1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DIT VERHAAL IS GEÏNSPIREERD OP WAARGEBEURDE FEITEN 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,763 Ideeën hebben een eigen leven... 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,307 ...en groeien als we ze koesteren. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,521 Wat gebeurt er als een schadelijk idee in onze gedachten wordt gefixeerd? 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 In het begin is 't misschien een minuscuul... 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ...microscopisch wezentje. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,740 Gevoed door de kracht van onze gedachten... 8 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 ...groeit het beest. 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 Om uiteindelijk alles eromheen te verslinden. 10 00:00:37,746 --> 00:00:41,791 Goedheid, empathie, wilskracht, alles. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Alles wat ons menselijk maakt. 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 Het bezwijkt... 13 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 ...voor dit onverzadigbare verlangen. 14 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 Op dat moment... 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 ...is de parasiet zo groot geworden... 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 ...dat er geen ruimte meer omheen is. 17 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 En dan... 18 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 Mw Aleida, u mag er niet in. 19 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ...ontploft alles. 20 00:01:07,817 --> 00:01:10,862 De persoon bestaat niet meer... 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,991 ...en maakt plaats voor het monster. 22 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 In het nauw gedreven en vol angst... 23 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ...wordt het een woest dier. 24 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 Gewelddadig. 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 Het is tijd. 26 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Je gaat nu met me mee. 27 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 Rustig maar. 28 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Rustig maar. 29 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 Doe dat pistool weg, Aleida. 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,231 Hou je mond, verdomme. 31 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Oefen hier druk uit. 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 Hou vol. - Alles komt goed. 33 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 Wacht. Bel 'n ambulance. - Waar zijn ze? 34 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 Hij is onderweg. - Boven bij de dokter. Ga. 35 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 Over welke dokter heb je het? - Ze vermoordt haar. Snel naar boven. 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 Boven. Ze vermoordt haar. Ze vermoordt de dokter. 37 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 Aleida, rustig. Doe dat pistool weg. 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 Rustig maar. - Hou je mond. 39 00:02:15,301 --> 00:02:17,303 Lopen. Schiet op, kom op. 40 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 Terug. - Laat haar gaan. Laat je handen zien. 41 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Kom dichterbij en ik schiet. 42 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 Rustig. - Blijf uit mijn buurt. 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 Ga terug. 44 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 Leg je wapens neer. 45 00:02:30,567 --> 00:02:31,776 Ik schiet haar neer. 46 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 Naar boven. 47 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 Naar boven, zei ik. 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 De trap op of ik schiet. 49 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Lopen. 50 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 Kom op, lopen. 51 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Lopen. 52 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Niet stoppen of ik schiet. 53 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 Rustig, Aleida. - Kop dicht. 54 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Niet stoppen of ik schiet je neer. 55 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 Rustig maar. 56 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 Commandant Solana. 57 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 Wat weten we over de dader? - Een patiënt van dr. Bátiz. 58 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 Drie maanden geleden opgenomen in een kliniek voor een psychose. 59 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Heb je haar gesproken? 60 00:03:34,756 --> 00:03:38,843 Nog niet. Onze mannen zijn niet in de buurt gekomen. We werken eraan. 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,637 Meneer? - Momentje, commandant. 62 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 Ortega hier, over. 63 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 De dader heeft een gijzelaar op het dak. 64 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 Aleida, er is geen uitweg. 65 00:03:50,939 --> 00:03:53,608 Begrijp het alsjeblieft. We moeten naar beneden. 66 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Eerst vermoord ik jou en dan mezelf. 67 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Nee. 68 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 Kijk me aan. 69 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 Je moet je centrum herstellen. 70 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 Weet je nog hoe het moet? 71 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Ademen. 72 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Haal diep adem... 73 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ...en zeg mij na. 74 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 Negenennegentig. 75 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 Achtennegentig. 76 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Zevenennegentig. 77 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 Zesennegentig. 78 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 Vijfennegentig. 79 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 Kop dicht. Ik wil het niet horen. 80 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 Hou je kop. 81 00:04:25,556 --> 00:04:28,977 Als je iets te zeggen hebt, is dit je kans. 82 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Dr. Bátiz, alles in orde? 83 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 Nee, ze is niet in orde. 84 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 Het wordt nog erger als je dit niet doet. 85 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 Wat wil je? 86 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Ik wil een tv-ploeg, ik wil verslaggevers. 