1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎(ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้แรงดลใจ ‎จากเหตุการณ์จริง) 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,763 ‎ความคิดมีชีวิตของมันเอง 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,307 ‎แล้วมันก็เติบโตขึ้นเมื่อเราทะนุบํารุงมัน 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 ‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อความคิดที่อันตราย 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 ‎ฝังแน่นอยู่ในจิตใจของเรา 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 ‎ตอนแรกมันอาจจะเป็นสิ่งเล็กๆ 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ‎เป็นสิ่งที่เล็กกะจ้อยร่อย 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 ‎แต่เมื่อได้รับการฟูมฟัก 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,656 ‎โดยความรู้สึกนึกคิดของเรา 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,991 ‎เจ้าสัตว์ตัวน้อยนิดก็เติบโตขึ้น 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 ‎แล้วสุดท้ายมันก็กัดกิน 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 ‎ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่รอบๆ มัน 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 ‎ความเมตตา ความเห็นอกเห็นใจ 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 ‎กําลังใจ ทุกสิ่งอย่าง 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ‎ทุกอย่างที่ทําให้เราเป็นมนุษย์ 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 ‎สุดท้ายเราก็พ่ายแพ้ 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 ‎ต่อความปรารถนาอย่างแรงกล้านี้ 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 ‎เมื่อถึงตอนนั้น 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 ‎เจ้าปรสิตตัวนี้ก็ใหญ่โต 20 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 ‎จนพื้นที่รอบๆ ตัวมันคับแคบเกินไป 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 ‎แล้วในที่สุด... 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‎คุณอาเลด้า เข้าไปไม่ได้นะครับ 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‎มันก็ระเบิด 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 ‎คนคนนั้น 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ‎ไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไป 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 ‎แต่ได้กลายเป็น 27 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 ‎ปีศาจร้าย 28 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 ‎เมื่อจนมุมและเต็มไปด้วยหวาดกลัว 29 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ‎มันก็กลายเป็นสัตว์ที่โหดร้าย 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 ‎เต็มไปด้วยความรุนแรง 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 ‎ถึงเวลาแล้ว 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‎ไปกับฉันเดี๋ยวนี้ 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 ‎ใจเย็นๆ 34 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 ‎ใจเย็นๆ ก่อน 35 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 ‎วางปืนลงซะ อาเลด้า 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 ‎หุบปากซะ ให้ตายเถอะ 37 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 ‎กดตรงนี้ไว้ 38 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‎- แข็งใจไว้นะ ‎- ทุกอย่างจะโอเค 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 ‎- แข็งใจไว้ โทรเรียกรถฉุกเฉิน ‎- พวกเขาอยู่ไหน 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 ‎- รถฉุกเฉินกําลังมาแล้ว ‎- อยู่ชั้นบนกับหมอ ไปเร็ว 41 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 ‎- คุณหมายถึงหมอคนไหน ‎- เธอฆ่าหมอแน่ เร็วเข้า 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 ‎ชั้นบน เธอจะฆ่าหมอ เธอจะฆ่าหมอแน่ๆ 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ‎อาเลด้า ใจเย็นๆ วางปืนลงเถอะ 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ฉันบอกว่าหุบปาก 45 00:02:15,301 --> 00:02:17,303 ‎รีบๆ หน่อย เร็วเข้า 46 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 ‎- ถอยไป ‎- ปล่อยเธอนะ ยกมือให้เห็นด้วย 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‎ถ้าเข้ามาใกล้กว่านี้ ฉันยิงแน่ 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 ‎- ใจเย็นๆ ‎- อย่าเข้ามาใกล้เรานะ 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 ‎ถอยไป 50 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‎วางปืนไว้ที่พื้น 51 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ‎ไม่งั้นฉันยิงเธอแน่ 52 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 ‎ขึ้นไป 53 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‎บอกให้ขึ้นไป 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 ‎ขึ้นบันไดไป ไม่งั้นฉันยิงแน่ 55 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‎เร็วเข้า 