1 00:00:06,214 --> 00:00:09,843 HISTÓRIA INSPIRADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,722 As ideias têm vida própria 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,307 e crescem quando as cultivamos. 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,521 O que acontece quando uma ideia perniciosa se instala na nossa mente? 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,566 No início, pode ser minúscula, 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 apenas uma criatura microscópica. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,698 Alimentado pela força do nosso pensamento, 8 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 o bichinho cresce 9 00:00:33,742 --> 00:00:37,746 e acaba devorando tudo que há ao seu redor. 10 00:00:37,746 --> 00:00:41,791 Bondade, empatia, força de vontade, tudo. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 Tudo o que nos torna humanos 12 00:00:44,294 --> 00:00:48,548 acaba sucumbindo diante desse apetite insaciável. 13 00:00:49,340 --> 00:00:53,553 A essa altura, o parasita cresceu tanto 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 que não há mais espaço ao seu redor. 15 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 Então... 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 Aleida, não pode entrar. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ...tudo explode. 18 00:01:07,859 --> 00:01:10,904 A pessoa deixou de existir, 19 00:01:11,988 --> 00:01:15,075 dando lugar ao monstro. 20 00:01:16,367 --> 00:01:19,245 Encurralado e apavorado, 21 00:01:20,121 --> 00:01:23,374 se torna um animal furioso, 22 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 violento. 23 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 Está na hora. 24 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Você vem comigo agora. 25 00:01:40,350 --> 00:01:41,184 Calma. 26 00:01:41,684 --> 00:01:44,813 Fique calma. Baixe essa arma, Aleida. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 Cale a boca, caralho! 28 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 Faça pressão aqui. 29 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 - Aguente. - Vai ficar tudo bem. 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 - Onde estão? - Uma ambulância! 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 - Está vindo. - Está com a doutora. Suba! 32 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 - Que doutora? - A do 9o andar. Ela vai matá-la. Subam! 33 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 Subam! Ela vai matar a doutora! 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 Aleida, calma. Baixe a arma. 35 00:02:11,214 --> 00:02:13,258 - Calma. - Cale a boca, caralho! 36 00:02:15,260 --> 00:02:17,262 Ande! Depressa, vamos. 37 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 - Pra trás! - Solte-a! Deixe-me ver suas mãos. 38 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 Não se aproxime ou atiro. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 - Calma. - Não se aproxime. 40 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 Pra trás! 41 00:02:28,565 --> 00:02:29,691 Arma no chão. 42 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Vou atirar nela. 43 00:02:33,069 --> 00:02:33,987 Suba. 44 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 Suba! 45 00:02:39,033 --> 00:02:40,827 Suba ou eu atiro. 46 00:02:41,411 --> 00:02:42,245 Ande! 47 00:02:46,666 --> 00:02:48,084 Vamos, ande! 48 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 Andando. 49 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 Se parar, eu atiro. 50 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 - Calma, Aleida. - Cale a boca! 51 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 Não pare ou eu atiro. 52 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 Calma... 53 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 Comandante Solana. 54 00:03:25,955 --> 00:03:29,083 - O que sabemos da agressora? - É paciente da Dra. Bátiz. 55 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 Foi internada há três meses em surto psicótico. 56 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 Falaram com ela? 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,508 Nossos homens não conseguiram se aproximar. 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,927 Estamos tentando. 59 00:03:38,927 --> 00:03:41,137 - Senhor? - Um momento, comandante. 60 00:03:41,804 --> 00:03:43,473 Aqui é Ortega. Pode falar. 61 00:03:43,473 --> 00:03:46,559 Senhor, a agressora está com uma refém no terraço. 62 00:03:48,561 --> 00:03:50,104 Aleida, não há saída. 63 00:03:51,022 --> 00:03:52,315 Entenda. 64 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 É melhor descermos. 65 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Vou te matar, depois me mato. 66 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Não. 67 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 Olhe para mim. 68 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 Encontre o seu centro. 69 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 Se lembra de como fazer isso, não? 70 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Respire. 