87 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Wat? Tv? 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 Camera's, verdomme. Pers, verslaggevers, hier. 89 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 En je hebt vijf minuten. Anders schiet ik, idioot. 90 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 Portofoon. 91 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 Heb je haar in beeld? 92 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 Afstand: 75 meter. 93 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Je vertelt ze de hele waarheid. 94 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Geloof het of niet, jij hebt meer macht over mij dan ik over jou. 95 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 Ik sta aan jouw kant. 96 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 Als je een goed schot hebt, schiet dan. 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 Haal diep adem. 98 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 TACTISCHE POLITIE 99 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 Vertrouw je me? 100 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 Het schot wordt belemmerd. 101 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 Ga liggen, je bent omsingeld. 102 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 Federale politie, leg je wapen neer. 103 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Je bent omsingeld. 104 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Doelwit in zicht. 105 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Nee, niet schieten. 106 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 Laat je wapen vallen. 107 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 Doe je wapen weg. 108 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Laat vallen. 109 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Het ging zo snel. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 Ik hoorde schoten en zag de dokter vallen. 111 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Toen stond ik oog in oog met de verdachte. 112 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 Ze wilde schieten. 113 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 Dus ik schoot. 114 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 Dokter. Hoe gaat 't met haar? 115 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Wat is er met Aleida gebeurd? 116 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 Is ze oké? - Zeker weten. 117 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Fuentes, ga naar het dak. Ik kom zo. 118 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 Pardon. 119 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 FORENSISCHE DIENST 120 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 Mw Aleida, u mag er niet in. - Ze zijn onderweg, rustig aan. 121 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 Ze is bij de dokter. - Welke dokter bedoel je? 122 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Boven. Ze vermoordt haar. 123 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 Ze vermoordt de dokter. 124 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 Boven. Ze vermoordt haar. Ze vermoordt de dokter. 125 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Rebecca. 126 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 Ze leeft. 127 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Wie ben jij? 128 00:09:58,639 --> 00:10:00,891 Hoe weet je hoe ik heet? 129 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 Nee. 130 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 Blijf bij me. 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Niet doodgaan. 132 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 Nee. 133 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Waar is de ambulance? We raken haar kwijt. 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Nee, niet weggaan. 135 00:10:21,245 --> 00:10:23,039 Ga alsjeblieft niet dood. Nee. 136 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 Blijf bij ons. 137 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 Goed, kom. 138 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 Laat ons ons werk doen. - Nee. Laat me los. 139 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 Genoeg, stop. 140 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Is ze familie van je? - Nee. 141 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 Becca, ken je haar? 142 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 Nee, ik heb haar nog nooit gezien. 143 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 Wat kijken jullie? 144 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Maak alles klaar om haar weg te brengen. 145 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 Oké, vooruit. Vooruit, man. 146 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Ze noemde me bij m'n naam. 147 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 Ze weet wie ik ben. 148 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Gaat het? 149 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 Ga je niet naar huis? 150 00:12:01,554 --> 00:12:02,680 Hoe is 't met haar? 151 00:12:11,647 --> 00:12:14,859 Ze is de hele nacht geopereerd. Ze ligt... 152 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ...op de ic in hetzelfde ziekenhuis als de dokter. 153 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 Wat weten we over haar? 154 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 Aleida Trujano, 32. 155 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 Getrouwd. 156 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 Volgens haar dossier is ze al drie jaar patiënt... 157 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 ...van dokter Julia Bátiz. 158 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Ze is in december opgenomen. 159 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 December? 160 00:12:37,047 --> 00:12:38,674 Waarom? Wat is er gebeurd? 161 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 Een psychose, ik denk dat de dokter de details kent. 162 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 Kijk hier eens naar. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,819 Voordat ze werd opgenomen, was Aleida Trujano directeur... 164 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 ...van een grote multinational... 165 00:13:01,238 --> 00:13:04,158 ...die topmanagers werft, headhunters. 166 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 Als ze wakker wordt, wil ik haar verhoren. 167 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 Dat kan ik niet toestaan. 