1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎(本片靈感源自真實事件) 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,722 ‎想法擁有自己的生命 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,307 ‎加以滋養,便會生長 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,561 ‎如果有個壞念頭 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,521 ‎在我們心中紮根會如何? 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,524 ‎起先可能微不足道 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 ‎不過就是宛如浮游生物 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 ‎經由我們思緒的力量 9 00:00:29,988 --> 00:00:31,740 ‎加以滋養後 10 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 ‎這微小生物開始長大 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,243 ‎最終逐漸吞噬了 12 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 ‎周圍的一切 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,748 ‎善良、同理心 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,791 ‎意志力,所有一切 15 00:00:41,791 --> 00:00:44,294 ‎那些讓我們之所以為人的一切 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 ‎最終屈服於 17 00:00:46,087 --> 00:00:48,548 ‎這永無止盡的慾望 18 00:00:49,257 --> 00:00:50,800 ‎屆時 19 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 ‎這寄生蟲已經過於龐大 20 00:00:53,470 --> 00:00:56,389 ‎周圍早已毫無空間 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,059 ‎然後... 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,560 ‎艾蕾妲女士,妳不能進去 23 00:01:00,560 --> 00:01:03,146 ‎...一切迎來爆發 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,152 ‎此人 25 00:01:09,152 --> 00:01:10,862 ‎已經不復存在了 26 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 ‎取而代之的 27 00:01:13,823 --> 00:01:14,991 ‎是怪物 28 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 ‎陷入絕境,充滿恐懼 29 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ‎化身成一頭憤怒的禽獸 30 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 ‎殘暴不已 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,927 ‎時間到了 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 ‎妳現在就跟我走 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,142 ‎冷靜點 34 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 ‎冷靜點 35 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 ‎把槍放下,艾蕾妲 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,147 ‎閉嘴,該死的! 37 00:01:51,444 --> 00:01:52,570 ‎這裡要加壓止血 38 00:01:52,570 --> 00:01:54,781 ‎-撐著點 ‎-一切都會沒事的 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,659 ‎-等一下,叫救護車! ‎-他們在哪裡? 40 00:01:57,659 --> 00:02:00,286 ‎-在路上了 ‎-在樓上和醫生在一起,快去! 41 00:02:00,286 --> 00:02:04,958 ‎-妳在說什麼醫生? ‎-她會殺了醫生!快上樓! 42 00:02:04,958 --> 00:02:08,128 ‎在樓上!她會殺了醫生! 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,505 ‎艾蕾妲,放輕鬆,把槍放下 44 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 ‎-冷靜點 ‎-幹,我叫妳閉嘴! 45 00:02:15,301 --> 00:02:17,303 ‎快走,動作快! 46 00:02:19,389 --> 00:02:22,058 ‎-退後 ‎-放開她!高舉雙手! 47 00:02:22,058 --> 00:02:23,518 ‎你們再過來我就開槍 48 00:02:23,518 --> 00:02:25,353 ‎-別激動 ‎-別靠近我們 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 ‎退後! 50 00:02:28,356 --> 00:02:29,482 ‎把槍放下! 51 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ‎我會殺了她 52 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 ‎上去 53 00:02:36,489 --> 00:02:37,615 ‎我叫妳上去! 