1
00:00:06,214 --> 00:00:09,843
HISTÓRIA INSPIRADA
EM EVENTOS REAIS
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,722
As ideias têm vida própria
3
00:00:13,722 --> 00:00:16,307
e crescem quando as cultivamos.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,521
O que acontece quando uma ideia perniciosa
se instala na nossa mente?
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
No início, pode ser minúscula,
6
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
apenas uma criatura microscópica.
7
00:00:28,319 --> 00:00:31,698
Alimentado pela força do nosso pensamento,
8
00:00:31,698 --> 00:00:32,991
o bichinho cresce
9
00:00:33,742 --> 00:00:37,746
e acaba devorando
tudo que há ao seu redor.
10
00:00:37,746 --> 00:00:41,791
Bondade, empatia, força de vontade, tudo.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,294
Tudo o que nos torna humanos
12
00:00:44,294 --> 00:00:48,548
acaba sucumbindo
diante desse apetite insaciável.
13
00:00:49,340 --> 00:00:53,553
A essa altura, o parasita cresceu tanto
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
que não há mais espaço ao seu redor.
15
00:00:58,224 --> 00:00:59,059
Então...
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
Aleida, não pode entrar.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,146
...tudo explode.
18
00:01:07,859 --> 00:01:10,904
A pessoa deixou de existir,
19
00:01:11,988 --> 00:01:15,075
dando lugar ao monstro.
20
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
Encurralado e apavorado,
21
00:01:20,121 --> 00:01:23,374
se torna um animal furioso,
22
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
violento.
23
00:01:32,801 --> 00:01:33,927
Está na hora.
24
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Você vem comigo agora.
25
00:01:40,350 --> 00:01:41,184
Calma.
26
00:01:41,684 --> 00:01:44,813
Fique calma. Baixe essa arma, Aleida.
27
00:01:44,813 --> 00:01:46,147
Cale a boca, caralho!
28
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
Faça pressão aqui.
29
00:01:52,570 --> 00:01:54,781
- Aguente.
- Vai ficar tudo bem.
30
00:01:55,365 --> 00:01:57,659
- Onde estão?
- Uma ambulância!
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,286
- Está vindo.
- Está com a doutora. Suba!
32
00:02:00,286 --> 00:02:04,958
- Que doutora?
- A do 9o andar. Ela vai matá-la. Subam!
33
00:02:04,958 --> 00:02:08,128
Subam! Ela vai matar a doutora!
34
00:02:08,128 --> 00:02:10,505
Aleida, calma. Baixe a arma.
35
00:02:11,214 --> 00:02:13,258
- Calma.
- Cale a boca, caralho!
36
00:02:15,260 --> 00:02:17,262
Ande! Depressa, vamos.
37
00:02:19,389 --> 00:02:22,058
- Pra trás!
- Solte-a! Deixe-me ver suas mãos.
38
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
Não se aproxime ou atiro.
39
00:02:23,518 --> 00:02:25,353
- Calma.
- Não se aproxime.
40
00:02:26,396 --> 00:02:27,355
Pra trás!
41
00:02:28,565 --> 00:02:29,691
Arma no chão.
42
00:02:30,567 --> 00:02:31,693
Vou atirar nela.
43
00:02:33,069 --> 00:02:33,987
Suba.
44
00:02:36,489 --> 00:02:37,615
Suba!
45
00:02:39,033 --> 00:02:40,827
Suba ou eu atiro.
46
00:02:41,411 --> 00:02:42,245
Ande!
47
00:02:46,666 --> 00:02:48,084
Vamos, ande!
48
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
Andando.
49
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
Se parar, eu atiro.
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,013
- Calma, Aleida.
- Cale a boca!
51
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
Não pare ou eu atiro.
52
00:03:04,350 --> 00:03:05,727
Calma...
53
00:03:24,287 --> 00:03:25,455
Comandante Solana.
54
00:03:25,955 --> 00:03:29,083
- O que sabemos da agressora?
- É paciente da Dra. Bátiz.
55
00:03:29,083 --> 00:03:32,587
Foi internada há três meses
em surto psicótico.
56
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
Falaram com ela?