168 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 Ik moet met haar praten. - Je bent geen rechercheur. 169 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 Commandant Solana. 170 00:13:22,593 --> 00:13:25,679 De man van het slachtoffer is hier. Eugenio Sáenz. 171 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 Bedankt. 172 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Blijf hier. 173 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 Ze is mijn vrouw. 174 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 Ik weet niet of je getrouwd bent... 175 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ...maar als je vrouw werd opgenomen, zou je dan niets doen? 176 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 Je vrouw is opgenomen omdat? 177 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 Het was vrijwillige opname. 178 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 Je vroeg om haar ontslag tegen het advies van haar psychiater... 179 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ...Julia Bátiz. 180 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 Klopt dat? 181 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 Wil je me beschuldigen? 182 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Nee, helemaal niet. 183 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 Ik verzamel alleen details voor het onderzoek. 184 00:14:24,488 --> 00:14:28,784 Mijn vrouw ligt op de IC. Ik zou m'n tijd hier niet moeten verdoen. 185 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 Mr Sáenz, dit duurt amper een minuut. Ga zitten. 186 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 Vertel op. 187 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 Waarom heeft u uw vrouw uit de kliniek gehaald? 188 00:14:40,254 --> 00:14:46,427 Ik nam haar mee uit voor een speciale gelegenheid, ze was gisteren jarig. 189 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 Ze werd 33. 190 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 Bedankt voor uw komst terwijl uw vrouw op de IC ligt. 191 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Bedankt. 192 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 Wat denk je? 193 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 Denk je dat die eikel iets verbergt? 194 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 Humberto, we moeten praten. 195 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 In mijn kantoor? 196 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 Nee. 197 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 Nee, niet hier. 198 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 Bij jou thuis. 199 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 Niet rennen, kinderen. 200 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 Hé, wat een verrassing. 201 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 Hoi. - Ik heb goud gewonnen. 202 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 Echt? - Ja. 203 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 Geweldig, knul, gefeliciteerd. 204 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 Hij is een kampioen. - Geweldig. 205 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 Ja, ik brak het bord in drie stukken. - Nee. 206 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Je liegt. Met een schop? - Ja. 207 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 Gefeliciteerd, zoon. Dat is mooi. 208 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 Hoi, lieverd. - Hallo. Hoe is het? 209 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 Goed. 210 00:15:54,620 --> 00:15:58,999 We komen je overhalen. De kinderen willen het vieren met een hamburger. 211 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 Ik wil ook een hamburger. Nog iemand? 212 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 Ik. - Agent, ik steel hem van je. 213 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 Natuurlijk. Fuentes, we praten later. 214 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 Wanneer u maar wilt, commandant. 215 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 Wie wil er een dubbele? - Driedubbel. 216 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Ik ben Rebecca Fuentes van de officier van justitie. 217 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 Ik wil weten hoe het met Aleida Trujano gaat. 218 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 Rebecca. 219 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 Aleida. 220 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 Aleida, ik weet dat je me kunt horen. 221 00:16:58,142 --> 00:16:59,685 Alsjeblieft, ga niet dood. 222 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 Ik moet weten wie je bent. 223 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 Ik moet weten wie we zijn. 224 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 Eugenio. 225 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 Dokter Ugalde wil je spreken. 226 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Is er iets? 227 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 Nee. 228 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 Lieverd. 229 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Fijne verjaardag, lieverd. 230 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 Hoe was je dag? 231 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Wat is er? 232 00:17:59,620 --> 00:18:00,954 We moeten praten, mam. 233 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Natuurlijk. Vertel op. 234 00:18:18,055 --> 00:18:20,808 Je ziet er prachtig uit. Wat? 235 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 Aleida Trujano? 236 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 Ik snap het niet. Waar gaat dit over? 237 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Ik dacht dat jij het me kon uitleggen. 238 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 We zijn niet alleen identiek... 239 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ...ze is gisteren 33 geworden. 240 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Zie je het niet? 241 00:18:39,701 --> 00:18:44,373 Denk je niet dat ik oud genoeg ben om een aantal waarheden te weten, mam? 242 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Welke waarheden? 243 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 Geheimen, bijvoorbeeld. 244 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 Zoals dat ik een tweelingzus heb waar je me nooit over hebt verteld. 245 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Heb je gedronken, Rebecca? 246 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Ik heb al drie maanden geen druppel op. 247 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Ik wil weten waarom er een vrouw op de IC ligt... 248 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 ...die precies op mij lijkt en die op dezelfde dag is geboren. 