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,743 ‎快上樓,不然我就開槍 55 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 ‎快走! 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,001 ‎快點,動作快! 57 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 ‎快走 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 ‎不准停下來,否則我就開槍 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,013 ‎-別激動,艾蕾妲 ‎-閉嘴! 60 00:03:00,013 --> 00:03:02,599 ‎不准停下來,否則我就開槍 61 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 ‎冷靜點 62 00:03:24,204 --> 00:03:25,371 ‎索拉納大隊長 63 00:03:25,997 --> 00:03:29,083 ‎-我們對襲擊者有何瞭解? ‎-她是巴提茲醫生的患者 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,253 ‎三個月前 ‎她因為精神病發作而入院治療 65 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 ‎嘗試跟她溝通了嗎? 66 00:03:34,756 --> 00:03:37,634 ‎還沒,大隊長 ‎我們的人還接近不了她們 67 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 ‎正在處理了 68 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 ‎-長官? ‎-稍等一下,大隊長 69 00:03:41,721 --> 00:03:43,389 ‎我是歐特嘉,完畢 70 00:03:43,389 --> 00:03:46,559 ‎長官,襲擊者在屋頂上挾持人質 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,063 ‎艾蕾妲,這裡沒有出路 72 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ‎請妳理解 73 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‎我們應該下樓去 74 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 ‎我要先殺了妳,再自殺 75 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 ‎不 76 00:03:58,363 --> 00:03:59,239 ‎看著我 77 00:03:59,989 --> 00:04:01,908 ‎妳必須找回中心自我 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 ‎妳還記得該怎麼做吧? 79 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 ‎吸氣 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,830 ‎深呼吸 81 00:04:08,414 --> 00:04:09,666 ‎跟著我唸 82 00:04:09,666 --> 00:04:10,792 ‎99 83 00:04:11,334 --> 00:04:12,168 ‎98 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 ‎97 85 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 ‎96 86 00:04:15,672 --> 00:04:16,798 ‎95 87 00:04:16,798 --> 00:04:20,510 ‎閉嘴!我不想聽 ‎我不會再聽妳說任何話 88 00:04:20,510 --> 00:04:21,427 ‎閉嘴 89 00:04:25,556 --> 00:04:27,141 ‎如果妳有話想說 90 00:04:27,141 --> 00:04:28,977 ‎這就是妳的機會 91 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 ‎巴提茲醫生,妳還好嗎? 92 00:04:35,942 --> 00:04:37,318 ‎不,醫生並不好 93 00:04:37,902 --> 00:04:40,071 ‎如果你不照我說的做,她會變得更糟 94 00:04:40,071 --> 00:04:41,155 ‎妳想怎樣? 95 00:04:41,864 --> 00:04:44,701 ‎我要電視臺拍攝團隊和記者來 96 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 ‎什麼?電視臺? 97 00:04:46,411 --> 00:04:49,497 ‎就是攝影機,可惡! ‎叫媒體、記者們過來! 98 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 ‎你只有五分鐘的時間 ‎不然我就開槍了,蠢蛋 99 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 ‎對講機給我 100 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 ‎看見襲擊者了嗎? 