1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎(本故事灵感来源于真实事件) 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,763 ‎念头自有生命 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,307 ‎在我们助长之下 不断生长 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,728 ‎当有恶念根植于脑海之中时 5 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 ‎会发生什么呢? 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,524 ‎起初 恶念可能很渺小 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ‎微乎其微 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 ‎我们的思想 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,698 ‎将其滋养 10 00:00:31,698 --> 00:00:32,991 ‎恶念逐渐长大 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 ‎最终会吞噬掉 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 ‎周遭万物 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 ‎善良 同情 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 ‎毅力 全都在劫难逃 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ‎人之为人的全部善念都会被吞噬 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 ‎使其最终屈服于 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 ‎这种贪得无厌的欲望 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 ‎到那时候 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,553 ‎寄生虫已长得太大 20 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 ‎周围已毫无空间 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 ‎然后... 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‎阿莱达女士 您不能进去 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‎...一切都会崩溃 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 ‎其人 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ‎已经不复存在 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 ‎取而代之的 27 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 ‎是恶魔 28 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 ‎走投无路 充满恐惧 29 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ‎化身狂暴的恶兽 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 ‎残忍凶暴 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 ‎是时候了 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‎您立刻跟我走 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 ‎冷静 34 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 ‎冷静 35 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 ‎把枪放下吧 阿莱达 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 ‎闭嘴 可恶! 37 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 ‎按住这里 38 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‎-坚持住 ‎-会没事的 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 ‎-坚持住 叫救护车! ‎-他们在哪里呢? 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 ‎-他们在路上了 ‎-她跟医生在楼上 快去! 41 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 ‎-你在说什么医生? ‎-她会杀死她的!快去楼上! 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 ‎楼上!她会杀死她的! ‎她会杀死女医生的! 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ‎阿莱达 放松 把枪放下吧 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 ‎-冷静 ‎-操 我说闭嘴了! 45 00:02:15,301 --> 00:02:17,262 ‎快走 快点! 46 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 ‎-退后! ‎-放开她!让我看到你的手! 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‎再靠近 我就开枪了 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 ‎-放松 ‎-不要靠近我们 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 ‎退后! 50 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‎把枪放下! 51 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ‎我要开枪了 52 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 ‎上去 53 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‎我说上去! 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 ‎上楼 不然我就开枪了 55 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‎快走! 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ‎快点 快走! 57 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 ‎快走 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 ‎不要停 不然我就开枪了 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 ‎-放松 阿莱达 ‎-闭嘴! 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 ‎不要停下来 不然我就打死你 61 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 ‎冷静 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 ‎索拉纳警长 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 ‎-关于袭击者 我们都知道些什么? ‎-她是巴提兹医生的病人 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,587 ‎三个月前 ‎因为精神病发作 被送进精神病院了 65 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‎跟她说上话了吗? 66 00:03:34,756 --> 00:03:38,843 ‎还没有 长官 我们的人 ‎还没能接近她们 我们正在努力 67 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 ‎-长官? ‎-稍等 警长 68 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 ‎我是奥尔特加 完毕 69 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 ‎长官 袭击者挟持人质逃到屋顶上了 70 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 ‎阿莱达 这里无路可走的 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ‎请你理解 72 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‎我们应该下楼 73 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 ‎我要先杀死你 然后再自杀 74 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 ‎不要 75 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 ‎看着我 76 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 ‎你必须振作起来 77 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 ‎你还记得该怎么做吧? 78 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 ‎呼吸 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 ‎深呼吸 80 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ‎跟着我重复 81 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 ‎99 82 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 ‎98 83 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 ‎97 84 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 ‎96 85 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎95 86 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 ‎闭嘴!我不想听 一个字都不想听 87 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 ‎闭嘴吧 88 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‎如果你有话要说 89 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ‎这是你的机会 90 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 ‎巴提兹医生 你没事吧? 