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,508
Nossos homens
não conseguiram se aproximar.
58
00:03:37,508 --> 00:03:38,927
Estamos tentando.
59
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
- Senhor?
- Um momento, comandante.
60
00:03:41,804 --> 00:03:43,473
Aqui é Ortega. Pode falar.
61
00:03:43,473 --> 00:03:46,559
Senhor, a agressora
está com uma refém no terraço.
62
00:03:48,561 --> 00:03:50,104
Aleida, não há saída.
63
00:03:51,022 --> 00:03:52,315
Entenda.
64
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
É melhor descermos.
65
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Vou te matar, depois me mato.
66
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
Não.
67
00:03:58,363 --> 00:03:59,239
Olhe para mim.
68
00:03:59,989 --> 00:04:01,908
Encontre o seu centro.
69
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
Se lembra de como fazer isso, não?
70
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
Respire.
71
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
Respire fundo
72
00:04:08,498 --> 00:04:09,749
e repita comigo.
73
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
Noventa e nove.
74
00:04:11,251 --> 00:04:12,168
Noventa e oito.
75
00:04:12,835 --> 00:04:14,212
Noventa e sete.
76
00:04:14,212 --> 00:04:15,755
Noventa e seis.
77
00:04:15,755 --> 00:04:16,798
Noventa e cinco.
78
00:04:16,798 --> 00:04:20,510
Cale a boca, caralho!
Não quero ouvir nem mais uma palavra.
79
00:04:20,510 --> 00:04:21,427
Cale a boca.
80
00:04:25,556 --> 00:04:27,141
Se tem algo a dizer,
81
00:04:27,141 --> 00:04:28,977
esta é sua chance.
82
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Dra. Bátiz, a senhora está bem?
83
00:04:35,942 --> 00:04:37,318
A doutora não está bem.
84
00:04:37,902 --> 00:04:40,071
E vai piorar se não me obedecerem.
85
00:04:40,071 --> 00:04:41,155
O que você quer?
86
00:04:41,864 --> 00:04:44,701
Quero uma equipe de TV, quero repórteres.
87
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Quê? Televisão?
88
00:04:46,411 --> 00:04:49,497
Câmeras, caralho!
Imprensa, repórteres aqui!
89
00:04:49,497 --> 00:04:52,875
E você tem cinco minutos.
Senão eu atiro, idiota.
90
00:04:56,713 --> 00:04:57,588
Rádio.
91
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
Ela está na mira?
92
00:05:06,681 --> 00:05:08,516
Distância: 75 metros.
93
00:05:10,059 --> 00:05:11,853
Vai contar toda a verdade.
94
00:05:11,853 --> 00:05:15,315
Você tem mais poder sobre mim
do que eu sobre você.
95
00:05:15,982 --> 00:05:17,358
Aleida, estou com você.
96
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
Se o tiro for certeiro, dispare.
97
00:05:30,079 --> 00:05:31,622
Respire fundo.
98
00:05:31,622 --> 00:05:33,624
POLÍCIA TÁTICA
99
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
Você confia em mim?
100
00:05:47,013 --> 00:05:48,348
O tiro está comprometido.
101
00:05:57,315 --> 00:05:59,734
No chão! Estão cercadas.
102
00:06:04,155 --> 00:06:06,282
Polícia Federal. Baixem as armas.
103
00:06:06,282 --> 00:06:07,617
Estão cercadas!
104
00:06:23,758 --> 00:06:25,009
Alvo na mira.
105
00:06:25,593 --> 00:06:26,761
Não atirem!
106
00:06:34,268 --> 00:06:36,396
Baixe a arma!
107
00:06:37,397 --> 00:06:38,314
Largue!
108
00:07:03,756 --> 00:07:04,799
Foi tudo rápido.
109
00:07:05,508 --> 00:07:07,552
Ouvi tiros e vi a doutora cair.
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,805
Aí fiquei cara a cara com a suspeita.
111
00:07:11,806 --> 00:07:13,599
Ela ia atirar em nós,
112
00:07:13,599 --> 00:07:14,517
então atirei.
113
00:07:18,604 --> 00:07:20,064
Doutora. Como ela está?