101 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ‎距離75公尺 102 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 ‎妳要把真相公諸於世 103 00:05:11,853 --> 00:05:15,315 ‎信不信由妳,是妳掌控我 ‎不是我控制妳 104 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 ‎艾蕾妲,我是支持妳的 105 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 ‎如果能一槍擊中目標就開槍 106 00:05:30,079 --> 00:05:31,622 ‎深呼吸 107 00:05:31,622 --> 00:05:33,624 ‎(特種警察) 108 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 ‎妳相信我嗎? 109 00:05:47,013 --> 00:05:48,348 ‎無法一槍正中目標 110 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 ‎趴下,妳被包圍了! 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,282 ‎我們是聯邦警察,放下妳的武器! 112 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 ‎妳被包圍了! 113 00:06:23,758 --> 00:06:25,009 ‎目標進入射程 114 00:06:25,593 --> 00:06:26,761 ‎不,別開槍! 115 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 ‎把槍放下! 116 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 ‎放下妳手中的槍! 117 00:06:37,397 --> 00:06:38,314 ‎快放下! 118 00:07:03,756 --> 00:07:04,799 ‎事情發生得太快了 119 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 ‎我聽到槍聲,然後看到醫生應聲倒地 120 00:07:08,302 --> 00:07:10,805 ‎然後我和嫌犯正面對峙 121 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 ‎她打算對我們開槍 122 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 ‎所以我就開槍了 123 00:07:18,604 --> 00:07:20,064 ‎醫生,她還好嗎? 124 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 ‎艾蕾妲怎麼了? 125 00:07:35,705 --> 00:07:37,415 ‎-她還好嗎? ‎-沒有大礙 126 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‎富恩特斯,妳先去屋頂 ‎我等下就過去找妳 127 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 ‎不好意思 128 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 ‎(鑑識服務) 129 00:07:54,724 --> 00:07:58,144 ‎-艾蕾妲女士,妳不能進去 ‎-救護車在路上了,放輕鬆 130 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 ‎-她跟醫生在一起,快點! ‎-什麼醫生? 131 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 ‎在樓上!她會殺了醫生! 132 00:08:06,652 --> 00:08:08,112 ‎她會殺了醫生 133 00:08:12,783 --> 00:08:16,078 ‎在樓上!她會殺了醫生! 134 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 ‎蕾貝卡 135 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 ‎她還活著! 136 00:09:52,508 --> 00:09:53,467 ‎妳是誰? 137 00:09:58,639 --> 00:10:00,891 ‎妳怎麼知道我的名字? 138 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 ‎不 139 00:10:06,188 --> 00:10:08,107 ‎堅持住 140 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 ‎不要斷氣 141 00:10:10,735 --> 00:10:11,986 ‎不 142 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 ‎急救人員在哪裡?該死的! ‎她快不行了! 143 00:10:17,992 --> 00:10:19,660 ‎不,別斷氣 144 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 ‎拜託不要斷氣,不要 145 00:10:23,873 --> 00:10:25,791 ‎別斷氣,撐住 146 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 ‎好了,來吧 147 00:10:29,587 --> 00:10:32,298 ‎-讓我們善盡職責 ‎-不,放開我 148 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 ‎夠了,住手! 149 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 ‎-她是妳的親戚嗎? ‎-不是 150 00:10:38,554 --> 00:10:40,556 ‎貝卡,妳認識她嗎? 151 00:10:40,556 --> 00:10:42,808 ‎不認識,我這輩子都沒見過她 152 00:10:46,562 --> 00:10:47,772 ‎看什麼看? 153 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 ‎快做好準備,把她帶下樓 154 00:10:49,940 --> 00:10:51,859 ‎快點,動作快!