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 ‎不 医生有麻烦了 92 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ‎如果不按照我说的做 她会更麻烦的 93 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 ‎你想要什么? 94 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 ‎我要电视台工作人员 我要记者 95 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ‎什么?电视台? 96 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‎摄像机 可恶! ‎媒体 记者们 马上来这里! 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 ‎给你五分钟 不然我就开枪了 白痴 98 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 ‎对讲机 99 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 ‎你能看到她吗? 100 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ‎距离:75米 101 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 ‎你要把所有真相都告诉他们 102 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‎不管你信不信 ‎你对我的控制力比我对你的更大 103 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 ‎阿莱达 我跟你在一起呢 104 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 ‎如果你能一击即中 就开枪吧 105 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ‎深呼吸 106 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 ‎(战术警察) 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 ‎你相信我吗? 108 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 ‎射击环境已被破坏 109 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 ‎趴下 你被包围了! 110 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 ‎我们是联邦警察 放下武器! 111 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 ‎你被包围了! 112 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 ‎目标在视线内 113 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 ‎不要 不要开枪! 114 00:06:34,268 --> 00:06:36,396 ‎把枪放下! 115 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ‎放下! 116 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 ‎一切都发生得太快了 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 ‎我听到枪声 看到女医生倒下了 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 ‎然后 我就跟嫌疑犯面对面了 119 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 ‎她当时要朝我们开枪 120 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 ‎所以我就开枪了 121 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 ‎医生 她怎么样了? 122 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 ‎阿莱达怎么样了? 123 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 ‎-她还好吗? ‎-是的 当然 124 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‎富恩特斯 去屋顶吧 我马上就来 125 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 ‎麻烦你了 126 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‎(法医) 127 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 ‎-阿莱达女士 您不能进去 ‎-他们在路上了 放松 128 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 ‎-她跟医生在楼上 快去! ‎-你在说什么医生? 129 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ‎楼上!她会杀死她的! 130 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 ‎她会杀死女医生的! 131 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 ‎楼上!她会杀死她的 ‎她会杀死女医生的! 132 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 ‎丽贝卡 133 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 ‎她还活着! 134 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 ‎你是谁? 135 00:09:58,639 --> 00:10:00,891 ‎你怎么知道我的名字? 136 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 ‎不要 137 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 ‎坚持住 138 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 ‎不要死 139 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ‎不要 140 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 ‎可恶 急救人员呢?她要不行了! 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‎不要 不要死 142 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 ‎不要死 求你了 不要 143 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 ‎不要死 坚持住 144 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 ‎好了 来吧 145 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 ‎-让我们工作吧 ‎-不要 放开我 不要 146 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 ‎够了 停下来! 147 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 ‎-她是你的亲戚吗? ‎-不是 148 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‎贝卡 你认识她吗? 149 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 ‎不认识 我从没见过她 150 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 ‎你们在看什么? 151 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ‎准备好东西 把她抬下楼 152 00:10:49,940 --> 00:10:52,318 ‎快点 动起来!快点 兄弟们! 153 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 ‎她叫我的名字了 154 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 ‎她知道我是谁 155 00:11:22,056 --> 00:11:26,227 ‎(三生花) 156 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 ‎你没事吧? 157 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 ‎你不回家吗? 158 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 ‎她怎么样了? 159 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 ‎她整晚都在做手术 160 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 ‎她被送进了 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ‎重症监护室 跟女医生在同一家医院 162 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 ‎我们对她了解多少? 163 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 ‎阿莱达特鲁哈诺 32岁 164 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 ‎已婚 165 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 ‎她的档案显示 三年来 她一直是... 166 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 ‎朱莉娅巴提兹医生的病人 167 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‎她在去年12月住进精神病院 168 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 ‎12月? 169 00:12:37,047 --> 00:12:38,174 ‎为什么?发生什么了? 