71 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 Respire fundo 72 00:04:08,498 --> 00:04:09,749 e repita comigo. 73 00:04:09,749 --> 00:04:10,750 Noventa e nove. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,168 Noventa e oito. 75 00:04:12,835 --> 00:04:14,212 Noventa e sete. 76 00:04:14,212 --> 00:04:15,755 Noventa e seis. 77 00:04:15,755 --> 00:04:16,798 Noventa e cinco. 78 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 Cale a boca, caralho! Não quero ouvir nem mais uma palavra. 79 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 Cale a boca. 80 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 Se tem algo a dizer, 81 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 esta é sua chance. 82 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 Dra. Bátiz, a senhora está bem? 83 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 A doutora não está bem. 84 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 E vai piorar se não me obedecerem. 85 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 O que você quer? 86 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 Quero uma equipe de TV, quero repórteres. 87 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Quê? Televisão? 88 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 Câmeras, caralho! Imprensa, repórteres aqui! 89 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 E você tem cinco minutos. Senão eu atiro, idiota. 90 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 Rádio. 91 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 Ela está na mira? 92 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 Distância: 75 metros. 93 00:05:10,059 --> 00:05:11,853 Vai contar toda a verdade. 94 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 Você tem mais poder sobre mim do que eu sobre você. 95 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 Aleida, estou com você. 96 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Se o tiro for certeiro, dispare. 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 Respire fundo. 98 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 POLÍCIA TÁTICA 99 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 Você confia em mim? 100 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 O tiro está comprometido. 101 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 No chão! Estão cercadas. 102 00:06:04,155 --> 00:06:06,282 Polícia Federal. Baixem as armas. 103 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Estão cercadas! 104 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 Alvo na mira. 105 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 Não atirem! 106 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 Baixe a arma! 107 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 Largue! 108 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 Foi tudo rápido. 109 00:07:05,508 --> 00:07:07,552 Ouvi tiros e vi a doutora cair. 110 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 Aí fiquei cara a cara com a suspeita. 111 00:07:11,806 --> 00:07:13,599 Ela ia atirar em nós, 112 00:07:13,599 --> 00:07:14,517 então atirei. 113 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 Doutora. Como ela está? 114 00:07:22,483 --> 00:07:24,569 O que aconteceu com Aleida? 115 00:07:27,572 --> 00:07:28,948 Podem levá-la. 116 00:07:35,705 --> 00:07:37,498 - Ela está bem? - Com certeza. 117 00:07:37,498 --> 00:07:40,460 Fuentes, vá para o terraço. Já estou indo. 118 00:07:42,378 --> 00:07:43,337 Com licença. 119 00:07:44,380 --> 00:07:47,925 PERÍCIA 120 00:07:54,724 --> 00:07:58,227 - Srta. Aleida, não pode entrar. - Estão a caminho. Calma. 121 00:08:00,980 --> 00:08:03,900 - Ela está com a doutora. Subam! - Que doutora? 122 00:08:04,692 --> 00:08:06,736 Subam! Ela vai matá-la! 123 00:08:06,736 --> 00:08:08,237 Ela vai matar a doutora! 124 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 Subam! Ela vai matar a doutora! 125 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Rebecca. 126 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Ela está viva! 127 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 Quem é você? 128 00:09:58,639 --> 00:10:00,308 Como sabe meu nome? 129 00:10:04,061 --> 00:10:06,188 Não. 130 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 Fique aqui. 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Não morra... 132 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 Não. 133 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 Cadê os paramédicos, caralho? Ela está morrendo! 134 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 Não morra. 135 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Não morra, por favor. Não. 136 00:10:23,956 --> 00:10:25,875 Não morra. Fique aqui. 137 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 - Becca, vem cá. - Não! 138 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 - Nos deixe trabalhar. - Me solte. Não. 139 00:10:32,381 --> 00:10:33,299 Basta. 140 00:10:35,593 --> 00:10:37,345 - É parente sua? - Não. 141 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Becca, você a conhece? 142 00:10:40,598 --> 00:10:42,892 Não. Nunca a tinha visto na vida. 143 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 O que estão olhando? 