快走,老兄! 155 00:10:58,240 --> 00:10:59,784 ‎她叫了我的名字 156 00:11:06,040 --> 00:11:07,375 ‎她知道我是誰 157 00:11:22,056 --> 00:11:26,435 ‎《三生花》 158 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 ‎妳還好嗎? 159 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 ‎妳不回家嗎? 160 00:12:01,595 --> 00:12:02,471 ‎她還好嗎? 161 00:12:11,647 --> 00:12:13,399 ‎她整晚都在動手術 162 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 ‎目前住院觀察中 163 00:12:15,651 --> 00:12:18,529 ‎進了加護病房 ‎跟那位醫生在同一間醫院 164 00:12:20,531 --> 00:12:22,116 ‎我們對她有何瞭解? 165 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 ‎艾蕾妲特魯哈諾 166 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 ‎32歲 167 00:12:25,536 --> 00:12:26,495 ‎已婚 168 00:12:26,495 --> 00:12:29,498 ‎根據她的檔案,這三年來 169 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 ‎她都是胡麗雅巴提茲醫生的患者 170 00:12:32,960 --> 00:12:35,045 ‎她是去年12月入院治療的 171 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 ‎12月? 172 00:12:37,047 --> 00:12:38,174 ‎為什麼?怎麼回事? 173 00:12:41,385 --> 00:12:46,098 ‎是精神病發作 ‎細節應該只有那位醫生清楚 174 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 ‎妳看這個 175 00:12:55,483 --> 00:12:57,109 ‎艾蕾妲特魯哈諾入院治療前 176 00:12:57,109 --> 00:13:01,238 ‎她是一家大型跨國公司的總裁 177 00:13:01,238 --> 00:13:04,158 ‎該公司延攬了頂尖高階主管、獵人頭 178 00:13:09,121 --> 00:13:11,665 ‎等她醒來後,我希望由我來訊問她 179 00:13:13,876 --> 00:13:15,127 ‎這我無法允許 180 00:13:16,962 --> 00:13:19,507 ‎-我得跟她談談 ‎-妳不是刑警 181 00:13:20,800 --> 00:13:21,884 ‎索拉納大隊長 182 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‎襲擊者的丈夫來了 183 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 ‎尤根尼歐薩恩斯 184 00:13:26,931 --> 00:13:27,807 ‎謝謝 185 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‎妳待在這裡 186 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 ‎她是我老婆 187 00:13:45,783 --> 00:13:47,910 ‎幹!我不知道你結婚了沒有 188 00:13:47,910 --> 00:13:50,746 ‎但如果你的老婆入院治療 ‎你會什麼也不做嗎? 189 00:13:50,746 --> 00:13:52,498 ‎你老婆入院治療是因為? 190 00:13:55,167 --> 00:13:56,836 ‎她是自願住院的 191 00:14:06,720 --> 00:14:11,809 ‎你不顧她精神科醫師 ‎胡麗雅巴提茲的建議 192 00:14:12,601 --> 00:14:14,186 ‎要求讓她出院 193 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 ‎對吧? 194 00:14:16,021 --> 00:14:17,690 ‎你是想指控我嗎? 195 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 ‎沒有,完全沒有 196 00:14:20,693 --> 00:14:24,488 ‎我搜集細節只是為了查案而已 197 00:14:24,488 --> 00:14:26,740 ‎先生,我老婆人在加護病房 198 00:14:26,740 --> 00:14:28,784 ‎我不該在這裡浪費時間 199 00:14:28,784 --> 00:14:32,371 ‎薩恩斯先生 ‎這只要一下子就好,麻煩你坐下 200 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 ‎有話快說 201 00:14:36,667 --> 00:14:40,254 ‎你為什麼從心理健康院所 ‎把你太太帶走? 202 00:14:40,254 --> 00:14:43,716 ‎因為是特別的日子,我才帶她出來的 203 00:14:43,716 --> 00:14:46,427 ‎昨天是她的生日 204 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 ‎她33歲了 205 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 ‎你老婆在加護病房 ‎感謝你還專程跑來一趟 206 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 ‎謝謝 207 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ‎妳覺得呢? 208 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 ‎妳覺得那個混蛋有所隱瞞嗎? 209 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 ‎溫貝托,我們得談談 210 00:15:20,753 --> 00:15:21,712 ‎在我的辦公室? 