1 00:00:06,256 --> 00:00:09,718 Η ΙΣΤΟΡIΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 Τι ήταν αυτό; 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,375 Δεν ξέρω. 4 00:00:46,254 --> 00:00:48,840 -Τι είναι αυτό; -Μην κουνηθείς. Πάω να δω. 5 00:01:04,606 --> 00:01:05,607 Το κέρατό μου. 6 00:01:20,371 --> 00:01:22,373 -Μακριά από το παράθυρο. -Τι είναι; 7 00:01:22,373 --> 00:01:25,085 -Πήγαινε στα παιδιά και μη βγείτε. -Τι είναι; 8 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Τι έχεις πάθει; Τι σκατά έχεις πάθει; Είσαι τρελή; 9 00:01:37,013 --> 00:01:39,099 Τρελή, αλλά για σένα, μαλάκα! 10 00:02:13,007 --> 00:02:17,595 Η ΤΡΙΑΔΑ 11 00:02:41,744 --> 00:02:43,329 Τι διάολο κάνεις εδώ; 12 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 Δεν μπήκες καν στον κόπο να κρύψεις ότι παραβίασες το συρτάρι μου. 13 00:02:47,458 --> 00:02:50,170 Και ήμουν ξεκάθαρος. Η υπόθεση έκλεισε. 14 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Είναι αδελφή μου. 15 00:02:53,715 --> 00:02:55,508 Το DNA μας είναι πανομοιότυπο. 16 00:03:00,680 --> 00:03:02,098 Συνέκρινα το DΝΑ μας. 17 00:03:02,098 --> 00:03:04,142 Η Αλέιντα κι εγώ είμαστε δίδυμες. 18 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Ήθελες να μείνω άπραγη; 19 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Χρειάζομαι πληροφορίες. 20 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 Έχεις ιδέα ποια είναι η οικογένειά της; 21 00:03:14,736 --> 00:03:18,114 Έχουν αλυσίδες νοσοκομείων και το ίδρυμα Ουμάνις Βίτα. 22 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 Και λοιπόν; 23 00:03:19,782 --> 00:03:21,326 Πρέπει να μάθω. 24 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 Όχι. Όχι, δεν θα ερευνήσεις τίποτα άλλο. 25 00:03:24,412 --> 00:03:27,707 -Πάμε στην εισαγγελία τώρα αμέσως. -Μα γιατί; 26 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Γιατί είναι εντολή. 27 00:03:29,292 --> 00:03:30,210 Γι' αυτό. 28 00:03:42,013 --> 00:03:47,435 Η δράστρια που ευθύνεται για τα γεγονότα στο κτίριο στο Πολάνκο 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 ταυτοποιήθηκε με βεβαιότητα. 30 00:03:50,271 --> 00:03:54,275 Λέγεται Σίλβια Μαρτίνες Σουάρες. 31 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 -Τι; -Από την Γκουανταλαχάρα του Χαλίσκο. 32 00:03:56,736 --> 00:03:59,739 Η δράστρια, όπως όλοι γνωρίζετε, 33 00:03:59,739 --> 00:04:02,075 σκοτώθηκε από αστυνομικούς. 34 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 Ήταν ασθενής της γιατρού Χούλια Μπάτιζ, 35 00:04:06,246 --> 00:04:07,956 του θύματος της επίθεσης. 36 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Λίγες μέρες πριν από την επίθεση, 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,962 είχε δηλωθεί η εξαφάνιση της κυρίας Μαρτίνες 38 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 από το Ινστιτούτο Ψυχικής Υγείας του Υπουργείου Υγείας. 39 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Ερωτήσεις; 40 00:04:21,386 --> 00:04:23,429 Πώς είναι η δόκτωρ Μπάτιζ; 41 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 Δεν γνωρίζουμε λεπτομέρειες, αλλά η κατάστασή της είναι σταθερή. 42 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Μέχρι στιγμής, έχουμε μόνο αυτό. 43 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Δεν καταλαβαίνω. 44 00:04:31,771 --> 00:04:34,357 Από πού ξεφύτρωσε αυτή η Σίλβια Μαρτίνες; 45 00:04:34,357 --> 00:04:36,609 Πώς διάολο φίμωσαν τους μάρτυρες; 46 00:04:36,609 --> 00:04:39,362 Αυτοί οι άνθρωποι δεν αστειεύονται, εντάξει; 47 00:04:39,362 --> 00:04:43,700 Σε 20 χρόνια στην αστυνομία, δεν έχω δει να κλείνει υπόθεση τόσο γρήγορα. 