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ‎รีบเดินหน่อย 57 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 ‎เดินไปเรื่อยๆ 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 ‎ห้ามหยุด ไม่งั้นฉันยิงแน่ 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 ‎- ใจเย็นๆ อาเลด้า ‎- หุบปาก 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 ‎อย่าหยุดนะ ไม่งั้นฉันยิงแน่ 61 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 ‎ใจเย็นๆ 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 ‎ผู้การโซลาน่า 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 ‎- เรารู้อะไรเกี่ยวกับคนร้ายบ้าง ‎- คนไข้ของหมอบาติซ 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 ‎เข้ารับการรักษาอาการทางจิต ‎เมื่อสามเดือนก่อน 65 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‎ลองสื่อสารกับเธอรึยัง 66 00:03:34,756 --> 00:03:38,843 ‎ยังครับ เรายังเข้าประชิดพวกเขาไม่ได้ ‎กําลังพยายามอยู่ 67 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 ‎- ท่านครับ ‎- สักครู่นะครับผู้การ 68 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 ‎นี่ออร์เตก้า เปลี่ยน 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 ‎คนร้ายจับตัวประกันขึ้นไปบนดาดฟ้าครับ 70 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 ‎อาเลด้า บนนี้ไม่มีทางลง 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ‎โปรดเข้าใจด้วย 72 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‎เราลงไปข้างล่างกันเถอะ 73 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 ‎ฉันจะฆ่าหมอแล้วก็ฆ่าตัวตาย 74 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 ‎ไม่นะ 75 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 ‎มองฉันให้ดี 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 ‎คุณต้องเรียกสติกลับมาให้ได้ 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 ‎จําได้ใช่มั้ยว่าทํายังไง 78 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 ‎สูดลมหายใจ 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 ‎หายใจลึกๆ 80 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ‎แล้วก็พูดตามหมอ 81 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 ‎เก้าสิบเก้า 82 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 ‎เก้าสิบแปด 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 ‎เก้าสิบเจ็ด 84 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 ‎เก้าสิบหก 85 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎เก้าสิบห้า 86 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 ‎หุบปากซะ ฉันไม่อยากฟัง ‎อย่าได้พูดอีกแม้แต่คําเดียว 87 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 ‎หุบปาก 88 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‎ถ้าอยากจะพูดอะไร 89 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ‎นี่ก็เป็นโอกาสที่จะพูดนะ 90 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 ‎หมอบาติซ คุณโอเครึเปล่า 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 ‎ไม่ หมอไม่โอเค 92 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ‎แล้วจะยิ่งแย่ลงด้วยถ้าไม่ทําตามที่ฉันบอก 93 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 ‎คุณต้องการอะไร 94 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 ‎ฉันอยากได้ทีมถ่ายทอดทีวี อยากได้นักข่าว 95 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ‎อะไรนะ ทีวีเหรอ 96 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‎ตากล้องไง ให้ตายสิ ผู้สื่อข่าวด้วย 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 ‎ฉันให้เวลาห้านาทีนะ ไม่งั้นฉันยิงแน่ 98 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 ‎ขอวิทยุหน่อย 99 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 ‎เห็นเป้ามั้ย 100 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ‎ระยะ 75 เมตรครับ 101 00:05:09,934 --> 00:05:11,853 ‎หมอจะต้องบอกความจริงทั้งหมดให้พวกเขารู้ 102 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‎เชื่อหรือเปล่าว่า ณ ตอนนี้ ‎คุณถือไพ่เหนือกว่าหมอ 103 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 ‎แต่หมออยู่ข้างคุณนะ 104 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 ‎ถ้าเห็นเป้าหมายชัดเจนก็ยิงได้เลย 105 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ‎หายใจลึกๆ 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 ‎(หน่วยปฏิบัติการพิเศษ) 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 ‎คุณไว้ใจหมอรึเปล่า 108 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 ‎เห็นเป้าหมายไม่ชัดแล้ว 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 ‎นอนลงกับพื้น ตอนนี้ตํารวจล้อมไว้หมดแล้ว 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 ‎นี่เจ้าหน้าที่ตํารวจ วางอาวุธลงเดี๋ยวนี้! 