144 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 Preparem tudo para levar a ferida. 145 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 Andem! Vamos, cara. 146 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 Ela me chamou pelo nome. 147 00:11:06,123 --> 00:11:07,458 Ele sabe quem eu sou. 148 00:11:22,014 --> 00:11:26,227 TRÊS VIDAS 149 00:11:54,171 --> 00:11:55,089 Você está bem? 150 00:11:58,426 --> 00:11:59,802 Não quer ir dormir? 151 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 Como ela está? 152 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 Passou a noite em cirurgia. 153 00:12:13,441 --> 00:12:15,568 Agora está na UTI 154 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 no mesmo hospital que a doutora. 155 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 O que sabemos sobre ela? 156 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 Aleida Trujano, 32 anos. 157 00:12:25,536 --> 00:12:26,579 Casada. 158 00:12:26,579 --> 00:12:29,915 Segundo a ficha, há três anos é paciente... 159 00:12:29,915 --> 00:12:32,126 da Dra. Julia Bátiz. 160 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 Foi internada dezembro passado. 161 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Dezembro? 162 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 Por quê? O que houve? 163 00:12:41,469 --> 00:12:46,182 Um surto psicótico, mas os detalhes só a doutora sabe. 164 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Dê uma olhada nisto. 165 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Antes de ser internada, 166 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 Aleida Trujano era presidente 167 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 de uma grande multinacional de recrutadores, 168 00:13:01,739 --> 00:13:04,700 de executivos de alto nível, headhunters. 169 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 Quando ela acordar, quero interrogá-la. 170 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 Não posso autorizar. 171 00:13:16,879 --> 00:13:19,507 - Preciso falar com ela. - Não é investigadora. 172 00:13:20,841 --> 00:13:22,510 Comandante Solana. 173 00:13:22,510 --> 00:13:24,553 O marido da vítima está aqui. 174 00:13:24,553 --> 00:13:25,679 Eugenio Sáenz. 175 00:13:26,889 --> 00:13:27,765 Obrigado. 176 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Fique aqui. 177 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 Ela é minha esposa. 178 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 Não sei se você é casado, 179 00:13:47,910 --> 00:13:50,830 mas se sua esposa estivesse numa clínica psiquiátrica... 180 00:13:50,830 --> 00:13:52,873 Sua esposa foi internada por quê? 181 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 Se internou voluntariamente. 182 00:14:06,804 --> 00:14:11,892 Você pediu a alta dela contra a recomendação da psiquiatra... 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 Julia Bátiz. 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 Certo? 185 00:14:16,105 --> 00:14:17,773 Está tentando me acusar? 186 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 De forma alguma. 187 00:14:20,776 --> 00:14:24,572 Só estou coletando detalhes para a investigação. 188 00:14:24,572 --> 00:14:26,740 Senhor, minha esposa está na UTI. 189 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 Não posso perder tempo. 190 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 Sr. Sáenz, vai levar um minuto. Sente-se, por favor. 191 00:14:33,873 --> 00:14:34,790 Pode falar. 192 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 Por que tirou sua esposa da clínica de saúde mental? 193 00:14:40,254 --> 00:14:44,425 Porque era uma ocasião especial. 194 00:14:44,425 --> 00:14:46,510 Ontem foi aniversário dela. 195 00:14:46,510 --> 00:14:48,137 Ela fez 33 anos. 196 00:14:52,308 --> 00:14:55,686 Obrigado por vir enquanto sua esposa está na UTI. 197 00:14:56,228 --> 00:14:57,104 Obrigado. 198 00:15:07,489 --> 00:15:09,074 O que você acha? 199 00:15:10,326 --> 00:15:12,995 Esse idiota está escondendo alguma coisa? 200 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 Precisamos conversar. 201 00:15:20,836 --> 00:15:22,713 - No meu escritório? - Não. 202 00:15:24,048 --> 00:15:25,299 Não, aqui não. 203 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Na sua casa. 204 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 Crianças, não corram, por favor. 205 00:15:34,975 --> 00:15:36,727 Que surpresa! 206 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 - Oi. - Ganhei ouro! 207 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 - Sério? - Sim. 208 00:15:40,105 --> 00:15:42,107 Muito bem, filho. Parabéns. 209 00:15:42,107 --> 00:15:43,817 - É um campeão. - Incrível! 210 00:15:43,817 --> 00:15:46,528 - Quebrei a tábua em três. - Não! 211 00:15:46,528 --> 00:15:49,907 - Mentira. Com um chute? - Sim. 212 00:15:49,907 --> 00:15:51,533 Parabéns, filho. Ótimo. 213 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 - Oi, amor. - Olá. Como vai? 214 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 Bem. 215 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 Viemos te buscar. 216 00:15:56,330 --> 00:15:58,958 Eles querem comemorar com hambúrgueres. 