170 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 ‎精神病发作 我猜女医生知道细节 171 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 ‎看看这些吧 172 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 ‎她住进精神病院前 173 00:12:57,109 --> 00:12:58,819 ‎阿莱达特鲁哈诺曾任 174 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 ‎一家大型跨国公司的总裁 175 00:13:01,238 --> 00:13:04,158 ‎公司的主要业务是 ‎招聘高级管理人员和猎头 176 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 ‎等她醒来 我想审问她 177 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 ‎我不能授权 178 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 ‎-我需要跟她谈谈 ‎-你不是警探 179 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 ‎索拉纳警长 180 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‎受害者的丈夫来了 181 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‎尤金尼欧桑兹 182 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‎谢谢 183 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‎留在这里 184 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 ‎她是我的妻子 185 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 ‎操!我不知道你有没有结婚 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ‎但如果你妻子住进精神病院了 ‎你会什么都不做吗? 187 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 ‎你妻子住进精神病院是因为...? 188 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 ‎她是自愿住进去的 189 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 ‎你要求她出院 ‎完全不顾她的精神科医生 190 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‎朱莉娅巴提兹的反对 191 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 ‎是吧? 192 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 ‎你是想指控我吗? 193 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 ‎没有 并没有 194 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 ‎我只是在为案件调查收集信息 195 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 ‎长官 我的妻子还在重症监护室 196 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 ‎我不该在这里浪费时间的 197 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 ‎桑兹先生 花不了多少时间的 请坐吧 198 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 ‎跟我说说吧 199 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 ‎你为什么带你妻子离开精神病院? 200 00:14:40,254 --> 00:14:41,463 ‎我带她离开 201 00:14:42,172 --> 00:14:46,427 ‎是因为昨天是一个特别的日子 ‎昨天是她的生日 202 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 ‎她33岁了 203 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 ‎谢谢你过来一趟 ‎毕竟你的妻子还在重症监护室 204 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‎也谢谢你 205 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ‎你怎么看? 206 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 ‎你觉得那个混蛋在隐瞒什么吗? 207 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 ‎汉贝托 我们得谈谈 208 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‎去我的办公室吧? 209 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 ‎不要 210 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 ‎别在这里 211 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 ‎那就去你家 212 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 ‎不要跑 孩子们 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 ‎嘿 真是惊喜呢! 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 ‎-嗨 ‎-我得金奖了 215 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 ‎-真的吗? ‎-是的 216 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 ‎太棒了 孩子 恭喜 217 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‎-他是冠军 ‎-太棒了! 218 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 ‎-是的 我把木板踢成三块了 ‎-不是吧! 219 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 ‎-不是吧 一脚踢成三块? ‎-是的 220 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 ‎恭喜 儿子 太厉害了 221 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 ‎-嗨 亲爱的 ‎-你好 你好吗? 222 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 ‎挺好的 223 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 ‎我们是来接你的 224 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 ‎孩子们想吃汉堡庆祝一下 225 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎我也想吃汉堡 还有人想吃吗? 226 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 ‎-我! ‎-法医 我们先把他接走了 227 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 ‎没问题 富恩特斯 我们回头再聊吧 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 ‎-听你安排 警长 ‎-好的 229 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 ‎-谁想吃双层汉堡? ‎-我要三层的 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 ‎嗨 我是丽贝卡富恩特斯 ‎我是地检办公室的 231 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 ‎我需要知道 ‎阿莱达特鲁哈诺的健康状况 232 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‎丽贝卡 233 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 ‎阿莱达 234 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 ‎阿莱达 我知道你能听到我说话 235 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‎求求你 不要死 236 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 ‎我需要知道你是谁 237 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 ‎我需要知道我们是谁 238 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‎尤金尼欧 239 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 ‎乌加德医生想跟你谈谈 240 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ‎出什么事了吗? 241 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 ‎没有 242 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ‎亲爱的! 243 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 ‎生日快乐 宝贝 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‎你今天过得怎么样? 245 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 ‎怎么了 亲爱的? 246 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 ‎我们得谈谈 妈妈 247 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 ‎好啊 你说吧 248 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 ‎亲爱的 你看起来真美呀 249 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 ‎什么? 250 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 ‎阿莱达特鲁哈诺? 251 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 ‎我不明白 这是怎么回事? 252 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 ‎我想也许你可以解释给我听 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 ‎我是说 我们不仅长得一模一样 254 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ‎昨天也是她的33岁生日 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 ‎难道你还没意识到吗? 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‎你不觉得我已经长大了 257 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 ‎应该知道一些真相了吗 妈妈? 258 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 ‎什么真相? 259 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 ‎比如说秘密 260 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‎比如我有一个双胞胎姐妹 ‎你从没告诉过我 261 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 ‎你喝酒了吗 丽贝卡? 262 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 ‎我已经三个月滴酒未沾了 263 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 ‎我想知道 ‎为什么在医院重症监护室里 264 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 ‎有一个跟我一模一样的女人 ‎还是同一天出生的 265 00:19:12,442 --> 00:19:17,197 ‎什么情况?