말해 봐 248 00:18:18,055 --> 00:18:19,765 ‎내 딸, 정말 멋지게 나왔네 249 00:18:19,765 --> 00:18:20,724 ‎뭐? 250 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 ‎알레이다 트루하노? 251 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 ‎이해가 안 돼, 이게 뭐야? 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 ‎엄마가 아실 줄 알았는데요 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 ‎우리는 완전히 똑같을 뿐 아니라 254 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ‎어제 33살이 됐대요 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 ‎모르시겠어요? 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‎저도 진실 몇 가지쯤은 257 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 ‎알 나이가 되지 않았나요? 258 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 ‎무슨 진실? 259 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 ‎비밀 같은 거요 260 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‎엄마가 말씀 안 하신 ‎쌍둥이 자매 같은 비밀요 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 ‎너 술 마셨니, 레베카? 262 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 ‎3개월간 한 방울도 안 마셨어요 263 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 ‎왜 저랑 똑같이 생긴 여자가 ‎중환자실에 있고 264 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 ‎저랑 같은 날 ‎태어난 건지 알고 싶어요 265 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 ‎어떻게 된 거죠? ‎출생 직후 뒤바뀌기라도 했나요? 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 ‎아니면 다른 딸을 낳고 267 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ‎입양 보냈나요? 268 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 ‎무슨 소리야! 269 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 ‎대체 무슨 헛소리니? 270 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ‎딸을 보낸다고? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ‎그러면 설명해 주세요 272 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‎무슨 정보를 주시든지 273 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ‎저를 임신했을 때 ‎사진이라도 보여 주세요 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 ‎- 넌 취했어, 레베카 ‎- 아니요 275 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 ‎- 안 마셨어요 ‎- 못 믿어 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 ‎입 벌려 봐! 냄새를... 277 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 ‎한 방울도 안 마셨다고요! ‎이제는 마실 이유가 충분하네요 278 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‎그렇겠지 279 00:19:50,522 --> 00:19:52,024 ‎당연하지 280 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‎네가 취한 건 내 탓이지 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 ‎세상에! 282 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 ‎대체 언제쯤 ‎네 행동에 책임질 거니? 283 00:20:00,073 --> 00:20:02,284 ‎지금 노력하고 있잖아요 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 ‎원하지도 않았던 ‎질병에 대한 책임을 지잖아요 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 ‎엄마도, 저도 책임이 없는 일요 286 00:20:07,956 --> 00:20:10,500 ‎제 과거를 안다면 ‎큰 도움이 될 거예요 287 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 ‎있지, 레베카 288 00:20:17,257 --> 00:20:19,426 ‎알코올 재활 훈련 후원자에게 ‎전화하지 그러니? 289 00:20:20,010 --> 00:20:24,097 ‎이 얘기를 할 사람을 찾아보고 ‎제발 난 빼 줘! 290 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 ‎아, 네 이모와 삼촌이 오셨다 291 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 ‎오늘은 소란 피우지 마 292 00:20:33,357 --> 00:20:36,610 ‎지난 번, 네 행동은 정말 끔찍했어 293 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 ‎보드카 한 병 주세요 294 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 ‎고마워요 295 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‎"익스프레스 마트" 296 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‎- 경찰은 아직 공격의... ‎- 누구세요? 297 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ‎종류를 밝히지 않았습니다 298 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ‎4명이 다쳤고 299 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ‎그중에는 현장에서 300 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‎경찰의 총에 맞은 ‎범인도 포함됩니다 301 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 ‎범인의 신원은 ‎수사 지연을 우려해 302 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ‎아직 밝혀지지 않았지만 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,608 {\an8}‎정신병원 환자였다는 것은 ‎알려졌습니다 304 00:22:40,108 --> 00:22:44,029 {\an8}‎목격자에 따르면 ‎범인은 총기를 들고 들어와 305 00:22:44,029 --> 00:22:46,156 {\an8}‎경비와 비서에게 306 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}‎심각한 부상을 입혔습니다 307 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 ‎몇 분 후, 경찰이 현장에 도착해... 308 00:22:52,746 --> 