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 ‎ตํารวจล้อมไว้หมดแล้ว 112 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 ‎เห็นเป้าหมายแล้ว 113 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 ‎ไม่นะ อย่ายิง! 114 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 ‎วางปืนลง! 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ‎วางลงซะ 116 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 ‎เหตุการณ์เกิดขึ้นเร็วมากครับ 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 ‎ผมได้ยินเสียงปืนแล้วก็เห็นหมอล้มลง 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 ‎แล้วผมก็จ้องตากับผู้ต้องสงสัย 119 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 ‎เธอกําลังจะยิงเรา 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 ‎ผมก็เลยยิงก่อน 121 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 ‎หมอครับ เธอเป็นยังไงบ้าง 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 ‎อาเลด้า เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 123 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 ‎- เธอโอเคนะ ‎- โอเคครับ 124 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‎ฟูเอนเตส ขึ้นไปที่ดาดฟ้าเลย เดี๋ยวผมตามไป 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 ‎ขอโทษค่ะ 126 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‎(กองพิสูจน์หลักฐาน) 127 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 ‎- คุณอาเลด้า เข้าไปไม่ได้นะครับ ‎- พวกเขากําลังมาแล้ว ใจเย็นๆ 128 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 ‎- อยู่ชั้นบนกับหมอ ไปเร็ว ‎- คุณหมายถึงหมอคนไหน 129 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ‎ชั้นบน เธอจะฆ่าหมอ 130 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 ‎เธอจะฆ่าหมอแน่ๆ 131 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 ‎ชั้นบน เธอจะฆ่าหมอ เธอจะฆ่าหมอแน่ๆ 132 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 ‎รีเบ็คก้า 133 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 ‎เธอยังไม่ตาย 134 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 ‎เธอเป็นใคร 135 00:09:58,639 --> 00:10:00,891 ‎รู้จักชื่อฉันได้ยังไง 136 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 ‎ไม่นะ 137 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 ‎แข็งใจไว้ 138 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 ‎อย่าเพิ่งตาย 139 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ‎ไม่นะ 140 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 ‎หน่วยกู้ชีพอยู่ไหน ให้ตายสิ เธอจะตายอยู่แล้ว 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‎อย่าเพิ่งตายนะ 142 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 ‎อย่าเพิ่งตาย ขอร้องเถอะ 143 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 ‎อดทนไว้ 144 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 ‎เบ็คก้า ถอยออกมา 145 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 ‎- เราจะได้ทํางาน ‎- ไม่นะ ปล่อยฉัน 146 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 ‎พอแล้ว หยุด 147 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 ‎- เธอเป็นญาติคุณเหรอ ‎- เปล่า 148 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‎เบ็คก้า คุณรู้จักเธอเหรอ 149 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 ‎ไม่รู้จัก ฉันไม่เคยเจอเธอมาก่อน 150 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 ‎ยืนมองอะไรกันอยู่ 151 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ‎เตรียมเอาผู้บาดเจ็บลงไปชั้นล่างสิ 152 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 ‎เดี๋ยวนี้เลย เร็วเข้า 153 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 ‎เธอเรียกชื่อฉัน 154 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 ‎เธอรู้ว่าฉันเป็นใคร 155 00:11:22,056 --> 00:11:26,227 ‎(สามชีวิต) 156 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 ‎คุณโอเครึเปล่า 157 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 ‎ไม่กลับบ้านเหรอ 158 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 159 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 ‎หมอต้องผ่าตัดทั้งคืน 160 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 ‎ตอนนี้อยู่ห้องไอซียู 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ‎โรงพยาบาลเดียวกันกับหมอ 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 ‎เรารู้ข้อมูลอะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง 163 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ‎อาเลด้า ตรูฮาโน่ อายุ 32 164 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 ‎แต่งงานแล้ว 165 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 ‎จากข้อมูลในแฟ้ม ‎เธอเป็นคนไข้ของหมอฮูเลีย บาติซ 166 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 ‎เป็นมาสามปีแล้ว 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‎แต่เธอเป็นผู้ป่วยในเมื่อเดือนธันวา 168 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 ‎เมื่อเดือนธันวาเหรอ 169 00:12:37,006 --> 00:12:38,215 ‎ทําไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 170 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 ‎สติแตก หมอคงจะเป็นคนที่รู้รายละเอียด 171 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 ‎ดูนี่สิ 172 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 ‎ก่อนจะเข้ารับการรักษาตัว 173 00:12:57,109 --> 00:12:58,819 ‎อาเลด้า ตรูฮาโน่เป็นประธาน 174 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 ‎บริษัทข้ามชาติขนาดใหญ่ 175 00:13:01,238 --> 00:13:04,158 ‎ซึ่งสรรหาผู้บริหารระดับสูงมือฉมัง ‎พวกนักล่าผู้บริหาร 176 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 ‎พอเธอรู้สึกตัว ฉันอยากสอบถามเธอ 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 ‎ผมอนุมัติไม่ได้ 178 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 ‎- ฉันต้องคุยกับเธอ ‎- คุณไม่ใช่แผนกสืบสวน 179 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 ‎ผู้การโซลาน่าครับ 180 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‎สามีของเหยื่ออยู่ที่นี่แล้วครับ 181 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‎อูเฮนิโอ ซานซ์ 182 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‎ขอบใจ 183 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‎อยู่ตรงนี้นะ 184 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 ‎เธอเป็นเมียผม 185 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 ‎ให้ตายสิ ผมไม่รู้ว่าคุณแต่งงานรึยังนะ 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ‎แต่ถ้าเมียคุณถูกส่งเข้ารพ.โรคจิต ‎คุณจะไม่ทําอะไรเลยเหรอ 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 ‎เธอถูกส่งเข้าโรงพยาบาลเพราะอะไร 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 ‎เธอเข้ารับการรักษาโดยสมัครใจ 189 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 ‎คุณขอให้โรงพยาบาลปล่อยเธอกลับบ้าน ‎ทั้งๆ ที่จิตแพทย์ของเธอไม่เห็นด้วย 190 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‎ฮูเลีย บาติซ 191 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 ‎ใช่มั้ย 192 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 ‎นี่คุณพยายามกล่าวหาผมเหรอ 193 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 ‎เปล่าเลย 194 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 ‎ผมแค่พยายามรวบรวมข้อมูลเพื่อการสืบสวน 195 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 ‎เมียผมอยู่ห้องไอซียู 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 ‎ผมไม่ควรมาเสียเวลาอยู่ที่นี่ 197 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 ‎คุณซานซ์ ผมขอเวลาแค่นาทีเดียว เชิญคุณนั่งก่อน 198 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 ‎ถามมาเลย 199 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 ‎ทําไมคุณถึงเอาเธอออกจากโรงพยาบาล 200 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 ‎ผมเอาเธอออกมา 201 00:14:42,172 --> 00:14:46,427 ‎เพราะมันเป็นโอกาสพิเศษ ‎เมื่อวานนี้เป็นวันเกิดเธอ 202 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 ‎เธออายุครบ 33 203 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 ‎ขอบคุณที่แวะมา ‎ทั้งๆ ที่ภรรยาคุณอยู่ในห้องไอซียูนะ 204 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‎ขอบคุณ 205 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ‎คุณคิดว่าไง 206 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 ‎คิดว่าไอ้สารเลวนั่นปกปิดอะไรบางอย่างรึเปล่า 207 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 ‎ฮุมเบอร์โต้ เราต้องคุยกัน 208 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‎ในออฟฟิศผมนะ 209 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 ‎ไม่ 210 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 ‎ไม่ใช่ที่นี่ 211 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 ‎งั้นที่บ้านคุณ 212 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 ‎ห้ามวิ่งในนี้ เด็กๆ 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 ‎อ้าว แปลกใจจังเลย 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 ‎- สวัสดีลูก ‎- ผมได้เหรียญทองด้วย 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 ‎- จริงเหรอ ‎- ฮะ 216 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 ‎เยี่ยมเลย ยินดีด้วยนะ 217 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‎- เขาเป็นแชมป์เลยนะ ‎- สุดยอดจริงๆ 218 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 ‎- ผมทําไม้กระดานแตกเป็นสามชิ้นเลย ‎- ไม่นะ 219 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 ‎- โกหกพ่อแน่ๆ ท่าเตะเนี่ยนะ ‎- ฮะ 220 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 ‎ยินดีด้วยนะลูก เก่งจริงๆ 221 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 ‎- สวัสดี ที่รัก ‎- สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ 222 