114
00:07:22,483 --> 00:07:24,569
O que aconteceu com Aleida?
115
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Podem levá-la.
116
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
- Ela está bem?
- Com certeza.
117
00:07:37,498 --> 00:07:40,460
Fuentes, vá para o terraço. Já estou indo.
118
00:07:42,378 --> 00:07:43,337
Com licença.
119
00:07:44,380 --> 00:07:47,925
PERÍCIA
120
00:07:54,724 --> 00:07:58,227
- Srta. Aleida, não pode entrar.
- Estão a caminho. Calma.
121
00:08:00,980 --> 00:08:03,900
- Ela está com a doutora. Subam!
- Que doutora?
122
00:08:04,692 --> 00:08:06,736
Subam! Ela vai matá-la!
123
00:08:06,736 --> 00:08:08,237
Ela vai matar a doutora!
124
00:08:12,783 --> 00:08:16,078
Subam! Ela vai matar a doutora!
125
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Rebecca.
126
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Ela está viva!
127
00:09:52,508 --> 00:09:53,467
Quem é você?
128
00:09:58,639 --> 00:10:00,308
Como sabe meu nome?
129
00:10:04,061 --> 00:10:06,188
Não.
130
00:10:06,188 --> 00:10:08,107
Fique aqui.
131
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Não morra...
132
00:10:10,735 --> 00:10:11,986
Não.
133
00:10:11,986 --> 00:10:15,072
Cadê os paramédicos, caralho?
Ela está morrendo!
134
00:10:17,992 --> 00:10:19,660
Não morra.
135
00:10:21,287 --> 00:10:22,955
Não morra, por favor. Não.
136
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Não morra. Fique aqui.
137
00:10:28,419 --> 00:10:29,629
- Becca, vem cá.
- Não!
138
00:10:29,629 --> 00:10:32,381
- Nos deixe trabalhar.
- Me solte. Não.
139
00:10:32,381 --> 00:10:33,299
Basta.
140
00:10:35,593 --> 00:10:37,345
- É parente sua?
- Não.
141
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Becca, você a conhece?
142
00:10:40,598 --> 00:10:42,892
Não. Nunca a tinha visto na vida.
143
00:10:46,562 --> 00:10:47,772
O que estão olhando?
144
00:10:47,772 --> 00:10:49,940
Preparem tudo para levar a ferida.
145
00:10:49,940 --> 00:10:52,318
Andem! Vamos, cara.
146
00:10:58,240 --> 00:10:59,784
Ela me chamou pelo nome.
147
00:11:06,123 --> 00:11:07,458
Ele sabe quem eu sou.
148
00:11:22,014 --> 00:11:26,227
TRÊS VIDAS
149
00:11:54,171 --> 00:11:55,089
Você está bem?
150
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
Não quer ir dormir?
151
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
Como ela está?
152
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
Passou a noite em cirurgia.
153
00:12:13,441 --> 00:12:15,568
Agora está na UTI
154
00:12:15,568 --> 00:12:18,529
no mesmo hospital que a doutora.
155
00:12:20,531 --> 00:12:22,116
O que sabemos sobre ela?
156
00:12:22,116 --> 00:12:25,536
Aleida Trujano, 32 anos.
157
00:12:25,536 --> 00:12:26,579
Casada.
158
00:12:26,579 --> 00:12:29,915
Segundo a ficha, há três anos é paciente...
159
00:12:29,915 --> 00:12:32,126
da Dra. Julia Bátiz.
160
00:12:32,960 --> 00:12:35,045
Foi internada dezembro passado.
161
00:12:35,045 --> 00:12:36,255
Dezembro?
162
00:12:37,089 --> 00:12:38,674
Por quê? O que houve?
163
00:12:41,469 --> 00:12:46,182
Um surto psicótico,
mas os detalhes só a doutora sabe.
164
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
Dê uma olhada nisto.
165
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
Antes de ser internada,
166
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
Aleida Trujano era presidente
167
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
de uma grande multinacional
de recrutadores,
168
00:13:01,739 --> 00:13:04,700
de executivos de alto nível, headhunters.