249 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 Wat is er gebeurd? Zijn we verwisseld bij de geboorte of zo? 250 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Of had je nog een dochter... 251 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ...en stond je haar af? 252 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 Moet je jezelf eens horen. 253 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Over wat voor onzin heb je het? 254 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Een dochter afstaan? 255 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 Leg het dan eens uit. 256 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 Geef me wat informatie of... 257 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ...laat een foto zien dat je zwanger van me bent. 258 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 Je bent dronken, Rebecca. - Nee. 259 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 Ik heb niet gedronken. - Ik geloof je niet. 260 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 Blaas naar me. 261 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 Ik heb geen druppel gedronken. Je gaf me het perfecte excuus. 262 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Oké. 263 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Natuurlijk. 264 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Het is mijn schuld dat je drinkt. 265 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 Mijn hemel. 266 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Wanneer neem je verantwoordelijkheid voor je daden? 267 00:20:00,657 --> 00:20:04,953 Dat probeer ik te doen, voor een ziekte waar ik niet om heb gevraagd. 268 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 Die wij niet hebben veroorzaakt. 269 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Het zou handig zijn als ik m'n verleden kende. 270 00:20:14,046 --> 00:20:15,047 Luister, Rebecca. 271 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 Waarom bel je je AA-sponsor niet? 272 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 Of iemand die je nodig hebt om hierover te praten. Laat mij erbuiten. 273 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 O, je tante en oom zijn er. 274 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Ik hoop dat je geen stennis schopt. 275 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 Want wat je laatst deed, was vreselijk. 276 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 Een fles wodka, graag. 277 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Bedankt. 278 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 AVONDWINKEL 279 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 De politie vertelde niets... - Wie is daar? 280 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ...over de aard van de aanval... 281 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ...die leidde tot vier gewonden... 282 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ...onder hen de dader... 283 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ...die ter plekke door de politie werd neergeschoten. 284 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 De identiteit van de dader is niet bekendgemaakt... 285 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ...om 't onderzoek niet te hinderen... 286 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}...maar we weten dat ze een psychiatrische patiënt is. 287 00:22:40,150 --> 00:22:44,071 {\an8}Volgens ooggetuigen brak de dader in met een vuurwapen... 288 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 {\an8}...verwondde ze de portier... 289 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}...en een secretaresse. 290 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 Even later arriveerde de politie... 291 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 Ze heet Rebecca. 292 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 Ze is geboren op 9 maart. 293 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ...was gewond en de officier van justitie doet onderzoek. 294 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 We hebben meer informatie... 295 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 Ik moet weten of deze twee personen familie zijn. 296 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 Kun jij dat uitzoeken? - Ik snap het niet. 297 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Je kunt het forensisch lab van het OM gebruiken... 298 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ...waarom moet ik je helpen? 299 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 Omdat het mijn verjaardag was. 300 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 Meer vraag ik niet. 301 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 Wanneer neem je verantwoordelijkheid voor je daden? 302 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 Dat probeer ik te doen... 303 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ...voor een ziekte waar ik niet om heb gevraagd. 304 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 Die wij niet hebben veroorzaakt. 305 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 Hopelijk vergeet je volgend jaar mijn verjaardag niet. 306 00:24:44,191 --> 00:24:45,984 Ik zal 't nooit meer vergeten. 307 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Nooit meer. 308 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 Meen je dat? 309 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 Ik beloof het. 310 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 Ik wil de rest van je verjaardagen met je doorbrengen. 311 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 Ik vraag je niets. 312 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 Je hoeft niets te beloven. 313 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Ik ga scheiden van Marifer. 314 00:25:16,890 --> 00:25:19,768 Je woont praktisch al vier maanden bij mij. 315 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 Alleen jij en ik weten dat. 316 00:25:24,314 --> 00:25:27,150 Denk je dat Marifer niet weet dat je bij me bent? 317 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 Het is veel ingewikkelder. 318 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 Wat is er ingewikkeld aan? 319 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 Je bent al maanden uit elkaar. Je zei dat de kinderen... 320 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ...zich aanpassen aan de situatie. 321 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 Het gaat niet om hen, zij hebben er niets mee te maken. 322 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 Je bent niet eerlijk. 323 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 Niet tegen mij of haar, zelfs niet tegen de kinderen. 324 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 Wees eerlijker. 