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 ‎สบายดี 223 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 ‎เราแวะมาเกลี้ยกล่อมคุณ 224 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 ‎เด็กๆ อยากฉลองด้วยการกินเบอร์เกอร์ 225 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎พ่อก็อยากกินเบอร์เกอร์ มีใครอยากกินมั้ย 226 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 ‎- ผมอยากกิน ‎- ฉันขอยืมตัวเขาหน่อยนะ 227 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 ‎ได้เลย ฟูเอนเตส เดี๋ยวเราค่อยคุยกันนะ 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 ‎- เมื่อไรก็ได้ ผู้การ ‎- โอเค 229 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 ‎- ใครอยากกินดับเบิ้ลเบอร์เกอร์ ‎- ทริปเปิ้ล 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อรีเบ็คก้า ฟูเอนเตส ‎จากสํานักงานอัยการ 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 ‎ฉันแวะมาดูอาการของอาเลด้า ตรูฮาโน่ 232 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‎รีเบ็คก้า 233 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 ‎อาเลด้า 234 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 ‎อาเลด้า ฉันรู้ว่าเธอได้ยินฉัน 235 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‎อย่าตายนะ 236 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 ‎ฉันต้องรู้ว่าเธอเป็นใคร 237 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 ‎ฉันต้องรู้ว่าเธอเป็นใคร 238 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‎อูเฮนิโอ 239 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 ‎หมออูกัลเดอยากคุยด้วยหน่อย 240 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ‎มีอะไรรึเปล่า 241 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 ‎ไม่มีอะไร 242 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ‎ลูกแม่ 243 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‎วันนี้เป็นไงบ้าง 245 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 ‎มีอะไรเหรอลูก 246 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 ‎เราต้องคุยกันหน่อยค่ะแม่ 247 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 ‎ได้สิ คุยเรื่องอะไรเหรอ 248 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 ‎ลูกแม่ดูสวยเลยนะ 249 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 ‎อะไรเหรอ 250 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 ‎อาเลด้า ตรูฮาโน่เหรอ 251 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 ‎แม่ไม่เข้าใจ นี่มันเรื่องอะไรเหรอ 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 ‎หนูนึกว่าแม่จะอธิบายได้ 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 ‎ไม่เพียงแต่เราหน้าตาเหมือนกัน 254 00:18:34,822 --> 00:18:36,657 ‎เราอายุครบ 33 เมื่อวานนี้เหมือนกันด้วย 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 ‎แม่ไม่เข้าใจเหรอ 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‎แม่ไม่คิดว่าหนูโตพอ 257 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 ‎ที่จะรับรู้ความจริงบางอย่างเหรอ 258 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 ‎ความจริงอะไร 259 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 ‎อย่างเช่นความลับ 260 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‎อย่างเรื่องที่ว่าหนูมีคู่แฝดที่แม่ไม่เคยเล่าให้ฟัง 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 ‎นี่ลูกเมารึเปล่า รีเบ็คก้า 262 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 ‎หนูไม่ได้ดื่มมาสามเดือนแล้ว 263 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 ‎หนูอยากรู้ว่าทําไมถึงมีผู้หญิงที่หน้าตาเหมือนหนู 264 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 ‎ในห้องไอซียูซึ่งเกิดวันเดียวกับหนูเป๊ะ 265 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ ‎หรือเราโดนสลับตัวตอนเกิด 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 ‎หรือว่าแม่มีลูกสาวอีกคนนึง... 267 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ‎แล้วยกให้คนอื่นไป 268 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 ‎ฟังลูกพูดเข้าสิ 269 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 ‎นี่ลูกพูดเรื่องไร้สาระอะไรเนี่ย 270 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ‎ยกลูกสาวให้คนอื่นเนี่ยนะ 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ‎งั้นแม่ก็อธิบายให้หนูฟังสิ 272 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‎บอกข้อมูลหนูมาหรือไม่ก็... 