169
00:13:09,121 --> 00:13:11,665
Quando ela acordar, quero interrogá-la.
170
00:13:13,876 --> 00:13:15,127
Não posso autorizar.
171
00:13:16,879 --> 00:13:19,507
- Preciso falar com ela.
- Não é investigadora.
172
00:13:20,841 --> 00:13:22,510
Comandante Solana.
173
00:13:22,510 --> 00:13:24,553
O marido da vítima está aqui.
174
00:13:24,553 --> 00:13:25,679
Eugenio Sáenz.
175
00:13:26,889 --> 00:13:27,765
Obrigado.
176
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Fique aqui.
177
00:13:44,448 --> 00:13:45,783
Ela é minha esposa.
178
00:13:45,783 --> 00:13:47,910
Não sei se você é casado,
179
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
mas se sua esposa estivesse
numa clínica psiquiátrica...
180
00:13:50,830 --> 00:13:52,873
Sua esposa foi internada por quê?
181
00:13:55,167 --> 00:13:56,836
Se internou voluntariamente.
182
00:14:06,804 --> 00:14:11,892
Você pediu a alta dela
contra a recomendação da psiquiatra...
183
00:14:12,601 --> 00:14:14,186
Julia Bátiz.
184
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
Certo?
185
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
Está tentando me acusar?
186
00:14:19,024 --> 00:14:20,776
De forma alguma.
187
00:14:20,776 --> 00:14:24,572
Só estou coletando detalhes
para a investigação.
188
00:14:24,572 --> 00:14:26,740
Senhor, minha esposa está na UTI.
189
00:14:26,740 --> 00:14:28,784
Não posso perder tempo.
190
00:14:28,784 --> 00:14:32,371
Sr. Sáenz, vai levar um minuto.
Sente-se, por favor.
191
00:14:33,873 --> 00:14:34,790
Pode falar.
192
00:14:36,667 --> 00:14:40,254
Por que tirou sua esposa
da clínica de saúde mental?
193
00:14:40,254 --> 00:14:44,425
Porque era uma ocasião especial.
194
00:14:44,425 --> 00:14:46,510
Ontem foi aniversário dela.
195
00:14:46,510 --> 00:14:48,137
Ela fez 33 anos.
196
00:14:52,308 --> 00:14:55,686
Obrigado por vir
enquanto sua esposa está na UTI.
197
00:14:56,228 --> 00:14:57,104
Obrigado.
198
00:15:07,489 --> 00:15:09,074
O que você acha?
199
00:15:10,326 --> 00:15:12,995
Esse idiota está escondendo alguma coisa?
200
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
Precisamos conversar.
201
00:15:20,836 --> 00:15:22,713
- No meu escritório?
- Não.
202
00:15:24,048 --> 00:15:25,299
Não, aqui não.
203
00:15:27,676 --> 00:15:28,552
Na sua casa.
204
00:15:32,556 --> 00:15:34,975
Crianças, não corram, por favor.
205
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Que surpresa!
206
00:15:36,727 --> 00:15:38,646
- Oi.
- Ganhei ouro!
207
00:15:38,646 --> 00:15:40,105
- Sério?
- Sim.
208
00:15:40,105 --> 00:15:42,107
Muito bem, filho. Parabéns.
209
00:15:42,107 --> 00:15:43,817
- É um campeão.
- Incrível!
210
00:15:43,817 --> 00:15:46,528
- Quebrei a tábua em três.
- Não!
211
00:15:46,528 --> 00:15:49,907
- Mentira. Com um chute?
- Sim.
212
00:15:49,907 --> 00:15:51,533
Parabéns, filho. Ótimo.
213
00:15:51,533 --> 00:15:53,535
- Oi, amor.
- Olá. Como vai?
214
00:15:53,535 --> 00:15:54,620
Bem.
215
00:15:54,620 --> 00:15:56,330
Viemos te buscar.
216
00:15:56,330 --> 00:15:58,958
Eles querem comemorar com hambúrgueres.
217
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
Também quero. Mais alguém?
218
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
- Eu!
- Policial, vou roubá-lo.
219
00:16:05,965 --> 00:16:08,300
Sim, Fuentes, nos falamos.