我们出生时被掉包了吗? 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 ‎或者你还有一个女儿... 267 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ‎把她送人了? 268 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 ‎嘿 看看你在说什么! 269 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 ‎你在胡说什么呀? 270 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ‎我把女儿送人了? 271 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ‎那就跟我解释一下 272 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‎给我一些信息 或者... 273 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ‎给我看看你怀着我的照片 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 ‎-你喝醉了 丽贝卡 ‎-没有 275 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 ‎-我没喝酒 ‎-我不相信你 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 ‎对我吹气!吹口气... 277 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 ‎我一滴酒都没沾! ‎你倒是给了我一个酗酒的完美借口 278 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‎是哦 279 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 ‎当然 280 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‎你酗酒都怪我咯 281 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 ‎天啊! 282 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 ‎你什么时候才能为自己的行为负责? 283 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 ‎这就是我在努力做的 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 ‎对我并不想要的疾病负起责任 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 ‎而且疾病也并非你或我造成的 286 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 ‎如果我知道自己的过去 ‎那会很有帮助的 287 00:20:14,046 --> 00:20:15,005 ‎听着 丽贝卡 288 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 ‎你为什么不联系 ‎你的戒酒互助会担保人? 289 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 ‎随便你需要找谁来聊聊这件事 ‎别把我扯进来! 290 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 ‎你的阿姨和舅舅来了 291 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 ‎我希望你今晚不要大吵大闹 292 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‎因为你那天做的事太可怕了 293 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 ‎请给我一瓶伏特加 294 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 ‎谢谢 295 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‎(便利店) 296 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‎-警方没有透露... ‎-是谁呀? 297 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ‎...这次袭击的性质 298 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ‎袭击导致四人受伤 299 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ‎其中包括袭击者 300 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‎她在现场被警察射中 301 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 ‎袭击者的身份尚未透露 302 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ‎以免妨碍调查 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}‎但我们知道她是一名精神病患者 304 00:22:40,150 --> 00:22:44,071 {\an8}‎目击者称 袭击者手持一把火枪闯入 305 00:22:44,071 --> 00:22:46,156 {\an8}‎门卫受伤严重 306 00:22:46,156 --> 00:22:47,699 {\an8}‎另有一名秘书受伤 307 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 ‎几分钟后 警察赶到现场... 308 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 ‎她的名字叫丽贝卡 309 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 ‎她是3月9日出生的 310 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ‎...中枪受伤 地检办公室正在调查 311 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 ‎我们将跟进报道... 312 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 ‎我需要知道 这俩人是否有血缘关系 313 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 ‎-你能搞定吗? ‎-我不明白 314 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 ‎地检办公室的法医实验室都听你差遣 315 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ‎你为什么需要我的帮助? 316 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 ‎因为那天是我的生日 317 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 ‎我的要求仅此而已 318 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ‎好的 319 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 ‎你什么时候才能为自己的行为负责? 320 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 ‎这就是我在努力做的 321 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ‎对我并不想要的疾病负起责任 322 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 ‎而且疾病也并非你或我造成的 323 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎希望明年我不用提醒你 ‎今天是我的生日 324 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 ‎我再也不会忘记了 325 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 ‎永远不会了 326 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 ‎你是认真的吗? 327 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 ‎我保证 328 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 ‎往后余生 我会陪你度过每一个生日 329 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 ‎我没有要求你做任何事 330 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 ‎你不用保证 331 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 ‎我要跟玛丽弗离婚了 332 00:25:16,890 --> 00:25:19,768 ‎你已经住在我家四个月了 333 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 ‎只有我和你知道 334 00:25:24,314 --> 00:25:27,150 ‎你觉得玛丽弗不知道你跟我交往吗? 335 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 ‎实际情况复杂得多 336 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 ‎有什么复杂的? 337 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 ‎你们已经分居几个月了 ‎你跟我说 孩子们都挺好的 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎他们正在适应这种情况 339 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 ‎孩子们不是关键 跟他们无关 340 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 ‎你这样做是不公平的 341 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 ‎对我 对她 对孩子们 都不公平 342 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 ‎你应该更坦诚一些 343 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 ‎我不会离婚了 344 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 ‎玛丽弗怀孕了 345 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 ‎她在去年12月住进精神病院 346 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 ‎12月?