48 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 Προφανώς είναι πολύ ισχυροί. 49 00:04:46,327 --> 00:04:47,203 Τι να κάνω; 50 00:04:47,203 --> 00:04:50,832 Να μείνω άπραγη; Μόλις έμαθα ότι έχω αδελφή. 51 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 Έζησες 33 χρόνια χωρίς να ξέρεις ότι έχεις αδελφή. 52 00:04:55,962 --> 00:04:58,298 Πέθανε μόλις τη συνάντησες. Προχώρα. 53 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 Με τίποτα, Ουμπέρτο. Εσύ θα προχωρούσες; 54 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 Συμβαίνουν πράγματα πολύ παράξενα. 55 00:05:14,647 --> 00:05:16,065 Τη βλέπω στον ύπνο μου. 56 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 Κι όσα νιώθω μου φαίνονται αληθινά. 57 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 Έχεις δίκιο, δεν... 58 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ τι περνάς, λυπάμαι. 59 00:05:29,037 --> 00:05:32,915 Αλλά ζητώ να προστατεύσεις την καριέρα σου και τη δική μου. 60 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 Μόνο η γαμημένη η καριέρα σου σε νοιάζει. 61 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Εσένα όχι, έτσι; 62 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Ναι, εμένα με νοιάζει. Εσύ αδιαφορείς για τη δική σου. 63 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Τώρα έπρεπε να ήσουν ντετέκτιβ. 64 00:05:44,427 --> 00:05:48,973 Αν δεν σε είχα καλύψει προ τριμήνου, αντί για την εισαγγελία, θα ήσουν φυλακή. 65 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 Δεν το έκανες για μένα, 66 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 αλλά για να μη μάθει η γυναίκα σου ότι έχεις άλλη. 67 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Πέταξες κοκτέιλ μολότοφ μέσα στο βαν μου. 68 00:05:57,607 --> 00:06:01,736 Θα μπορούσε να γίνει έκρηξη ή να καεί το σπίτι μου με τα παιδιά μου. 69 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Ήμουν λιώμα. 70 00:06:03,237 --> 00:06:05,281 Δεν είναι δικαιολογία, το ξέρω. 71 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Αλλά δεν είμαι πια η ίδια. 72 00:06:08,451 --> 00:06:09,369 Και τώρα; 73 00:06:10,036 --> 00:06:13,289 Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν λογική γυναίκα 74 00:06:13,289 --> 00:06:14,540 με ορθή κρίση; 75 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 Κοίτα. 76 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 Είναι αδελφή μου. 77 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 Δεν τη γνώρισα ποτέ. 78 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Η μητέρα μου δεν μου το είπε. 79 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 Τώρα δεν ξέρω καν ποια είμαι. 80 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Σου δίνω τρεις μέρες. 81 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Αναρρωτική. 82 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 Αλλά μην μπλέξεις την εισαγγελία. 83 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Τι είναι αυτό; 84 00:07:25,611 --> 00:07:27,697 Τα αποτελέσματα μιας εξέτασης DNA. 85 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 Τώρα ξαναπές μου ότι δεν έχω δίδυμη αδελφή. 86 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ; 87 00:07:44,589 --> 00:07:47,508 Καταλαβαίνω γιατί δεν το έκανες όταν ήμουν μικρή, 88 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 αλλά τις προάλλες; 89 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Ήταν παράνομη υιοθεσία, Μπέκα. 