220
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
- Quando quiser, comandante.
- Sim.
221
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
- Querem hambúrguer duplo?
- Triplo.
222
00:16:15,057 --> 00:16:17,977
Oi, sou Rebecca Fuentes, da Promotoria.
223
00:16:18,686 --> 00:16:21,480
Quero saber o estado de saúde
de Aleida Trujano.
224
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Rebecca.
225
00:16:50,009 --> 00:16:50,926
Aleida.
226
00:16:55,014 --> 00:16:56,849
Aleida, sei que está escutando.
227
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
Por favor, não morra.
228
00:17:02,146 --> 00:17:03,772
Preciso saber quem você é.
229
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Preciso saber quem nós somos.
230
00:17:24,543 --> 00:17:25,502
Eugenio.
231
00:17:26,003 --> 00:17:28,297
O Dr. Ugalde quer falar com você.
232
00:17:33,635 --> 00:17:35,095
Há algo errado?
233
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
Não.
234
00:17:46,231 --> 00:17:47,066
Filha!
235
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
Feliz aniversário, querida.
236
00:17:52,654 --> 00:17:54,323
Como foi seu dia?
237
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
O que foi, filha?
238
00:17:59,703 --> 00:18:00,996
Precisamos conversar.
239
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Claro. Pode falar.
240
00:18:18,055 --> 00:18:19,431
Querida, que linda!
241
00:18:20,015 --> 00:18:20,891
Como?
242
00:18:21,975 --> 00:18:23,393
Aleida Trujano?
243
00:18:24,144 --> 00:18:26,396
Não entendo. Do que se trata?
244
00:18:26,396 --> 00:18:28,899
Achei que talvez pudesse me explicar.
245
00:18:30,234 --> 00:18:32,402
Não só somos idênticas...
246
00:18:34,822 --> 00:18:36,573
como ela fez 33 anos ontem.
247
00:18:38,450 --> 00:18:39,701
Não percebe?
248
00:18:39,701 --> 00:18:42,037
Não acha que tenho idade
249
00:18:42,037 --> 00:18:44,373
para saber de algumas verdades, mãe?
250
00:18:45,082 --> 00:18:46,291
Que verdades?
251
00:18:46,291 --> 00:18:48,210
Segredos, por exemplo.
252
00:18:50,129 --> 00:18:53,090
Como minha irmã gêmea,
sobre a qual nunca me falou.
253
00:18:59,304 --> 00:19:00,931
Andou bebendo, Rebecca?
254
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
Não bebo nada há três meses.
255
00:19:05,102 --> 00:19:07,938
Quero entender
por que uma mulher idêntica a mim
256
00:19:07,938 --> 00:19:11,191
está na UTI e nasceu no mesmo dia que eu.
257
00:19:12,442 --> 00:19:17,197
O que aconteceu?
Fomos trocadas na maternidade?
258
00:19:18,407 --> 00:19:20,742
Ou você teve outra filha
259
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
e a deu para alguém?
260
00:19:22,202 --> 00:19:24,746
Olhe o que está falando!
261
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Quanta bobagem!
262
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
Dar uma filha!
263
00:19:30,085 --> 00:19:31,795
Então me explique.
264
00:19:32,296 --> 00:19:34,339
Me dê alguma informação.
265
00:19:34,923 --> 00:19:37,426
Me mostre uma foto sua grávida de mim.
266
00:19:37,426 --> 00:19:39,761
- Você está bêbada, Rebecca.
- Não.
267
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
- Não bebi nada.
- Não acredito.
268
00:19:41,930 --> 00:19:43,307
Quero sentir seu hálito!
269
00:19:43,307 --> 00:19:47,102
Não tomei uma gota de álcool!
Agora tenho a desculpa perfeita.
270
00:19:48,437 --> 00:19:49,271
Claro.
271
00:19:50,480 --> 00:19:51,982
Com certeza.
272
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
Eu sou culpada por se embebedar.
273
00:19:55,527 --> 00:19:56,695
Minha nossa!
274
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Quando vai ser responsável
pelos seus atos?