为什么 发生什么了? 347 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 ‎精神病发作 348 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ‎阿莱达! 349 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 ‎-尤金尼欧 快叫救护车 ‎-怎么了? 350 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‎-房子着火了 ‎-什么? 351 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}‎(闹钟 上午七点) 352 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 ‎阿莱达特鲁哈诺? 353 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 ‎我们的记录里没有叫这个名字的病人 354 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 ‎什么?我昨天来过 我看到她了 355 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 ‎你再查一下系统 阿莱达特鲁哈诺 356 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 ‎(未找到病患) 357 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ‎没有 358 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 ‎不好意思 359 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 ‎-富恩特斯 跟我过来 ‎-你在这里做什么? 360 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 ‎你在跟踪我吗?不要 等等 361 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ‎我在询问阿莱达特鲁哈诺的情况 362 00:28:54,941 --> 00:28:57,944 ‎她说系统里找不到 ‎记录里没有她的名字 363 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 ‎-我们走吧 ‎-怎么回事 跟我解释一下 我不明白 364 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 ‎我昨天来过 我看到她了 ‎结果她今天就不在系统里了? 365 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 ‎你的戒酒互助会怎么样了? 366 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 ‎我的戒酒互助会? 367 00:29:10,874 --> 00:29:11,833 ‎我没有去 368 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 ‎你能告诉我是怎么回事吗? 369 00:29:30,685 --> 00:29:32,020 ‎阿莱达特鲁哈诺死了 370 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 ‎你在做什么? 371 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‎结案了 372 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 ‎你不是认真的吧 373 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 ‎那调查呢? 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 ‎没什么要调查的 375 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 ‎而且她的家人不希望警察打探情况 376 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 ‎等等 她被从医院记录中删除了 ‎难道不可疑吗? 377 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 ‎我辨认过尸体 看过报告 没有异常 378 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 ‎胸部中了三枪的人... 379 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 ‎-死因是呼吸衰竭 ‎-你说过... 380 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 ‎贝卡 这起案子结案了 381 00:30:25,698 --> 00:30:28,451 ‎-这是高层上级的命令 ‎-我不明白 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 ‎我完全不理解 ‎也不敢相信你会同意这样 383 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 ‎不要忘记 ‎你留在这里工作的条件之一 384 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ‎就是不能错过戒酒互助会 385 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 ‎如果抓紧点 还能赶上最后一场 386 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 ‎请进吧 387 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}‎(哈维科尔曼大学 ‎朱莉娅巴提兹 医学博士) 388 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 ‎不要 不要开枪! 389 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 ‎-把枪放下! ‎-放下! 390 00:33:15,702 --> 00:33:16,536 ‎丽贝卡 391 00:33:18,121 --> 00:33:20,456 ‎你是谁?你怎么知道我的名字? 392 00:33:20,456 --> 00:33:23,126 ‎可恶 急救人员呢?她要不行了! 393 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}‎(我们记得普拉曼塞拉...) 394 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 ‎(十位高管妈妈告诉我们 ‎这是可以做到的) 395 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‎喂? 396 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 ‎进来吧 397 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 ‎-你好吗? ‎-嗨 398 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 ‎怎么样? 399 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 ‎丽贝卡... 400 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ‎你弄错了 401 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 ‎怎么说? 402 00:34:23,061 --> 00:34:25,313 ‎或者你给我的样本被你污染了 403 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ‎看吧 404 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 ‎DNA链是一样的 405 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 ‎这些样本要么来自同一个人 406 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ‎要么就是同卵双胞胎 407 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 ‎我没有疯 408 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 ‎我以儿子的灵魂发誓 我没有疯 409 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 ‎别把亚历克斯牵扯进来 410 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 ‎你也不相信我 是吧? 411 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‎亲爱的 412 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 ‎你的医生说 这是有必要的 413 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 ‎我知道她是怎么说的 414 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 ‎我知道 415 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 ‎我不是精神分裂症 416 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 ‎我没有三种人格 417 00:35:36,008 --> 00:35:38,344 ‎你并不相信 但我可以证明给你看 418 00:36:16,716 --> 00:36:19,510 ‎(尤金尼欧桑兹 ‎普拉德拉斯山 森特诺湖821号) 419 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 ‎-早上好 ‎-你好 早上好 420 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 ‎-富恩特斯在哪里? ‎-她请病假了 警长 421 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 ‎这是你女儿的骨灰 422 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ‎她带着重生的希望进入长眠 423 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 ‎期盼觉醒之后 开启永生 424 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 ‎我们祈求... 425 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‎于她在世时 ‎知她爱她之人 可以得到安慰 426 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 ‎我们知晓 427 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 ‎她终于找到安宁了 428 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‎(费德里科特鲁哈诺 1948-2005) 429 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 ‎(亚历克斯 2017-2020) 430 00:42:07,024 --> 00:42:10,110 ‎(本片无意描绘 ‎任何真实事件或人物) 431 00:42:10,694 --> 00:42:12,988 - ‎字幕翻译: - Zeo Niu