90 00:07:58,769 --> 00:08:02,857 Προσπαθούσαμε επί χρόνια να υιοθετήσουμε μέσα από νόμιμες διαδικασίες, 91 00:08:03,733 --> 00:08:04,775 χωρίς επιτυχία. 92 00:08:05,818 --> 00:08:07,695 Δεν μας είπαν ποτέ γιατί. 93 00:08:08,738 --> 00:08:12,325 Προφανώς, δεν μας θεωρούσαν κατάλληλους για γονείς. 94 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 Μια κοινωνική λειτουργός 95 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 μου είπε για μια έγκυο που ήθελε 96 00:08:18,331 --> 00:08:20,416 να δώσει την κόρη της για υιοθεσία. 97 00:08:21,292 --> 00:08:22,210 Κόρες. 98 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Δεν ανέφερε ποτέ ότι υπήρχε κι άλλη. 99 00:08:26,047 --> 00:08:28,549 Έχεις το όνομα της βιολογικής μου μητέρας; 100 00:08:29,842 --> 00:08:32,220 Ή τουλάχιστον της κοινωνικής λειτουργού; 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 Καλή μου. 102 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Ο κόσμος δεν κρατάει αρχεία παράνομων υιοθεσιών. 103 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Ο μπαμπάς σου κι εγώ θα μπορούσαμε να πάμε φυλακή. 104 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Ακόμα και τώρα, μπορεί να πάω φυλακή αν μαθευτεί. 105 00:08:49,403 --> 00:08:50,238 Με αγοράσατε; 106 00:08:51,322 --> 00:08:52,365 Αυτό δεν έγινε; 107 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 Πόσο σας κόστισα; 108 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Όχι, καλή μου. 109 00:08:59,288 --> 00:09:00,206 Δεν έγινε έτσι. 110 00:09:06,087 --> 00:09:08,839 Ήταν Πέμπτη, δεν ξέρω γιατί το θυμάμαι αυτό. 111 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 Με τον μπαμπά σου 112 00:09:12,635 --> 00:09:14,887 πήγαμε σε ένα μέρος κοντά στο Αχούσκο, 113 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 όπου θα γινόταν η παράδοση. 114 00:09:46,752 --> 00:09:48,212 Ήμουν τρομοκρατημένη. 115 00:09:51,007 --> 00:09:52,174 Τη λένε Ρεμπέκα. 116 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 Γεννήθηκε στις 9 Μαρτίου. 117 00:10:14,697 --> 00:10:15,573 Αλλά όταν 118 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 είδα εκείνο το μωράκι... 119 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Να την προσέχεις, σε παρακαλώ. 120 00:10:27,251 --> 00:10:30,463 ...όλα τα χρόνια της αναμονής και της απόγνωσης 121 00:10:31,422 --> 00:10:32,840 έσβησαν. 122 00:10:35,051 --> 00:10:37,345 Και τότε κατάλαβα ότι ήσουν δική μου. 123 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 Ότι ήσουν το μωρό μου. 124 00:10:46,228 --> 00:10:47,772 Το μικρό μου θαύμα. 125 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 "Το μικρό μου θαύμα". 126 00:11:07,333 --> 00:11:09,835 Έτσι με φώναζε ο μπαμπάς όταν ήμουν μικρή. 127 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ ΤΡΟΥΧΑΝΟ 128 00:12:23,701 --> 00:12:25,119 {\an8}ΑΛΕΪΝΤΑ ΤΡΟΥΧΑΝΟ 129 00:12:32,543 --> 00:12:34,044 {\an8}ΧΟΥΛΙΑ ΜΠΑΤΙΖ 130 00:12:34,044 --> 00:12:35,421 {\an8}Είμαι εγώ, αλλά δεν είμαι. 131 00:12:37,465 --> 00:12:40,885 Λες και βλέπω μια ταινία όπου πρωταγωνιστώ 132 00:12:40,885 --> 00:12:42,845 και είμαι ταυτόχρονα ο θεατής. 133 00:12:44,889 --> 00:12:46,182 Βλέπω τον εαυτό μου 134 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 σε μέρη που δεν ξέρω, 135 00:12:50,227 --> 00:12:51,979 να κάνω πράγματα ακατανόητα. 136 00:12:55,816 --> 00:12:59,069 Μπορώ να νιώσω ό,τι νιώθει αυτή η άλλη Αλέιντα. 137 00:13:36,357 --> 00:13:37,316 Γιατρέ Μπάτιζ. 138 00:13:37,983 --> 00:13:38,859 Εουχένιο. 139 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Να μιλήσουμε; 140 00:13:43,906 --> 00:13:44,782 Ευχαριστώ. 