275
00:20:00,657 --> 00:20:01,909
Estou tentando
276
00:20:02,409 --> 00:20:04,953
ser responsável
por uma doença que não pedi,
277
00:20:04,953 --> 00:20:06,747
que nem você nem eu causamos.
278
00:20:07,915 --> 00:20:10,500
Seria muito útil conhecer meu passado.
279
00:20:14,129 --> 00:20:15,088
Olhe, Rebecca,
280
00:20:17,299 --> 00:20:19,968
por que não procura seu padrinho dos AA?
281
00:20:19,968 --> 00:20:23,972
Ou quem quer que seja,
mas me deixe fora disso!
282
00:20:26,642 --> 00:20:28,685
Seus tios estão chegando.
283
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
Espero que não dê show esta noite.
284
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
O que você deu outro dia foi horrível.
285
00:20:43,242 --> 00:20:45,118
Uma garrafa de vodca.
286
00:20:47,829 --> 00:20:48,747
Obrigada.
287
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
LOJA EXPRESS
288
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
A polícia...
289
00:22:18,962 --> 00:22:19,880
Quem é?
290
00:22:19,880 --> 00:22:22,007
...sobre a natureza do ataque
291
00:22:22,007 --> 00:22:24,926
que resultou em quatro feridos à bala,
292
00:22:24,926 --> 00:22:27,095
entre eles a agressora,
293
00:22:27,095 --> 00:22:30,140
que foi morta pela polícia no local.
294
00:22:30,640 --> 00:22:33,352
A identidade da agressora não foi revelada
295
00:22:33,352 --> 00:22:35,520
para não atrapalhar a investigação,
296
00:22:35,520 --> 00:22:39,649
{\an8}mas sabemos que era
uma paciente psiquiátrica.
297
00:22:40,233 --> 00:22:44,154
{\an8}Segundo testemunhas,
ela chegou com uma arma de fogo,
298
00:22:44,154 --> 00:22:46,114
{\an8}ferindo gravemente o porteiro
299
00:22:46,114 --> 00:22:47,699
{\an8}e uma secretária.
300
00:22:47,699 --> 00:22:51,370
Minutos depois, a polícia chegou ao local...
301
00:22:52,788 --> 00:22:54,122
O nome dela é Rebecca.
302
00:22:56,208 --> 00:22:58,168
Nasceu no dia 9 de março.
303
00:22:59,086 --> 00:23:02,589
...ficou ferida,
e a Promotoria continua investigando.
304
00:23:02,589 --> 00:23:04,383
Traremos mais informações...
305
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
Preciso saber se elas duas são parentes.
306
00:23:15,519 --> 00:23:17,938
- Pode cuidar disso?
- Não entendi.
307
00:23:18,480 --> 00:23:21,983
Tem à sua disposição
o laboratório forense da Promotoria.
308
00:23:21,983 --> 00:23:23,318
Quer a minha ajuda?
309
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Foi meu aniversário.
310
00:23:26,530 --> 00:23:28,073
É só isso que eu peço.
311
00:23:32,035 --> 00:23:32,869
Tudo bem.
312
00:23:39,751 --> 00:23:42,295
Quando vai ser responsável
pelos seus atos?
313
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
Tento fazer isso,
314
00:23:43,755 --> 00:23:46,675
ser responsável
por uma doença que eu não pedi,
315
00:23:46,675 --> 00:23:48,427
que nem você nem eu causamos.
316
00:24:35,474 --> 00:24:39,436
Espero não precisar te lembrar
do meu aniversário ano que vem.
317
00:24:44,191 --> 00:24:45,817
Nunca mais vou esquecer.
318
00:24:46,776 --> 00:24:47,652
Nunca.
319
00:24:52,032 --> 00:24:52,949
É sério?
320
00:24:53,658 --> 00:24:54,618
Eu prometo.
321
00:24:57,704 --> 00:25:02,417
Quero passar
o resto dos seus aniversários com você.
322
00:25:03,919 --> 00:25:05,837
Não estou te pedindo nada.
323
00:25:08,006 --> 00:25:09,549
Não precisa prometer.
324
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
Vou me separar de Marifer.