211 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 ‎不 212 00:15:23,964 --> 00:15:25,215 ‎不,別在這裡談 213 00:15:27,676 --> 00:15:28,719 ‎去妳家 214 00:15:32,473 --> 00:15:34,892 ‎孩子們,拜託別跑了 215 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 ‎你們怎麼來了? 216 00:15:36,727 --> 00:15:38,646 ‎-嗨 ‎-我贏了金牌 217 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 ‎-真的嗎? ‎-真的 218 00:15:40,064 --> 00:15:41,732 ‎太好了,小子,恭喜你 219 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‎-他是冠軍 ‎-好厲害! 220 00:15:43,901 --> 00:15:46,528 ‎-對,我把木板踢成了三半 ‎-不會吧! 221 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 ‎-你騙人,一腳就踢成三半? ‎-對 222 00:15:48,906 --> 00:15:51,533 ‎兒子,恭喜你,你太棒了 223 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 ‎-親愛的 ‎-你好嗎? 224 00:15:53,535 --> 00:15:54,620 ‎還好 225 00:15:54,620 --> 00:15:56,330 ‎我們是來誘拐你的 226 00:15:56,330 --> 00:15:58,999 ‎孩子們想吃漢堡慶祝 227 00:15:58,999 --> 00:16:01,043 ‎我也想吃漢堡,還有誰要吃? 228 00:16:01,043 --> 00:16:03,295 ‎-我! ‎-探員,我得先把他搶走囉 229 00:16:06,090 --> 00:16:08,300 ‎好,富恩特斯,我們晚點再談 230 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 ‎-你說了算,大隊長 ‎-好 231 00:16:10,427 --> 00:16:12,638 ‎-誰想吃雙層漢堡? ‎-要三層 232 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 ‎我是地檢辦公室的蕾貝卡富恩特斯 233 00:16:18,602 --> 00:16:21,397 ‎我必須知道 ‎艾蕾妲特魯哈諾的健康狀況 234 00:16:39,039 --> 00:16:39,873 ‎蕾貝卡 235 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 ‎艾蕾妲 236 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 ‎艾蕾妲,我知道妳聽得見 237 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 ‎拜託,不要死 238 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 ‎我必須知道妳是誰 239 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 ‎我必須知道我們是誰 240 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‎尤根尼歐 241 00:17:26,003 --> 00:17:28,297 ‎烏加德醫生想跟你談談 242 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ‎出什麼事了嗎? 243 00:17:35,971 --> 00:17:37,931 ‎沒事 244 00:17:46,148 --> 00:17:46,982 ‎親愛的! 245 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 ‎生日快樂,親愛的 246 00:17:52,654 --> 00:17:54,323 ‎妳今天過得如何? 247 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 ‎怎麼了,親愛的? 248 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 ‎媽,我們得談談 249 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 ‎沒問題,說吧 250 00:18:18,055 --> 00:18:19,431 ‎親愛的,妳看起來好美 251 00:18:19,932 --> 00:18:20,808 ‎什麼? 252 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 ‎艾蕾妲特魯哈諾? 253 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 ‎我不明白,這是怎麼回事? 254 00:18:26,396 --> 00:18:28,899 ‎我想也許妳能向我解釋 255 00:18:30,234 --> 00:18:32,402 ‎畢竟我們不光是長得一樣 256 00:18:34,822 --> 00:18:36,573 ‎她昨天33歲了 257 00:18:38,450 --> 00:18:39,701 ‎妳還不明白嗎? 258 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 ‎媽媽,妳認為我還不夠成熟 259 00:18:42,037 --> 00:18:44,373 ‎不該知道一些真相嗎? 260 00:18:45,082 --> 00:18:46,291 ‎什麼真相? 261 00:18:46,291 --> 00:18:48,210 ‎例如一些秘密 262 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 ‎比如我有個雙胞胎姐妹 ‎妳從來沒告訴過我 263 00:18:59,471 --> 00:19:00,931 ‎蕾貝卡,妳喝酒了嗎? 