141 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 Πρώτα πρέπει να ζητήσω συγγνώμη, γιατρέ. 142 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 Γνωρίζω ότι ευθύνομαι για ό,τι συνέβη. 143 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 Καταλαβαίνω. Συλλυπητήρια για την Αλέιντα. 144 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Γι' αυτή θέλω να σας μιλήσω. 145 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 Ξέρω ότι υπάρχει το ιατρικό απόρρητο. 146 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 Αλλά εγώ, 147 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 γιατρέ... 148 00:14:08,514 --> 00:14:11,892 πρέπει οπωσδήποτε να σας μιλήσω για τη γυναίκα μου. 149 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Πάμε στο δωμάτιό μου. 150 00:14:20,985 --> 00:14:21,902 Σας ευχαριστώ. 151 00:14:30,703 --> 00:14:33,914 Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο αυτό που σας ζητάω. 152 00:14:35,416 --> 00:14:39,128 Αλλά σίγουρα μπορούμε να βασιστούμε στον επαγγελματισμό σας. 153 00:14:39,753 --> 00:14:40,588 Ποιοι; 154 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 Η πεθερά μου η Πιλάρ κι εγώ. 155 00:14:45,259 --> 00:14:47,261 Για να προστατέψουμε την εταιρεία. 156 00:14:48,429 --> 00:14:49,847 Και τη μνήμη της Αλέιντα. 157 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Μάλιστα. 158 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 Λοιπόν; 159 00:14:56,395 --> 00:14:58,188 Να βασιστώ στην εχεμύθειά σας; 160 00:15:01,275 --> 00:15:03,736 Ένα πράγμα θέλω μόνο να μάθω, Εουχένιο. 161 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Πείτε μου. 162 00:15:11,035 --> 00:15:12,578 Πώς σου ήρθε 163 00:15:13,913 --> 00:15:17,333 να βγάλεις την Αλέιντα από την κλινική χωρίς την άδειά μου; 164 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Γεια. 165 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 ΠΡΟΕΔΡΟΣ 166 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Μαριφέρ. 167 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Θεέ μου. 168 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 Τι; 169 00:16:44,753 --> 00:16:45,629 Κουνήθηκε. 170 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 Την ένιωσα εδώ. 171 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Κουνήθηκε. 172 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 Άκουσα την Εστελίτα. 173 00:16:53,929 --> 00:16:55,347 Μην τη λες Εστελίτα. 174 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 -Γιατί; -Δεν θα την πω Εστελίτα. 175 00:17:00,894 --> 00:17:04,273 Μπορεί να βολεύει τη μαμά σου, αλλά δεν θα την πω έτσι. 176 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Στάσου. Τι συμβαίνει; 177 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 -Τι συμβαίνει; -Ηρέμησε. 178 00:17:08,986 --> 00:17:09,945 Να ηρεμήσω; 179 00:17:11,488 --> 00:17:12,614 Μου λείπεις. 180 00:17:14,283 --> 00:17:15,117 Θέλω 181 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 τα πράγματα να είναι όπως παλιά. 182 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 Θέλω να κάνουμε έρωτα όπως πριν... 183 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 εμφανιστεί εκείνη. 184 00:17:32,468 --> 00:17:35,554 Και μη μου πεις ότι δεν είχες άλλη όσο ήμασταν χώρια. 185 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Ξέρω καλά γιατί γύρισες, ήταν για το μωρό. 186 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 -Τι; -Τι πας να κάνεις; 187 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Να με ρεζιλέψεις; 188 00:18:31,276 --> 00:18:33,195 Όχι, Πιλάρ. Όχι. 189 00:18:33,779 --> 00:18:35,155 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 190 00:18:37,324 --> 00:18:38,659 Το ξέρω, Πιλάρ. 