325 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Ik ga niet scheiden. 326 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Marifer is zwanger. 327 00:26:15,407 --> 00:26:19,035 Ze is in december opgenomen. - December? Wat is er gebeurd? 328 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Een psychose. 329 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Aleida. 330 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 Eugenio, bel 'n ambulance. - Wat is er gebeurd? 331 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 Het huis staat in brand. - Wat? 332 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}WEKKER 07.00 UUR 333 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 Aleida Trujano? 334 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 Er is geen patiënt onder die naam. 335 00:28:34,587 --> 00:28:37,006 Wat? Ik was hier gisteren. Ik zag haar. 336 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 Zoek nog eens naar Aleida Trujano. 337 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 PATIËNT NIET GEVONDEN 338 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Nee. 339 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 Het spijt me. 340 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 Fuentes. Kom. - Wat doe jij hier? 341 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 Volg je me? Nee, wacht. 342 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 Ik vraag deze vrouw naar Aleida Trujano. 343 00:28:54,941 --> 00:28:57,944 Ze zegt dat ze niet in het systeem staat. 344 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 We gaan. - Wat is er aan de hand? Ik snap 't niet. 345 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 Ik zag haar gisteren. En nu staat ze niet in het systeem? 346 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 En je AA-meeting? 347 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Mijn meeting? 348 00:29:10,874 --> 00:29:11,833 Ik ben niet gegaan. 349 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 Wat is er aan de hand? 350 00:29:30,685 --> 00:29:32,562 Aleida Trujano is overleden. 351 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 Wat doe je? 352 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 De zaak sluiten. 353 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 Dat meen je niet. 354 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 En het onderzoek? 355 00:30:06,221 --> 00:30:10,850 Er valt niets te onderzoeken. En de familie wil geen bemoeienis van ons. 356 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 Maar ze is gewist uit de ziekenhuisgegevens. Is dat niet raar? 357 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 Ik zag 't lichaam, las het rapport, het is normaal. 358 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 Iemand met drie schoten in de borstkas... 359 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 Het waren ademhalingsproblemen. - Je zei... 360 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 Becca, de zaak is gesloten. 361 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 Bevelen van bovenaf. - Ik snap het niet. 362 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 Ik begrijp er niets van en kan niet geloven dat je het goed vindt. 363 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 Een van de voorwaarden om hier te blijven werken... 364 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ...is dat je je AA-meetings niet mist. 365 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 Als je opschiet, haal je de laatste. 366 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 Ga je gang. 367 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}HARVEY COLEMAN UNIVERSITEIT JULIA BÁTIZ MD. Ph.D. 368 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 Nee, niet schieten. 369 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 Laat je wapen vallen. - Laat vallen. 370 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 Wie ben jij? Hoe weet je hoe ik heet? 371 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 Waar is de ambulance? We raken haar kwijt. 372 00:33:41,310 --> 00:33:42,937 {\an8}WE HERDENKEN PILAR MANCERA... 373 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 10 LEIDINGGEVENDE MOEDERS LATEN ZIEN DAT HET KAN 374 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 Ja? 375 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 Kom binnen. 376 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 Hoe is het? - Hoi. 377 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 En? 378 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 Rebecca... 379 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ...je had het mis. 380 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 Hoezo? 381 00:34:23,061 --> 00:34:25,313 Of je hebt de monsters besmet. 382 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 Kijk. 383 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 De DNA-strengen zijn identiek. 384 00:34:30,568 --> 00:34:34,447 De monsters komen van dezelfde persoon of het is een eeneiige tweeling 385 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 Ik ben niet gek. 386 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 Ik zweer het op mijn zoon. 387 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 Betrek Alex hier niet bij. 388 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 Jij gelooft me ook niet, hè? 389 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Lieverd. 390 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 Je dokter zegt dat het nodig is. 391 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 Ik weet wat ze zegt. 392 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Ik weet het. 393 00:35:28,793 --> 00:35:30,128 Ik ben niet schizoïde. 394 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 Ik heb geen drie persoonlijkheden. 395 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 Je gelooft het niet, maar ik bewijs het je. 396 00:36:59,759 --> 00:37:01,385 Goedemorgen. - Hallo, morgen. 397 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 Waar is Fuentes? - Ze heeft zich ziek gemeld. 398 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 Dit is de as van uw dochter... 399 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ...die in slaap viel in de hoop op herrijzenis. 400 00:37:49,600 --> 00:37:51,811 Om te ontwaken tot het eeuwige leven. 401 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 We vragen troost voor hen... 402 00:37:55,690 --> 00:37:59,026 ...die haar kenden en van haar hielden toen ze nog leefde. 403 00:37:59,026 --> 00:38:00,486 In de wetenschap... 404 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 ...dat ze eindelijk rust heeft gevonden. 405 00:42:07,066 --> 00:42:09,777 DE GEBEURTENISSEN EN PERSONEN IN DIT VERHAAL ZIJN VERZONNEN. 406 00:42:10,736 --> 00:42:12,446 Ondertiteld door: Marleen vd Oetelaar