264 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 ‎我滴酒不沾已經三個月了 265 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 ‎我想知道為何有個 ‎跟我長得一模一樣的女人 266 00:19:07,938 --> 00:19:11,191 ‎正在醫院的加護病房 ‎而且她還跟我同一天生日 267 00:19:12,442 --> 00:19:14,736 ‎究竟怎麼一回事? 268 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 ‎我們出生時被調包了嗎? 269 00:19:18,407 --> 00:19:20,742 ‎還是妳有另一個女兒... 270 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ‎但妳把她送人了? 271 00:19:22,202 --> 00:19:24,746 ‎妳聽聽妳在說什麼! 272 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 ‎妳在胡說什麼? 273 00:19:28,041 --> 00:19:29,501 ‎把女兒送人? 274 00:19:30,127 --> 00:19:31,795 ‎那就跟我解釋清楚吧 275 00:19:32,296 --> 00:19:34,339 ‎告訴我一些資訊或是... 276 00:19:34,923 --> 00:19:37,426 ‎讓我看看妳懷著我時的照片 277 00:19:37,426 --> 00:19:39,761 ‎-妳喝醉了,蕾貝卡 ‎-沒有 278 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 ‎-我沒喝酒 ‎-我不相信妳 279 00:19:41,930 --> 00:19:43,307 ‎對我吹氣!快點! 280 00:19:43,307 --> 00:19:47,102 ‎我根本滴酒未沾! ‎但妳給了我破戒的完美藉口 281 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 ‎是啊 282 00:19:50,480 --> 00:19:51,982 ‎當然了 283 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‎妳喝醉卻要怪我 284 00:19:55,527 --> 00:19:56,695 ‎我的天啊 285 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 ‎妳什麼時候才要為自己的行為負責? 286 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 ‎我現在就在嘗試這麼做 287 00:20:02,284 --> 00:20:04,953 ‎我也不想有這疾病,但卻得承受 288 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 ‎這病不是妳我造成的 289 00:20:07,915 --> 00:20:10,500 ‎如果我能知道自己的來歷 ‎會很有幫助 290 00:20:14,046 --> 00:20:15,005 ‎聽著,蕾貝卡 291 00:20:17,216 --> 00:20:19,384 ‎不如妳打給妳的戒酒互助者? 292 00:20:19,968 --> 00:20:24,056 ‎妳想找誰談這件事都行 ‎別把我牽扯進去! 293 00:20:26,642 --> 00:20:28,685 ‎妳的舅舅和阿姨來了 294 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 ‎但願妳今晚別把場面弄僵 295 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‎因為前幾天妳做的事很糟糕 296 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 ‎請給我一瓶伏特加 297 00:20:47,829 --> 00:20:48,747 ‎謝謝 298 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‎(速賣雜貨店) 299 00:22:17,794 --> 00:22:19,796 ‎-警方尚未透露... ‎-哪位? 300 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 ‎...此次攻擊案的背後原因 301 00:22:21,798 --> 00:22:24,926 ‎目前已知有四位傷者 302 00:22:24,926 --> 00:22:27,012 ‎其中也包括襲擊者 303 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 ‎她在現場遭到警方開槍制伏 304 00:22:30,557 --> 00:22:33,393 ‎為了不妨礙調查 305 00:22:33,393 --> 00:22:35,520 ‎襲擊者的身分暫時保密 306 00:22:35,520 --> 00:22:39,649 {\an8}‎但我們知道她是一位精神病患者 307 00:22:40,150 --> 00:22:44,071 {\an8}‎據目擊者所言,襲擊者持槍闖入 308 00:22:44,071 --> 00:22:47,699 {\an8}‎導致門房和秘書傷勢嚴重 309 00:22:47,699 --> 00:22:51,370 ‎案發幾分鐘後,警方抵達現場... 310 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 ‎她叫蕾貝卡... 311 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 ‎她的生日是3月9日 312 00:22:59,002 --> 00:23:02,506 ‎...受傷,地方檢察官正在調查 313 00:23:02,506 --> 00:23:04,299 ‎本台將帶來更多後續消息... 314 00:23:07,094 --> 00:23:10,180 ‎我需要知道這兩人是否有血緣關係 315 00:23:15,435 --> 00:23:17,854 ‎-你能處理嗎? ‎-我不懂 316 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 ‎妳可以隨意使用地檢鑑識科的化驗室 317 00:23:22,067 --> 00:23:23,318 ‎為什麼還要找我幫忙? 