325
00:25:16,973 --> 00:25:19,851
Você está morando na minha casa
há quatro meses.
326
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
Só você e eu sabemos disso.
327
00:25:24,314 --> 00:25:27,150
Acha que Marifer não sabe
que estamos juntos?
328
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
É mais complicado que isso.
329
00:25:30,654 --> 00:25:32,364
O que tem de complicado?
330
00:25:32,864 --> 00:25:34,699
Estão separados há meses.
331
00:25:34,699 --> 00:25:38,787
Você disse que as crianças estão bem,
que estão se adaptando.
332
00:25:38,787 --> 00:25:41,665
As crianças não têm nada a ver com isso.
333
00:25:41,665 --> 00:25:43,083
Não está sendo justo.
334
00:25:44,334 --> 00:25:47,420
Com ela, comigo nem com as crianças.
335
00:25:49,172 --> 00:25:50,549
Seja mais honesto.
336
00:25:56,596 --> 00:25:58,265
Não vou me divorciar.
337
00:26:04,854 --> 00:26:06,565
Marifer está grávida.
338
00:26:15,490 --> 00:26:17,367
Foi internada em dezembro.
339
00:26:17,367 --> 00:26:19,035
Dezembro? O que aconteceu?
340
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
Teve um surto psicótico.
341
00:27:55,757 --> 00:27:56,591
Aleida!
342
00:27:56,591 --> 00:27:59,260
- Chame uma ambulância!
- O que houve?
343
00:27:59,260 --> 00:28:01,137
- A casa está em chamas.
- Quê?
344
00:28:01,137 --> 00:28:03,223
{\an8}ALARME - 7h
345
00:28:30,208 --> 00:28:31,459
Aleida Trujano?
346
00:28:32,127 --> 00:28:34,587
Não temos nenhuma paciente com esse nome.
347
00:28:34,587 --> 00:28:36,923
Como? Estive aqui ontem e a vi.
348
00:28:38,091 --> 00:28:41,094
Entre no sistema de novo
e procure "Aleida Trujano".
349
00:28:42,429 --> 00:28:43,430
NÃO ENCONTRADA
350
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Não.
351
00:28:45,306 --> 00:28:46,516
Sinto muito.
352
00:28:46,516 --> 00:28:49,144
- Fuentes, venha.
- O que está fazendo aqui?
353
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
Está me seguindo? Não, espere.
354
00:28:52,105 --> 00:28:55,024
Estou perguntando a ela
sobre Aleida Trujano.
355
00:28:55,024 --> 00:28:58,027
Ela disse que não está no sistema.
356
00:28:59,446 --> 00:29:02,657
- Vamos.
- O que está havendo? Não entendi nada.
357
00:29:02,657 --> 00:29:06,119
Passei aqui ontem e a vi,
e hoje não aparece no sistema?
358
00:29:06,119 --> 00:29:07,579
E a sua reunião de AA?
359
00:29:08,580 --> 00:29:09,622
Minha reunião?
360
00:29:10,957 --> 00:29:11,916
Não fui.
361
00:29:18,506 --> 00:29:20,467
Pode me dizer o que está havendo?
362
00:29:30,769 --> 00:29:32,103
Aleida Trujano morreu.
363
00:29:57,378 --> 00:29:58,922
O que está fazendo?
364
00:29:59,881 --> 00:30:01,132
Encerrando o caso.
365
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Não pode estar falando sério.
366
00:30:04,093 --> 00:30:05,637
E a investigação?
367
00:30:06,304 --> 00:30:07,889
Não há o que investigar.
368
00:30:07,889 --> 00:30:10,683
A família não quer mais publicidade.
369
00:30:11,684 --> 00:30:15,313
Apagaram os registros do hospital.
Não acha suspeito?
370
00:30:15,313 --> 00:30:18,483
Eu mesmo reconheci o corpo,
li o relatório. É normal.
371
00:30:18,483 --> 00:30:21,653
Uma pessoa que leva três tiros no tórax...
372
00:30:21,653 --> 00:30:23,863
- Parada respiratória.
- Você disse...
373
00:30:23,863 --> 00:30:25,782
Becca, o caso foi encerrado.