191 00:18:39,326 --> 00:18:42,162 Σε παρακαλώ, κατάλαβε ότι έχω ευθύνη 192 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 απέναντι στους μετόχους. 193 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσει 194 00:18:47,376 --> 00:18:50,796 η διοικούσα επιτροπή αν πούμε την αλήθεια, Πιλάρ; 195 00:18:50,796 --> 00:18:55,592 Δεν θα μπορούμε να λέμε για πολύ ότι η Αλέιντα πήγε ταξίδι. 196 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 Το να πούμε την αλήθεια θα ήταν ηλίθιο. 197 00:18:58,929 --> 00:19:01,974 Δεν ξέρεις πόσες ανόητες φήμες 198 00:19:01,974 --> 00:19:04,059 κυκλοφορούν για την κόρη μου. 199 00:19:04,935 --> 00:19:07,396 Ότι σε εγκατέλειψε για άλλον. 200 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 Ότι την απήγαγαν. 201 00:19:09,898 --> 00:19:12,192 Ότι είναι σε κέντρο απεξάρτησης. 202 00:19:12,818 --> 00:19:16,280 Σε παρακαλώ, η αλήθεια είναι προτιμότερη 203 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 από τις ιστορίες που σκαρφίζεται ο κόσμος. 204 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Σοβαρά μιλάς; 205 00:19:22,327 --> 00:19:26,915 Ποια αλήθεια για την Αλέιντα σου φαίνεται προτιμότερη; 206 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 Πες μου. Εσύ θα μου πεις. 207 00:19:29,376 --> 00:19:31,712 Θες να πεις στις φίλες σου στο κλαμπ 208 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 ότι αποφάσισε να βγει γυμνή στους δρόμους 209 00:19:34,381 --> 00:19:36,925 κι ότι γι' αυτό τη βάλαμε σε ψυχιατρείο; 210 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 Όχι, περίμενε. 211 00:19:39,720 --> 00:19:43,098 Πες τους ότι, όταν την έβγαλα από την κλινική, το έσκασε 212 00:19:43,098 --> 00:19:44,558 και την πυροβόλησαν. 213 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Γιατί προσπαθούσε να σκοτώσει την ψυχίατρό της. 214 00:19:49,188 --> 00:19:50,939 Εουχένιο, σε παρακαλώ. 215 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 Απαιτώ σεβασμό. 216 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 Συγχώρεσέ με, Πιλάρ. 217 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Συγγνώμη. 218 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 Δεν πρέπει να μου μιλάς έτσι. 219 00:20:00,741 --> 00:20:02,409 Δεν ήθελα να σου το πω... 220 00:20:04,745 --> 00:20:07,456 αλλά είμαι πολύ αναστατωμένος, Πιλάρ. 221 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 Χρειάζομαι χρόνο για να σκεφτώ 222 00:20:09,917 --> 00:20:12,377 πώς να χειριστώ την κατάσταση. Δεν ξέρω. 223 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Πόσο χρόνο; 224 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 Λίγο. 225 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Να με ενημερώνεις, σε παρακαλώ. 226 00:20:21,345 --> 00:20:23,096 Καληνύχτα, Εουχένιο. 227 00:20:23,096 --> 00:20:24,264 Λυπάμαι ειλικρινά. 228 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Γιατί την έβγαλα έξω; 229 00:21:20,904 --> 00:21:22,489 Φαντάζομαι πράγματα. 230 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Συμβαίνουν πράγματα πολύ παράξενα. 231 00:21:29,663 --> 00:21:33,208 Τη βλέπω στον ύπνο μου. Κι όσα νιώθω μου φαίνονται αληθινά. 232 00:21:43,343 --> 00:21:44,344 Την έβγαλα επειδή 233 00:21:45,012 --> 00:21:49,141 ήταν ξεχωριστή περίσταση, είχε τα γενέθλιά της χθες. 234 00:21:49,141 --> 00:21:50,767 Έκλεισε τα 33. 