318 00:23:24,736 --> 00:23:26,530 ‎因為我是壽星 319 00:23:26,530 --> 00:23:28,073 ‎我就這一個請求 320 00:23:32,035 --> 00:23:32,869 ‎好吧 321 00:23:39,709 --> 00:23:42,212 ‎妳什麼時候才要為自己的行為負責? 322 00:23:42,212 --> 00:23:43,755 ‎我現在就在嘗試這麼做 323 00:23:43,755 --> 00:23:46,675 ‎我也不想有這疾病,但卻得承受 324 00:23:46,675 --> 00:23:48,427 ‎這病不是妳我造成的 325 00:24:35,474 --> 00:24:38,727 ‎但願明年我不必再提醒你 ‎今天是我的生日 326 00:24:44,191 --> 00:24:45,817 ‎我絕對不會再忘記了 327 00:24:46,776 --> 00:24:47,652 ‎永遠不會 328 00:24:52,032 --> 00:24:52,949 ‎真的嗎? 329 00:24:53,575 --> 00:24:54,534 ‎我保證 330 00:24:57,704 --> 00:25:02,417 ‎妳往後的每一年生日 ‎我都想與妳共度 331 00:25:03,835 --> 00:25:05,754 ‎我沒有向你要求什麼 332 00:25:07,923 --> 00:25:09,466 ‎你不必保證 333 00:25:10,217 --> 00:25:12,302 ‎我要跟瑪莉佛分開 334 00:25:17,015 --> 00:25:19,768 ‎實際上這四個月你都住在我家 335 00:25:21,895 --> 00:25:23,772 ‎只有我跟妳知道 336 00:25:24,314 --> 00:25:26,525 ‎你認為瑪莉佛不知道你跟我在一起? 337 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 ‎這件事很複雜 338 00:25:30,654 --> 00:25:32,364 ‎哪裡複雜了? 339 00:25:32,864 --> 00:25:36,701 ‎你們分居好幾個月了 ‎你也說孩子們尚可接受 340 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎他們正在適應這種情況 341 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 ‎重點不是孩子們,他們跟這件事無關 342 00:25:41,665 --> 00:25:43,083 ‎你這樣太不公平了 343 00:25:44,251 --> 00:25:47,337 ‎無論是對我、對她,還是對孩子們 344 00:25:49,089 --> 00:25:50,465 ‎誠實一點吧 345 00:25:56,596 --> 00:25:58,265 ‎我不離婚了 346 00:26:04,854 --> 00:26:06,565 ‎瑪莉佛懷孕了 347 00:26:15,407 --> 00:26:17,367 ‎她是去年12月入院治療的 348 00:26:17,367 --> 00:26:19,035 ‎12月?為什麼?怎麼回事? 349 00:26:19,035 --> 00:26:20,620 ‎是精神病發作 350 00:27:55,757 --> 00:27:56,591 ‎艾蕾妲! 351 00:27:56,591 --> 00:27:59,344 ‎-尤根尼歐,拜託快叫救護車 ‎-怎麼了? 352 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‎-家裡失火了 ‎-什麼? 353 00:28:01,137 --> 00:28:03,223 {\an8}‎(鬧鐘,早上7點) 354 00:28:30,208 --> 00:28:31,459 ‎艾蕾妲特魯哈諾? 355 00:28:32,127 --> 00:28:34,587 ‎我們的紀錄裡沒有叫這個名字的患者 356 00:28:34,587 --> 00:28:36,923 ‎什麼?我昨天才來的,我看到她了 357 00:28:38,007 --> 00:28:40,969 ‎妳再查一次系統 ‎搜尋艾蕾妲特魯哈諾看看 358 00:28:42,429 --> 00:28:43,430 ‎(未找到患者) 359 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 ‎沒有 360 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 ‎抱歉 361 00:28:46,433 --> 00:28:49,060 ‎-富恩特斯,來吧 ‎-你來做什麼? 362 00:28:49,060 --> 00:28:51,604 ‎你在跟蹤我嗎?不,等等 363 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ‎我在問她關於艾蕾妲特魯哈諾的事 364 00:28:54,941 --> 00:28:57,652 ‎她卻說系統紀錄裡完全找不到 365 00:28:59,362 --> 00:29:02,574 ‎-走吧 ‎-快告訴我怎麼回事,我不懂 366 00:29:02,574 --> 00:29:06,035 ‎我昨天才來的,我看見她了 ‎結果她今天卻不在系統裡? 367 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 ‎妳的戒酒會怎麼樣了? 368 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 ‎戒酒會? 369 00:29:10,874 --> 00:29:11,833 ‎我沒去 370 00:29:18,423 --> 00:29:20,341 ‎你可以告訴我到底是怎麼回事了嗎? 371 00:29:30,685 --> 00:29:32,020 ‎艾蕾妲特魯哈諾死了 372 00:29:57,378 --> 00:29:58,338 ‎你在做什麼? 