00:22:53,955 ‎이름은 레베카예요 309 00:22:56,249 --> 00:22:58,210 ‎3월 9일에 태어났어요 310 00:22:59,086 --> 00:23:02,589 ‎부상을 입었고 ‎지방 검사가 수사 중입니다 311 00:23:02,589 --> 00:23:04,383 ‎더 많은 정보는... 312 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 ‎이 두 사람이 ‎혈연관계인지 확인하고 싶어 313 00:23:15,560 --> 00:23:17,979 ‎- 알아볼 수 있겠어? ‎- 진짜 알 수가 없네 314 00:23:18,480 --> 00:23:21,566 ‎법의학 연구실을 ‎맘대로 쓸 수 있으면서 315 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ‎내 도움이 왜 필요해? 316 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 ‎내 생일이었으니까 317 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 ‎그거면 돼 318 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ‎알았어 319 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 ‎대체 언제쯤 ‎네 행동에 책임질 거니? 320 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 ‎지금 노력하고 있잖아요 321 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ‎원하지도 않았던 ‎질병에 대한 책임을 지잖아요 322 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 ‎엄마도, 저도 책임이 없는 일요 323 00:24:35,515 --> 00:24:38,768 ‎내년엔 내 생일을 ‎상기시키지 않아도 되면 좋겠어요 324 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 ‎다시는 안 잊을게 325 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 ‎절대 326 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 ‎진심이에요? 327 00:24:52,949 --> 00:24:54,326 ‎약속해 328 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 ‎너의 남은 모든 생일을 ‎함께 보내고 싶어 329 00:25:03,919 --> 00:25:05,837 ‎난 당신한테 아무것도 안 바라요 330 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 ‎약속할 필요 없어요 331 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 ‎마리퍼랑 헤어질 거야 332 00:25:16,973 --> 00:25:19,851 ‎4개월 동안 ‎우리 집에서 산 거나 마찬가지예요 333 00:25:21,853 --> 00:25:23,730 ‎그건 우리 둘만 알지 334 00:25:24,356 --> 00:25:27,150 ‎당신이 나랑 있는 걸 ‎마리퍼가 모를 것 같아요? 335 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 ‎훨씬 더 복잡해 336 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 ‎뭐가 그렇게 복잡해요? 337 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 ‎몇 달 동안 별거 중이었고 ‎애들도 괜찮다면서요 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎이 상황에 잘 적응한다고 했잖아요 339 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 ‎애들 문제가 아니야 ‎애들은 아무 상관 없어 340 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 ‎정말 부당하네요 341 00:25:44,292 --> 00:25:47,379 ‎나한테도, 마리퍼한테도 ‎심지어 애들한테도 342 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 ‎더 솔직해져요 343 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 ‎난 이혼 안 해 344 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 ‎마리퍼가 임신했어 345 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 ‎작년 12월에 입원했어 346 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 ‎12월? 왜요? 무슨 일이었죠? 347 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 ‎정신 착란 증상 348 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ‎알레이다! 349 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 ‎- 에우헤니오, 구급차 좀 불러 줘 ‎- 무슨 일이야? 350 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‎- 집에 불이 났어 ‎- 뭐? 351 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}‎"알람 ‎오전 7시" 352 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 ‎알레이다 트루하노? 353 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 ‎그 이름의 환자는 기록에 없어요 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 ‎네? 어제 여기 왔을 때 봤는데요 355 00:28:37,966 --> 00:28:40,927 ‎다시 한번 확인해 주세요 ‎알레이다 트루하노예요 356 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 ‎"환자 기록 없음" 357 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ‎없어요 358 00:28:45,306 --> 00:28:46,391 ‎미안해요 359 00:28:46,391 --> 00:28:49,060 ‎- 푸엔테스, 이리 와 ‎- 여긴 웬일이에요? 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 ‎나 미행해요? 아니, 잠깐만요 361 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ‎저 여자분께 알레이다 ‎트루하노에 관해 물어봤는데 362 00:28:54,941 --> 00:28:57,944 ‎환자 목록에 없고 기록에도 없대요 363 00:28:59,446 --> 00:29:02,574 ‎- 가자 ‎- 설명해 봐요, 이해가 안 돼요 364 00:29:02,574 --> 00:29:05,994 ‎어제 왔을 때 알레이다를 봤는데 ‎오늘은 환자 목록에 없다고요? 365 00:29:05,994 --> 00:29:07,454 ‎알코올 중독 재활 모임은? 366 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 ‎내 모임요? 367 00:29:10,915 --> 00:29:11,875 ‎안 갔어요 368 00:29:18,465 --> 00:29:20,383 ‎어떻게 된 건지 알아요? 369 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 ‎알레이다 트루하노는 죽었어 370 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 ‎뭐 하는 거예요? 371 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‎사건 종결이야 372 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 ‎말도 안 돼요 373 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 ‎수사는 어쩌고요? 