217 00:15:58,958 --> 00:16:01,043 Também quero. Mais alguém? 218 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 - Eu! - Policial, vou roubá-lo. 219 00:16:05,965 --> 00:16:08,300 Sim, Fuentes, nos falamos. 220 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 - Quando quiser, comandante. - Sim. 221 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 - Querem hambúrguer duplo? - Triplo. 222 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Oi, sou Rebecca Fuentes, da Promotoria. 223 00:16:18,686 --> 00:16:21,480 Quero saber o estado de saúde de Aleida Trujano. 224 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Rebecca. 225 00:16:50,009 --> 00:16:50,926 Aleida. 226 00:16:55,014 --> 00:16:56,849 Aleida, sei que está escutando. 227 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 Por favor, não morra. 228 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 Preciso saber quem você é. 229 00:17:05,357 --> 00:17:07,359 Preciso saber quem nós somos. 230 00:17:24,543 --> 00:17:25,502 Eugenio. 231 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 O Dr. Ugalde quer falar com você. 232 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Há algo errado? 233 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 Não. 234 00:17:46,231 --> 00:17:47,066 Filha! 235 00:17:47,566 --> 00:17:49,568 Feliz aniversário, querida. 236 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 Como foi seu dia? 237 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 O que foi, filha? 238 00:17:59,703 --> 00:18:00,996 Precisamos conversar. 239 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Claro. Pode falar. 240 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 Querida, que linda! 241 00:18:20,015 --> 00:18:20,891 Como? 242 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 Aleida Trujano? 243 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 Não entendo. Do que se trata? 244 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 Achei que talvez pudesse me explicar. 245 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 Não só somos idênticas... 246 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 como ela fez 33 anos ontem. 247 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 Não percebe? 248 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Não acha que tenho idade 249 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 para saber de algumas verdades, mãe? 250 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 Que verdades? 251 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 Segredos, por exemplo. 252 00:18:50,129 --> 00:18:53,090 Como minha irmã gêmea, sobre a qual nunca me falou. 253 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 Andou bebendo, Rebecca? 254 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Não bebo nada há três meses. 255 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Quero entender por que uma mulher idêntica a mim 256 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 está na UTI e nasceu no mesmo dia que eu. 257 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 O que aconteceu? Fomos trocadas na maternidade? 258 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 Ou você teve outra filha 259 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 e a deu para alguém? 260 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 Olhe o que está falando! 261 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Quanta bobagem! 262 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 Dar uma filha! 263 00:19:30,085 --> 00:19:31,795 Então me explique. 264 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 Me dê alguma informação. 265 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 Me mostre uma foto sua grávida de mim. 266 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 - Você está bêbada, Rebecca. - Não. 267 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 - Não bebi nada. - Não acredito. 268 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 Quero sentir seu hálito! 269 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 Não tomei uma gota de álcool! Agora tenho a desculpa perfeita. 270 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 Claro. 271 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 Com certeza. 272 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Eu sou culpada por se embebedar. 273 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 Minha nossa! 274 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Quando vai ser responsável pelos seus atos? 275 00:20:00,657 --> 00:20:01,909 Estou tentando 276 00:20:02,409 --> 00:20:04,953 ser responsável por uma doença que não pedi, 277 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 que nem você nem eu causamos. 278 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 Seria muito útil conhecer meu passado. 279 00:20:14,129 --> 00:20:15,088 Olhe, Rebecca, 280 00:20:17,299 --> 00:20:19,968 por que não procura seu padrinho dos AA? 281 00:20:19,968 --> 00:20:23,972 Ou quem quer que seja, mas me deixe fora disso! 282 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 Seus tios estão chegando. 283 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 Espero que não dê show esta noite. 