373 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‎結案 374 00:30:02,091 --> 00:30:04,093 ‎你不是認真的吧 375 00:30:04,093 --> 00:30:05,637 ‎那調查呢? 376 00:30:06,221 --> 00:30:07,806 ‎沒什麼好調查的 377 00:30:07,806 --> 00:30:10,850 ‎況且,她的家屬 ‎也不希望警方繼續打探消息 378 00:30:11,684 --> 00:30:15,313 ‎等等,她的就醫紀錄被刪除了 ‎這不是很可疑嗎? 379 00:30:15,313 --> 00:30:18,358 ‎是我親自去認屍、看報告的 ‎一切程序都很正常 380 00:30:18,358 --> 00:30:21,653 ‎屍體的胸腔有三處槍傷... 381 00:30:21,653 --> 00:30:23,822 ‎-死因是呼吸衰竭 ‎-你明明說... 382 00:30:23,822 --> 00:30:25,698 ‎貝卡,已經結案了 383 00:30:25,698 --> 00:30:27,325 ‎這是來自很高層的命令 384 00:30:27,325 --> 00:30:28,451 ‎我不明白 385 00:30:28,451 --> 00:30:31,788 ‎我什麼都不明白 ‎真不敢相信你居然能接受草率結案 386 00:30:50,181 --> 00:30:53,309 ‎別忘了讓妳繼續在這裡工作的 ‎其中一個條件 387 00:30:53,309 --> 00:30:56,271 ‎就是妳不錯過任何一次戒酒會 388 00:30:57,981 --> 00:31:00,275 ‎妳動作快的話,還能趕上最後一場 389 00:31:45,236 --> 00:31:46,487 ‎請便 390 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 {\an8}‎(哈維柯曼大學 ‎胡麗雅巴提茲醫學博士) 391 00:33:09,112 --> 00:33:10,863 ‎不,別開槍! 392 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 ‎-把槍放下! ‎-快放下! 393 00:33:18,121 --> 00:33:20,665 ‎妳是誰?妳怎麼知道我的名字? 394 00:33:20,665 --> 00:33:23,126 ‎急救人員在哪裡?該死的! ‎她快不行了! 395 00:33:41,436 --> 00:33:42,937 {\an8}‎(我們記得皮菈曼塞拉...) 396 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 ‎(十位執行長媽媽 ‎示範家庭與事業能兼顧) 397 00:33:59,037 --> 00:33:59,912 ‎哪位? 398 00:34:01,205 --> 00:34:02,290 ‎進來吧 399 00:34:11,257 --> 00:34:13,009 ‎-你好嗎? ‎-嗨 400 00:34:13,885 --> 00:34:14,761 ‎所以呢? 401 00:34:16,095 --> 00:34:17,055 ‎蕾貝卡... 402 00:34:19,932 --> 00:34:20,767 ‎妳錯了 403 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 ‎為什麼? 404 00:34:23,061 --> 00:34:25,063 ‎不然就是妳給我的樣本被汙染了 405 00:34:25,897 --> 00:34:26,731 ‎妳看 406 00:34:27,398 --> 00:34:30,026 ‎DNA鏈是相同的 407 00:34:30,568 --> 00:34:32,945 ‎樣本要嘛來自同一個人 408 00:34:32,945 --> 00:34:34,447 ‎要嘛就是雙胞胎 409 00:35:06,395 --> 00:35:07,480 ‎我沒瘋 410 00:35:08,272 --> 00:35:10,358 ‎我以我兒子的靈魂發誓我沒瘋 411 00:35:10,358 --> 00:35:12,401 ‎別把艾力克斯扯進來 412 00:35:12,401 --> 00:35:14,570 ‎你也不相信我吧? 413 00:35:17,323 --> 00:35:18,241 ‎親愛的 414 00:35:19,117 --> 00:35:21,327 ‎妳的醫生說這是必要之舉 415 00:35:21,327 --> 00:35:22,662 ‎我知道她說了什麼 416 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 ‎我知道 417 00:35:28,793 --> 00:35:30,086 ‎我沒有人格分裂 418 00:35:33,089 --> 00:35:35,049 ‎我沒有三個人格 419 00:35:36,008 --> 00:35:38,094 ‎你不相信,但我會證明給你看 420 00:36:16,716 --> 00:36:19,510 ‎(尤根尼歐薩恩斯 ‎普拉德拉山拉哥斯湖821號) 421 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 ‎-早安 ‎-你好,早安 422 00:37:01,385 --> 00:37:04,472 ‎-富恩特斯呢? ‎-她請病假,大隊長 423 00:37:41,801 --> 00:37:44,387 ‎這是妳女兒的骨灰 424 00:37:45,388 --> 00:37:48,599 ‎她懷著重生的希望暫時沉睡 425 00:37:49,600 --> 00:37:51,727 ‎醒來後將獲得永生 426 00:37:53,062 --> 00:37:55,690 ‎我們希望那些... 427 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 ‎她生前的熟人朋友,愛她的人 ‎都能獲得慰藉 428 00:37:59,110 --> 00:38:00,486 ‎欣慰得知 429 00:38:01,529 --> 00:38:06,284 ‎她終於得以安息 430 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‎(費德里柯特魯哈諾 ‎1948年-2005年) 431 00:39:32,286 --> 00:39:34,080 ‎(艾力克斯,2017年-2020年) 432 00:42:07,024 --> 00:42:10,110 ‎(本片並無影射真實事件或人物) 433 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 ‎字幕翻譯:許晨翎