273 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ‎เอารูปตอนแม่ท้องให้หนูดูหน่อย 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 ‎- ลูกเมาอยู่แน่ๆ ‎- เปล่า 275 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 ‎- หนูไม่ได้ดื่ม ‎- แม่ไม่เชื่อ 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 ‎งั้นก็ให้แม่ดมลมหายใจหน่อย 277 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 ‎หนูไม่ได้ดื่มมาพักนึงแล้ว ‎แต่หนูเพิ่งได้เหตุผลที่จะต้องดื่ม 278 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‎ตามสบายเลย 279 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 ‎ใช่สิ 280 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‎แม่คือต้นเหตุให้ลูกชอบกินเหล้า 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 ‎ให้ตายเถอะ 282 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 ‎เมื่อไรถึงจะหัดรู้จักรับผิดชอบ ‎การกระทําของตัวเองนะ 283 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 ‎นั่นคือสิ่งที่หนูพยายามจะทํา 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 ‎รับผิดชอบอาการป่วยที่หนูไม่อยากจะเป็น 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 ‎ที่แม่และหนูไม่ได้เป็นต้นเหตุ 286 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 ‎จะดีมากเลยถ้าหนูได้เรียนรู้อดีตของตัวเอง 287 00:20:14,046 --> 00:20:15,005 ‎ฟังนะ รีเบ็คก้า 288 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 ‎ทําไมถึงไม่โทรหากลุ่มผู้ติดสุรานิรนามล่ะ 289 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 ‎คุยกับใครก็ได้ที่ต้องคุย ‎ไม่ต้องเอาแม่เข้ามายุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ 290 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 ‎อ้อ ลุงกับป้ามากันแล้ว 291 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 ‎หวังว่าลูกจะไม่ทําให้เสียบรรยากาศนะ 292 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‎เพราะสิ่งที่ลูกทําเมื่อคราวก่อนมันแย่มาก 293 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 ‎ขอวอดก้าขวดนึง 294 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 ‎ขอบคุณค่ะ 295 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‎(ร้านสะดวกซื้อ) 296 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‎- ตํารวจไม่เปิดเผย... ‎- ใครคะ 297 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ‎รายละเอียดของเหตุการณ์ครั้งนี้ 298 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ‎ซึ่งทําให้มีผู้บาดเจ็บสี่ราย 299 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ‎รวมทั้งตัวผู้ก่อเหตุ 300 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‎ซึ่งถูกตํารวจยิงจนได้รับบาดเจ็บในที่เกิดเหตุ 301 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 ‎อัตลักษณ์ของผู้ก่อเหตุยังไม่ได้รับการเปิดเผย 302 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ‎เพื่อไม่ให้เป็นการขัดขวางการสืบสวน 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}‎แต่เราทราบมาว่าเธอเป็นคนไข้ที่มีอาการทางจิต 304 00:22:40,150 --> 00:22:44,071 {\an8}‎ตามคําบอกเล่าของผู้เห็นเหตุการณ์ ‎ผู้ก่อเหตุบุกมาพร้อมใช้อาวุธปืน 305 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 {\an8}‎ยิงรปภ.และเลขานุการ 306 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}‎จนได้รับบาดเจ็บสาหัส 307 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 ‎เมื่อตํารวจก็มาถึงที่เกิดเหตุ... 308 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 ‎เธอชื่อรีเบ็คก้า 309 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 ‎เกิดเมื่อวันที่ 9 มีนา 310 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ‎ได้รับบาดเจ็บ ‎และสนง.อัยการกําลังทําการสืบสวน 311 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 ‎เราจะรายงานความคืบหน้า... 312 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 ‎ฉันอยากรู้ว่าคนสองคนนี้เกี่ยวข้องกันรึเปล่า 313 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 ‎- ช่วยฉันได้มั้ย ‎- ผมไม่เข้าใจ 314 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 ‎คุณใช้ห้องแล็บกองชันสูตรเมื่อไรก็ได้ 315 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ‎ทําไมต้องให้ผมช่วยด้วย 316 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 ‎เพราะวันนี้เป็นวันเกิดฉัน 317 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 ‎แล้วฉันก็ขอร้องแค่นั้น 318 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ‎ได้เลย 319 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 ‎เมื่อไรถึงจะหัดรู้จักรับผิดชอบ ‎การกระทําของตัวเองนะ 320 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 ‎นั่นคือสิ่งที่หนูพยายามจะทํา 321 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ‎รับผิดชอบอาการป่วยที่หนูไม่อยากจะเป็น 322 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 ‎ที่แม่และหนูไม่ได้เป็นต้นเหตุ 323 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎หวังว่าปีหน้าฉันคงไม่ต้องเตือนคุณ ‎ว่าวันนี้เป็นวันเกิดฉันนะ 324 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 ‎ผมจะไม่ลืมอีกแล้ว 325 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 ‎อย่างเด็ดขาด 326 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 ‎พูดจริงเหรอ 327 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 ‎ผมสัญญา 328 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 ‎ต่อจากนี้ไปผมจะใช้เวลากับคุณตอนวันเกิดทุกปี 329 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 ‎ฉันไม่ได้จะขออะไรคุณ 330 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 ‎คุณไม่ต้องสัญญาอะไรทั้งนั้น 331 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 ‎ผมกําลังจะแยกทางกับมาริเฟอร์ 332 00:25:16,890 --> 00:25:19,768 ‎คุณมาอาศัยอยู่กับฉันสี่เดือนแล้วนะ 333 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 ‎มีแค่เราสองคนที่รู้เรื่องนั้น 334 00:25:24,314 --> 00:25:27,150 ‎แล้วคุณคิดว่ามาริเฟอร์ไม่รู้เหรอ ‎ว่าคุณมาอยู่กับฉัน 335 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 ‎มันซับซ้อนกว่านั้น 336 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 ‎มันซับซ้อนตรงไหนเหรอ 337 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 ‎คุณแยกกับเมียมาหลายเดือนแล้ว ‎คุณบอกว่าลูกๆ ก็ไม่มีปัญหา 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎พวกเขาปรับตัวรับสถานการณ์ได้ 339 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 ‎มันไม่ใช่เรื่องเด็กๆ พวกเขาไม่เกี่ยว 340 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 ‎คุณไม่แฟร์เลยนะ 341 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 ‎ไม่แฟร์กับฉัน กับเมียคุณ แล้วก็ลูกๆ คุณ 342 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 ‎คุณต้องกล้ากว่านี้ 343 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 ‎ผมคงไม่หย่าแล้ว 344 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 ‎มาริเฟอร์ตั้งท้อง 345 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 ‎เมื่อเดือนธันวาเหรอ 346 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 ‎ทําไมล่ะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 347 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 ‎เธอสติแตก 348 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ‎อาเลด้า 349 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 ‎- อูเฮนิโอ เรียกรถพยาบาลเร็ว ‎- เกิดอะไรขึ้น 350 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‎- บ้านไฟไหม้ ‎- อะไรนะ 351 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}‎(นาฬิกาปลุก ‎7.00 น.) 352 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 ‎อาเลด้า ตรูฮาโน่ 353 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 ‎ไม่มีคนไข้ชื่อนั้นอยู่ในระบบ 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 ‎อะไรนะ เมื่อวานฉันยังแวะมาหาเธออยู่เลย 355 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 ‎ลองเช็กดูอีกที เธอชื่ออาเลด้า ตรูฮาโน่ 356 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 ‎(ไม่พบผู้ป่วย) 357 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ‎ไม่มีค่ะ 358 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 ‎ขอโทษด้วยค่ะ 359 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 ‎- ฟูเอนเตส ไปกันเถอะ ‎- คุณมาทําอะไรที่นี่ 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 ‎คุณตามฉันมาเหรอ ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 361 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ‎ฉันกําลังถามเจ้าหน้าที่เกี่ยวกับอาเลด้า ตรูฮาโน่ 362 00:28:54,941 --> 00:28:57,944 ‎เธอบอกว่าไม่มีอยู่ในระบบ ไม่เจอข้อมูลเลย 363 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 ‎- ไปกันเถอะ ‎- บอกฉันหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันไม่เข้าใจ 364 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 ‎เมื่อวานฉันแวะมา ฉันยังเห็นเธออยู่เลย ‎แต่ทําไมวันนี้ไม่อยู่ในระบบ 365 00:29:06,035 --> 00:29:07,912 ‎แล้วประชุมกลุ่มผู้ติดสุรานิรนามของคุณล่ะ 366 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 ‎ประชุมกลุ่มของฉันเหรอ 367 00:29:10,874 --> 00:29:11,833 ‎ฉันไม่ได้ไป 368 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 ‎คุณช่วยบอกหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 369 00:29:30,685 --> 00:29:32,020 ‎อาเลด้า ตรูฮาโน่ตายแล้ว 370 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 ‎คุณทําอะไรเหรอ 371 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‎ปิดคดี 372 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 ‎คุณพูดเล่นแน่ๆ 373 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 ‎แล้วการสืบสวนล่ะ 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 ‎ไม่มีอะไรให้สืบสวน 375 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 ‎แล้วทางครอบครัว ‎ก็ไม่อยากให้ตํารวจขุดคุ้ยอะไรด้วย 376 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 ‎เดี๋ยวก่อน เธอถูกลบออกจาก ‎ระบบของโรงพยาบาลนะ มันไม่แปลกเหรอ 377 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 ‎ผมเห็นร่างของเธอกับตา ‎อ่านรายงานด้วย ทุกอย่างเป็นปกติ 378 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 ‎เธอถูกยิงเข้าหน้าอกสามนัด... 379 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 ‎- ระบบการหายใจเลยล้มเหลว ‎- คุณบอกว่า... 380 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 ‎เบ็คก้า คดีนี้ปิดแล้ว 381 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 ‎- นี่เป็นคําสั่งจากเบื้องบน ‎- ฉันไม่เข้าใจ 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลย ‎ว่าคุณรับได้ที่มันออกมาในรูปนี้ 383 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 ‎อย่าลืมนะว่าเงื่อนไขนึง ‎ของการที่คุณยังทํางานที่นี่ได้ 384 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ‎ก็คือคุณต้องเข้าประชุมกลุ่มผู้ติดสุรานิรนาม 385 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 ‎ถ้าคุณรีบก็ยังไปประชุมครั้งสุดท้ายทันนะ 386 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 ‎เชิญเลยครับ 387 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}‎(มหาวิทยาลัยฮาร์วีโคลแมน ‎แพทย์หญิงฮูเลีย บาติซ) 388 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 ‎ไม่นะ อย่ายิง! 389 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 ‎- วางปืนลง! ‎- วางปืนลง! 390 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 ‎รีเบ็คก้า 391 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 ‎คุณเป็นใคร รู้จักชื่อฉันได้ยังไง 392 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 ‎หน่วยกู้ชีพอยู่ไหน ให้ตายสิ เธอจะตายอยู่แล้ว 393 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}‎(เราจะจดจําพิลาร์ แมนเซร่าไว้) 394 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 ‎(แม่นักบริหารสิบคนแสดงให้เราเห็นว่าทําได้) 395 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‎ค่ะ 396 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 ‎เข้ามาเลย 397 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 ‎- ว่าไง ‎- สวัสดี 398 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 ‎ตกลงว่าไง 399 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 ‎รีเบ็คก้า... 400 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ‎คุณคิดผิด 401 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 ‎ผิดยังไง 402 00:34:23,061 --> 00:34:25,313 ‎หรือไม่ตัวอย่างที่คุณให้ผมก็ปนเปื้อน 403 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ‎ฟังนะ 404 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 ‎ดีเอ็นเอเหมือนกันเป๊ะ 405 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 ‎ถ้าตัวอย่างที่คุณให้ผมไม่ได้มาจากคนเดียวกัน 406 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ‎พวกเขาก็ต้องเป็นฝาแฝดกัน 407 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 ‎ฉันไม่ได้บ้า 408 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 ‎ฉันสาบานต่อหน้าวิญญาณลูกเลยนะว่าฉันไม่ได้บ้า 409 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 ‎อย่าเอาอเล็กซ์มาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 410 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 ‎คุณไม่เชื่อฉันสินะ 411 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‎ที่รัก 412 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 ‎หมอของคุณบอกว่ามันจําเป็น 413 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 ‎ฉันรู้ว่าเธอพูดว่ายังไง 414 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 ‎ฉันรู้ 415 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 ‎ฉันไม่ได้มีอาการจิตเภท 416 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 ‎ฉันไม่ได้มีสามบุคลิก 417 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 ‎คุณไม่เชื่อแต่ฉันจะพิสูจน์ให้คุณเห็น 418 00:36:16,716 --> 00:36:19,510 ‎(อูเฮนิโอ ซานซ์ ‎821 ลาโกส์ เด เซ็นเตโน) 419 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 420 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 ‎- ฟูเอนเตสอยู่ไหนเหรอ ‎- เธอโทรมาลาป่วยค่ะ 421 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 ‎นี่คือเถ้าของลูกสาวคุณ 422 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ‎ซึ่งเธอได้นอนหลับเพื่อตื่นขึ้นมาสู่ชีวิตใหม่แล้ว 423 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 ‎ตื่นขึ้นมาสู่ชีวิตนิรันดร์ 424 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 ‎เราขอให้พระองค์ปลอบประโลม... 425 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‎บรรดาผู้ที่รู้จักและรักเธอ ‎ตอนที่เธอยังมีชีวิตอยู่บนโลกนี้ 426 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 ‎บัดนี้เรารู้ดีว่า 427 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 ‎เธอได้พบสันติสุขที่แท้จริงแล้ว 428 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‎(เฟเดอริโก ตรูฮาโน่ อาร์ ‎1948–2005) 429 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 ‎(อเล็กซ์ ‎2017–2020) 430 00:42:06,982 --> 00:42:10,110 ‎(ภาพยนตร์เรื่องนี้ไม่มีจุดประสงค์ ‎จะแสดงเหตุการณ์จริงหรือพาดพิงถึงผู้ใด) 431 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 ‎คําบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