374
00:30:25,782 --> 00:30:28,451
- São ordens vindas de cima.
- Não entendo.
375
00:30:28,451 --> 00:30:31,788
Não estou entendendo nada,
e você reage assim.
376
00:30:50,181 --> 00:30:53,309
Não esqueça que uma das condições
para trabalhar aqui
377
00:30:53,309 --> 00:30:56,271
é não perder suas reuniões de AA.
378
00:30:57,981 --> 00:31:00,275
Se correr, ainda pega a última.
379
00:31:45,320 --> 00:31:46,321
Pode entrar.
380
00:32:23,232 --> 00:32:26,361
{\an8}UNIVERSIDADE HARVEY COLEMAN
JULIA BÁTIZ Ph.D. EM MEDICINA
381
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
Não atirem!
382
00:33:12,031 --> 00:33:14,117
- Largue a arma.
- Largue!
383
00:33:18,121 --> 00:33:20,456
Quem é você? Como sabe meu nome?
384
00:33:20,456 --> 00:33:23,126
Cadê os paramédicos? Ela está morrendo!
385
00:33:41,436 --> 00:33:42,937
{\an8}LEMBRAMOS PILAR MANCERA
386
00:33:47,734 --> 00:33:49,902
10 MÃES EXECUTIVAS
MOSTRAM QUE É POSSÍVEL
387
00:33:59,037 --> 00:33:59,912
Sim?
388
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
Entre.
389
00:34:11,215 --> 00:34:12,967
- E aí?
- Tudo bem?
390
00:34:13,926 --> 00:34:14,844
Então?
391
00:34:16,137 --> 00:34:17,138
Rebecca,
392
00:34:19,932 --> 00:34:21,350
você se enganou.
393
00:34:21,976 --> 00:34:23,144
Por quê?
394
00:34:23,144 --> 00:34:25,396
Ou contaminou as amostras.
395
00:34:25,980 --> 00:34:26,814
Olhe.
396
00:34:27,398 --> 00:34:30,026
As cadeias de DNA são idênticas.
397
00:34:30,651 --> 00:34:32,945
As amostras são da mesma pessoa
398
00:34:32,945 --> 00:34:34,447
ou de gêmeas idênticas.
399
00:35:06,479 --> 00:35:07,563
Não estou louca.
400
00:35:08,272 --> 00:35:10,358
Juro pelo meu filho.
401
00:35:10,358 --> 00:35:12,401
Não meta Alex nisso.
402
00:35:12,401 --> 00:35:14,570
Também não acredita em mim, não é?
403
00:35:17,323 --> 00:35:18,241
Meu amor,
404
00:35:19,117 --> 00:35:21,327
sua médica disse que é necessário.
405
00:35:21,327 --> 00:35:22,662
Sei o que ela disse.
406
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Sei bem.
407
00:35:28,793 --> 00:35:30,086
Não sou esquizoide.
408
00:35:33,297 --> 00:35:35,216
Não tenho três personalidades.
409
00:35:36,008 --> 00:35:38,344
Você não acredita, mas vou provar.
410
00:36:59,800 --> 00:37:01,385
- Bom dia.
- Olá, bom dia.
411
00:37:01,385 --> 00:37:04,472
- Cadê a Fuentes?
- Ligou dizendo que estava doente.
412
00:37:41,884 --> 00:37:44,470
Entregamos as cinzas de Vossa filha,
413
00:37:45,388 --> 00:37:48,599
que dormiu na esperança da ressurreição
414
00:37:49,684 --> 00:37:51,811
para despertar para a vida eterna.
415
00:37:53,062 --> 00:37:55,690
Pedimos conforto para aqueles
416
00:37:55,690 --> 00:37:58,484
que a conheceram e a amaram em vida.
417
00:37:59,193 --> 00:38:00,569
Tendo a certeza
418
00:38:01,529 --> 00:38:06,284
de que ela finalmente encontrou a paz.
419
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
ESTA OBRA NÃO RETRATA
QUALQUER EVENTO OU PESSOA
420
00:42:10,778 --> 00:42:13,072
Legendas: Rosane Falcão