235 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 Θεέ μου, τι έκανα; 236 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 Μαμά, έλα. 237 00:22:28,805 --> 00:22:30,223 Γεια σου, αγάπη μου! 238 00:22:32,601 --> 00:22:33,643 Ξύπνησες; 239 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 Ναι; 240 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΠΑΝΤΟΦΛΑΣ 241 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ 242 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Άλεξ! 243 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Όχι! Άλεξ! 244 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Άλεξ! 245 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Τι συμβαίνει στ' αλήθεια με την Αλέιντα; 246 00:25:21,311 --> 00:25:23,980 Ξέρεις ότι μπορείς να βασίζεσαι σ' εμένα, ναι; 247 00:25:23,980 --> 00:25:26,900 -Φυσικά. -Εμπιστέψου με και μίλα μου. 248 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 Ναι. 249 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 Αν έπρεπε να την κλείσεις μέσα, καταλαβαίνω. 250 00:25:30,779 --> 00:25:34,449 Εγώ έπρεπε να κλείσω τη Σίνθια στην απεξάρτηση 251 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 όταν είχε πρόβλημα με το αλκοόλ. 252 00:25:37,202 --> 00:25:38,119 Το ξέρεις αυτό. 253 00:25:38,662 --> 00:25:39,663 Έτσι δεν είναι; 254 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 Τι είναι χειρότερο; 255 00:25:47,045 --> 00:25:49,756 Να χάσεις κάτι που είχες ή κάτι που δεν ήξερες; 256 00:25:50,840 --> 00:25:55,011 Ψάχνω στα τυφλά μια απάντηση, ένα σημάδι, ένα στοιχείο να με οδηγήσει. 257 00:25:55,011 --> 00:25:56,429 Να μου πει ποια είμαι. 258 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΠΑΝΤΟΦΛΑΣ 259 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 Θεέ μου! 260 00:26:51,610 --> 00:26:52,527 Εσύ είσαι; 261 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 Έλα. 262 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ ποτέ. 263 00:27:03,496 --> 00:27:04,748 Πού ήσουν; 264 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 Τάμι μου. 265 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 Πρέπει να φύγεις. 266 00:27:12,631 --> 00:27:14,341 Παλιοπουτάνα, τι κάνεις εδώ; 267 00:27:14,341 --> 00:27:16,176 -Μην ανακατεύεσαι. -Θα σε σκοτώσω! 268 00:27:16,843 --> 00:27:18,470 Τράβα πάνω, στο σπίτι! 269 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 Δεν είμαι η Ταμάρα! 270 00:27:26,353 --> 00:27:27,979 Σου είπα ότι θα σε σκοτώσω! 271 00:27:29,397 --> 00:27:30,315 Άφησέ την! 272 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 -Γιατί με βαράς, μωρή τρελή; -Συγγνώμη. Όχι! 273 00:27:34,110 --> 00:27:35,320 Ρε σκύλα! 274 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 Σκύλα! Θα μου το πληρώσεις, μαλάκω! 275 00:28:26,454 --> 00:28:27,372 Ποια είσαι, Ταμάρα; 276 00:28:39,551 --> 00:28:40,385 Μπέκα! 277 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 Χωρίς αλκοόλ. 278 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Και το τσοπ σούι που σ' αρέσει. 279 00:29:03,908 --> 00:29:05,618 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 280 00:29:34,314 --> 00:29:35,815 Τι θα κάνεις με όλα αυτά; 281 00:29:37,609 --> 00:29:38,526 Δεν ξέρω. 282 00:29:38,526 --> 00:29:39,694 Δεν ξέρεις; 283 00:29:42,530 --> 00:29:44,032 Όταν σου έδωσα άδεια, 284 00:29:45,158 --> 00:29:47,285 το έκανα για να ηρεμήσεις. 285 00:29:48,620 --> 00:29:51,956 Για να σκεφτείς πού μπορεί να μπλέξεις, όχι γι' αυτό. 286 00:29:53,458 --> 00:29:54,459 Τι έπαθες; 287 00:29:59,714 --> 00:30:00,548 Μπέκα. 