284 00:20:33,357 --> 00:20:36,610 O que você deu outro dia foi horrível. 285 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 Uma garrafa de vodca. 286 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 Obrigada. 287 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 LOJA EXPRESS 288 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 A polícia... 289 00:22:18,962 --> 00:22:19,880 Quem é? 290 00:22:19,880 --> 00:22:22,007 ...sobre a natureza do ataque 291 00:22:22,007 --> 00:22:24,926 que resultou em quatro feridos à bala, 292 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 entre eles a agressora, 293 00:22:27,095 --> 00:22:30,140 que foi morta pela polícia no local. 294 00:22:30,640 --> 00:22:33,352 A identidade da agressora não foi revelada 295 00:22:33,352 --> 00:22:35,520 para não atrapalhar a investigação, 296 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}mas sabemos que era uma paciente psiquiátrica. 297 00:22:40,233 --> 00:22:44,154 {\an8}Segundo testemunhas, ela chegou com uma arma de fogo, 298 00:22:44,154 --> 00:22:46,114 {\an8}ferindo gravemente o porteiro 299 00:22:46,114 --> 00:22:47,699 {\an8}e uma secretária. 300 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 Minutos depois, a polícia chegou ao local... 301 00:22:52,788 --> 00:22:54,122 O nome dela é Rebecca. 302 00:22:56,208 --> 00:22:58,168 Nasceu no dia 9 de março. 303 00:22:59,086 --> 00:23:02,589 ...ficou ferida, e a Promotoria continua investigando. 304 00:23:02,589 --> 00:23:04,383 Traremos mais informações... 305 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 Preciso saber se elas duas são parentes. 306 00:23:15,519 --> 00:23:17,938 - Pode cuidar disso? - Não entendi. 307 00:23:18,480 --> 00:23:21,983 Tem à sua disposição o laboratório forense da Promotoria. 308 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 Quer a minha ajuda? 309 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Foi meu aniversário. 310 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 É só isso que eu peço. 311 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 Tudo bem. 312 00:23:39,751 --> 00:23:42,295 Quando vai ser responsável pelos seus atos? 313 00:23:42,295 --> 00:23:43,755 Tento fazer isso, 314 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ser responsável por uma doença que eu não pedi, 315 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 que nem você nem eu causamos. 316 00:24:35,474 --> 00:24:39,436 Espero não precisar te lembrar do meu aniversário ano que vem. 317 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 Nunca mais vou esquecer. 318 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 Nunca. 319 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 É sério? 320 00:24:53,658 --> 00:24:54,618 Eu prometo. 321 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 Quero passar o resto dos seus aniversários com você. 322 00:25:03,919 --> 00:25:05,837 Não estou te pedindo nada. 323 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 Não precisa prometer. 324 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 Vou me separar de Marifer. 325 00:25:16,973 --> 00:25:19,851 Você está morando na minha casa há quatro meses. 326 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 Só você e eu sabemos disso. 327 00:25:24,314 --> 00:25:27,150 Acha que Marifer não sabe que estamos juntos? 328 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 É mais complicado que isso. 329 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 O que tem de complicado? 330 00:25:32,864 --> 00:25:34,699 Estão separados há meses. 331 00:25:34,699 --> 00:25:38,787 Você disse que as crianças estão bem, que estão se adaptando. 332 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 As crianças não têm nada a ver com isso. 333 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 Não está sendo justo. 334 00:25:44,334 --> 00:25:47,420 Com ela, comigo nem com as crianças. 335 00:25:49,172 --> 00:25:50,549 Seja mais honesto. 336 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 Não vou me divorciar. 337 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 Marifer está grávida. 338 00:26:15,490 --> 00:26:17,367 Foi internada em dezembro. 339 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 Dezembro? O que aconteceu? 340 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 Teve um surto psicótico. 341 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 Aleida! 342 00:27:56,591 --> 00:27:59,260 - Chame uma ambulância! - O que houve? 343 00:27:59,260 --> 00:28:01,137 - A casa está em chamas. - Quê? 344 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}ALARME - 7h 345 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 Aleida Trujano? 346 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 Não temos nenhuma paciente com esse nome. 347 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 Como? Estive aqui ontem e a vi. 348 00:28:38,091 --> 00:28:41,094 Entre no sistema de novo e procure "Aleida Trujano". 349 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 NÃO ENCONTRADA 350 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Não. 351 00:28:45,306 --> 00:28:46,516 Sinto muito. 352 00:28:46,516 --> 00:28:49,144 - Fuentes, venha. - O que está fazendo aqui? 353 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Está me seguindo? Não, espere. 354 00:28:52,105 --> 00:28:55,024 Estou perguntando a ela sobre Aleida Trujano. 355 00:28:55,024 --> 00:28:58,027 Ela disse que não está no sistema. 356 00:28:59,446 --> 00:29:02,657 - Vamos. - O que está havendo? Não entendi nada. 357 00:29:02,657 --> 00:29:06,119 Passei aqui ontem e a vi, e hoje não aparece no sistema? 358 00:29:06,119 --> 00:29:07,579 E a sua reunião de AA? 359 00:29:08,580 --> 00:29:09,622 Minha reunião? 360 00:29:10,957 --> 00:29:11,916 Não fui. 361 00:29:18,506 --> 00:29:20,467 Pode me dizer o que está havendo? 362 00:29:30,769 --> 00:29:32,103 Aleida Trujano morreu. 363 00:29:57,378 --> 00:29:58,922 O que está fazendo? 364 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Encerrando o caso. 365 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Não pode estar falando sério. 366 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 E a investigação? 367 00:30:06,304 --> 00:30:07,889 Não há o que investigar. 368 00:30:07,889 --> 00:30:10,683 A família não quer mais publicidade. 369 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 Apagaram os registros do hospital. Não acha suspeito? 370 00:30:15,313 --> 00:30:18,483 Eu mesmo reconheci o corpo, li o relatório. É normal. 371 00:30:18,483 --> 00:30:21,653 Uma pessoa que leva três tiros no tórax... 372 00:30:21,653 --> 00:30:23,863 - Parada respiratória. - Você disse... 373 00:30:23,863 --> 00:30:25,782 Becca, o caso foi encerrado. 374 00:30:25,782 --> 00:30:28,451 - São ordens vindas de cima. - Não entendo. 375 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 Não estou entendendo nada, e você reage assim. 376 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 Não esqueça que uma das condições para trabalhar aqui 377 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 é não perder suas reuniões de AA. 378 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 Se correr, ainda pega a última. 379 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Pode entrar. 380 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}UNIVERSIDADE HARVEY COLEMAN JULIA BÁTIZ Ph.D. EM MEDICINA 381 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 Não atirem! 382 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 - Largue a arma. - Largue! 383 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 Quem é você? Como sabe meu nome? 384 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 Cadê os paramédicos? Ela está morrendo! 385 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}LEMBRAMOS PILAR MANCERA 386 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 10 MÃES EXECUTIVAS MOSTRAM QUE É POSSÍVEL 387 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 Sim? 388 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 Entre. 389 00:34:11,215 --> 00:34:12,967 - E aí? - Tudo bem? 390 00:34:13,926 --> 00:34:14,844 Então? 391 00:34:16,137 --> 00:34:17,138 Rebecca, 392 00:34:19,932 --> 00:34:21,350 você se enganou. 393 00:34:21,976 --> 00:34:23,144 Por quê? 394 00:34:23,144 --> 00:34:25,396 Ou contaminou as amostras. 395 00:34:25,980 --> 00:34:26,814 Olhe. 396 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 As cadeias de DNA são idênticas. 397 00:34:30,651 --> 00:34:32,945 As amostras são da mesma pessoa 398 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ou de gêmeas idênticas. 399 00:35:06,479 --> 00:35:07,563 Não estou louca. 400 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 Juro pelo meu filho. 401 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 Não meta Alex nisso. 402 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 Também não acredita em mim, não é? 403 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 Meu amor, 404 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 sua médica disse que é necessário. 405 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 Sei o que ela disse. 406 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 Sei bem. 407 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 Não sou esquizoide. 408 00:35:33,297 --> 00:35:35,216 Não tenho três personalidades. 409 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 Você não acredita, mas vou provar. 410 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 - Bom dia. - Olá, bom dia. 411 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 - Cadê a Fuentes? - Ligou dizendo que estava doente. 412 00:37:41,884 --> 00:37:44,470 Entregamos as cinzas de Vossa filha, 413 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 que dormiu na esperança da ressurreição 414 00:37:49,684 --> 00:37:51,811 para despertar para a vida eterna. 415 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 Pedimos conforto para aqueles 416 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 que a conheceram e a amaram em vida. 417 00:37:59,193 --> 00:38:00,569 Tendo a certeza 418 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 de que ela finalmente encontrou a paz. 419 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 ESTA OBRA NÃO RETRATA QUALQUER EVENTO OU PESSOA 420 00:42:10,778 --> 00:42:13,072 Legendas: Rosane Falcão