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 ‎수사할 게 없어 375 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 ‎게다가 가족도 경찰이 ‎개입하길 원치 않아 376 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 ‎잠깐, 병원 기록에서 삭제됐잖아요 ‎수상하지 않아요? 377 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 ‎내가 직접 시신을 확인하고 ‎소견서를 읽었어, 특이 사항 없어 378 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 ‎흉부에 3발을 맞았으니... 379 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 ‎- 호흡 기능을 상실했어 ‎- 당신이... 380 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 ‎베카, 사건은 종결이야 381 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 ‎- 엄청 위에서 내려온 명령이야 ‎- 이해가 안 돼요 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 ‎아무것도 이해가 안 되고 ‎당신이 순응하는 것도 말 안 돼요 383 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 ‎여기서 계속 일할 수 있는 ‎조건 중 하나는 384 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ‎알코올 재활 모임 ‎참석이라는 거 잊지 마 385 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 ‎서두르면 ‎마지막 모임에 갈 수 있어 386 00:31:45,194 --> 00:31:46,446 ‎들어가세요 387 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}‎"하비 콜먼 대학교 ‎줄리아 바티스 의학 박사" 388 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 ‎안 돼, 쏘지 말아요! 389 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 ‎- 총 내려놔! ‎- 내려놔! 390 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 ‎레베카 391 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 ‎누구세요? 어떻게 내 이름을 알죠? 392 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 ‎구급대원은 어디 있어요? ‎숨이 끊어지는데! 393 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}‎"필라르 만세라를 기억하다" 394 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 ‎"10명의 중역 엄마들이 ‎가능성을 보여 주다" 395 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‎네? 396 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 ‎아, 들어와 397 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 ‎- 무슨 일이야? ‎- 안녕 398 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 ‎어떻게 됐어? 399 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 ‎레베카 400 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ‎네가 실수했어 401 00:34:22,101 --> 00:34:23,144 ‎왜? 402 00:34:23,144 --> 00:34:25,396 ‎아니면 나한테 ‎오염된 샘플을 준 거겠지 403 00:34:25,938 --> 00:34:26,773 ‎봐 404 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 ‎DNA가 똑같아 405 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 ‎같은 사람에게 얻은 샘플이든지 406 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ‎아니면 일란성 쌍둥이야 407 00:35:06,437 --> 00:35:07,522 ‎내가 미친 게 아니야 408 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 ‎내 아들의 영혼에 맹세컨대 ‎난 미치지 않았어 409 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 ‎앨릭스를 끌어들이지 마 410 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 ‎당신도 내 말 안 믿지? 411 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‎여보 412 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 ‎의사 말로는 필요한 조치래 413 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 ‎나도 들었어 414 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 ‎알아 415 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 ‎난 조현병이 아니야 416 00:35:33,047 --> 00:35:35,007 ‎세 가지 인격 같은 거 없어 417 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 ‎당신은 못 믿지만 내가 입증할게 418 00:36:16,716 --> 00:36:17,842 ‎"에우헤니오 사엔스" 419 00:36:17,842 --> 00:36:19,510 ‎"라고스 데 센테노 821번지 ‎로마스 데 프라데라스" 420 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 ‎- 좋은 아침 ‎- 안녕하세요 421 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 ‎- 푸엔테스는요? ‎- 오늘 병가 냈어요 422 00:37:41,842 --> 00:37:44,428 ‎부활의 희망을 품고 423 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ‎영생을 지니기 위해 잠든 424 00:37:49,642 --> 00:37:51,769 ‎주님 딸의 유골입니다 425 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 ‎그녀 생전에 그녀를 알고 426 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‎사랑했던 사람들에게 ‎위안을 주십시오 427 00:37:59,068 --> 00:38:00,444 ‎마침내 그녀는 428 00:38:01,737 --> 00:38:06,701 ‎평화를 찾았습니다 429 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‎"페데리코 트루하노 R. ‎1948년 - 2005년" 430 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 ‎"알렉스 ‎2017년 - 2020년" 431 00:42:07,024 --> 00:42:10,110 ‎"이 시리즈는 실존 인물이나 ‎사건을 반영하지 않습니다" 432 00:42:10,694 --> 00:42:12,988 ‎자막: 김지연