288 00:30:01,674 --> 00:30:03,927 Μπέκα, θυμάσαι τον θυρωρό του κτιρίου; 289 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Είναι νεκρός. 290 00:30:06,471 --> 00:30:10,850 Πέθανε χθες στο νοσοκομείο Σόκο, και δεν έδωσαν καμία εξήγηση. 291 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Η ρεσεψιονίστ που πυροβολήθηκε... 292 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Πέθανε; 293 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 Εξαφανίστηκε. 294 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 Παραιτήθηκε από το ιατρείο, και κανείς δεν ξέρει πού είναι. 295 00:30:22,403 --> 00:30:24,906 Άρα, κάνεις κι εσύ την έρευνά σου. 296 00:30:27,700 --> 00:30:29,118 Επειδή ανησυχώ για σένα. 297 00:30:32,831 --> 00:30:33,873 Δεν το βλέπεις; 298 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 Όποιος μπορεί να αποκαλύψει 299 00:30:39,838 --> 00:30:43,675 την αληθινή ταυτότητα της Αλέιντα Τρουχάνο εξαφανίζεται. 300 00:30:44,801 --> 00:30:48,012 Η μητέρα κι ο σύζυγός της θέλουν να κρύψουν ότι πέθανε. 301 00:30:51,266 --> 00:30:52,600 Και πώς το ξέρεις εσύ; 302 00:30:53,184 --> 00:30:54,519 Τους άκουσα να μιλάνε. 303 00:30:56,938 --> 00:31:00,066 Ο Σάενζ δεν θέλει να μάθουν οι μέτοχοι ότι πέθανε, 304 00:31:00,066 --> 00:31:02,360 επειδή, προφανώς, 305 00:31:03,111 --> 00:31:06,072 θα πάρει τη θέση της ως πρόεδρος της εταιρείας. 306 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 Τους άκουσες; 307 00:31:09,659 --> 00:31:10,493 Πώς; 308 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 Τους κατασκοπεύεις; 309 00:31:13,621 --> 00:31:16,291 Μου ζήτησες να μην μπλέξω την εισαγγελία 310 00:31:16,875 --> 00:31:19,752 ούτε εσένα, κι εγώ τηρώ τη συμφωνία. 311 00:31:20,420 --> 00:31:22,422 Σου ζητώ να κάνεις το ίδιο κι εσύ. 312 00:31:37,896 --> 00:31:39,272 Θα μου πεις τι έγινε; 313 00:31:45,236 --> 00:31:46,779 Σε παρακαλώ, μη. 314 00:33:14,075 --> 00:33:15,785 -Περάστε. -Σας ευχαριστώ. 315 00:33:17,745 --> 00:33:19,122 Ξέχασα το όνομά σας. 316 00:33:19,122 --> 00:33:20,873 Αντόνιο. Αντόνιο Κεσάδα. 317 00:33:20,873 --> 00:33:22,166 Ιδιωτικός ερευνητής. 318 00:33:22,875 --> 00:33:23,876 Θα σας αφήσω την... 319 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Ευχαριστώ. Ουίσκι; 320 00:33:29,007 --> 00:33:30,341 Παρακαλώ, κύριε Σάενζ. 321 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Να με λέτε Εουχένιο. 322 00:33:35,096 --> 00:33:36,431 Φυσικά, Εουχένιο. 323 00:33:37,557 --> 00:33:40,184 Ειλικρινά, το τηλεφώνημά σας με εξέπληξε. 324 00:33:41,519 --> 00:33:42,854 Πώς να σας βοηθήσω; 325 00:33:49,110 --> 00:33:50,153 Θα μιλήσω ευθέως. 326 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 Ξέρω ότι η γυναίκα μου σας προσέλαβε κρυφά. 327 00:33:55,366 --> 00:33:57,910 Χρειάζομαι τη σιωπή σας. 328 00:33:57,910 --> 00:34:00,079 Τώρα θα δουλέψετε για μένα. 329 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ 330 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 Ευχαριστώ. 331 00:34:43,748 --> 00:34:47,251 Θυμηθείτε, φίλοι μου. Απόψε, δύο ποτά στην τιμή του ενός. 332 00:34:50,296 --> 00:34:53,966 Εδώ, στο Ολύμπια, η καλύτερη διασκέδαση. 333 00:34:53,966 --> 00:34:55,635 Η καλύτερη εξυπηρέτηση. 334 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 Και τώρα, την προσοχή σας στην κεντρική πίστα. 335 00:35:16,572 --> 00:35:19,200 Μόνο εδώ, στο Ολύμπια... 336 00:39:20,232 --> 00:39:21,817 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 337 00:39:21,817 --> 00:39:24,278 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη