1
00:00:06,256 --> 00:00:09,718
Η ΙΣΤΟΡIΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Τι ήταν αυτό;
3
00:00:41,499 --> 00:00:42,375
Δεν ξέρω.
4
00:00:46,254 --> 00:00:48,840
-Τι είναι αυτό;
-Μην κουνηθείς. Πάω να δω.
5
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
Το κέρατό μου.
6
00:01:20,371 --> 00:01:22,373
-Μακριά από το παράθυρο.
-Τι είναι;
7
00:01:22,373 --> 00:01:25,085
-Πήγαινε στα παιδιά και μη βγείτε.
-Τι είναι;
8
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Τι έχεις πάθει;
Τι σκατά έχεις πάθει; Είσαι τρελή;
9
00:01:37,013 --> 00:01:39,099
Τρελή, αλλά για σένα, μαλάκα!
10
00:02:13,007 --> 00:02:17,595
Η ΤΡΙΑΔΑ
11
00:02:41,744 --> 00:02:43,329
Τι διάολο κάνεις εδώ;
12
00:02:43,329 --> 00:02:47,458
Δεν μπήκες καν στον κόπο να κρύψεις
ότι παραβίασες το συρτάρι μου.
13
00:02:47,458 --> 00:02:50,170
Και ήμουν ξεκάθαρος. Η υπόθεση έκλεισε.
14
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
Είναι αδελφή μου.
15
00:02:53,715 --> 00:02:55,508
Το DNA μας είναι πανομοιότυπο.
16
00:03:00,680 --> 00:03:02,098
Συνέκρινα το DΝΑ μας.
17
00:03:02,098 --> 00:03:04,142
Η Αλέιντα κι εγώ είμαστε δίδυμες.
18
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
Ήθελες να μείνω άπραγη;
19
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Χρειάζομαι πληροφορίες.
20
00:03:11,941 --> 00:03:14,736
Έχεις ιδέα ποια είναι η οικογένειά της;
21
00:03:14,736 --> 00:03:18,114
Έχουν αλυσίδες νοσοκομείων
και το ίδρυμα Ουμάνις Βίτα.
22
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Και λοιπόν;
23
00:03:19,782 --> 00:03:21,326
Πρέπει να μάθω.
24
00:03:21,326 --> 00:03:24,412
Όχι. Όχι, δεν θα ερευνήσεις τίποτα άλλο.
25
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
-Πάμε στην εισαγγελία τώρα αμέσως.
-Μα γιατί;
26
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Γιατί είναι εντολή.
27
00:03:29,292 --> 00:03:30,210
Γι' αυτό.
28
00:03:42,013 --> 00:03:47,435
Η δράστρια που ευθύνεται
για τα γεγονότα στο κτίριο στο Πολάνκο
29
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
ταυτοποιήθηκε με βεβαιότητα.
30
00:03:50,271 --> 00:03:54,275
Λέγεται Σίλβια Μαρτίνες Σουάρες.
31
00:03:54,275 --> 00:03:56,736
-Τι;
-Από την Γκουανταλαχάρα του Χαλίσκο.
32
00:03:56,736 --> 00:03:59,739
Η δράστρια, όπως όλοι γνωρίζετε,
33
00:03:59,739 --> 00:04:02,075
σκοτώθηκε από αστυνομικούς.
34
00:04:02,075 --> 00:04:06,246
Ήταν ασθενής της γιατρού Χούλια Μπάτιζ,
35
00:04:06,246 --> 00:04:07,956
του θύματος της επίθεσης.
36
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Λίγες μέρες πριν από την επίθεση,
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
είχε δηλωθεί η εξαφάνιση
της κυρίας Μαρτίνες
38
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
από το Ινστιτούτο Ψυχικής Υγείας
του Υπουργείου Υγείας.
39
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Ερωτήσεις;
40
00:04:21,386 --> 00:04:23,429
Πώς είναι η δόκτωρ Μπάτιζ;
41
00:04:23,429 --> 00:04:27,433
Δεν γνωρίζουμε λεπτομέρειες,
αλλά η κατάστασή της είναι σταθερή.
42
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
Μέχρι στιγμής, έχουμε μόνο αυτό.
43
00:04:29,519 --> 00:04:30,603
Δεν καταλαβαίνω.
44
00:04:31,771 --> 00:04:34,357
Από πού ξεφύτρωσε αυτή η Σίλβια Μαρτίνες;
45
00:04:34,357 --> 00:04:36,609
Πώς διάολο φίμωσαν τους μάρτυρες;
46
00:04:36,609 --> 00:04:39,362
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν αστειεύονται, εντάξει;
47
00:04:39,362 --> 00:04:43,700
Σε 20 χρόνια στην αστυνομία, δεν έχω δει
να κλείνει υπόθεση τόσο γρήγορα.
48
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
Προφανώς είναι πολύ ισχυροί.
49
00:04:46,327 --> 00:04:47,203
Τι να κάνω;
50
00:04:47,203 --> 00:04:50,832
Να μείνω άπραγη;
Μόλις έμαθα ότι έχω αδελφή.
51
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
Έζησες 33 χρόνια
χωρίς να ξέρεις ότι έχεις αδελφή.
52
00:04:55,962 --> 00:04:58,298
Πέθανε μόλις τη συνάντησες. Προχώρα.
53
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
Με τίποτα, Ουμπέρτο. Εσύ θα προχωρούσες;
54
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
Συμβαίνουν πράγματα πολύ παράξενα.
55
00:05:14,647 --> 00:05:16,065
Τη βλέπω στον ύπνο μου.
56
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
Κι όσα νιώθω μου φαίνονται αληθινά.
57
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Έχεις δίκιο, δεν...
58
00:05:25,658 --> 00:05:29,037
Δεν μπορώ ούτε να φανταστώ
τι περνάς, λυπάμαι.
59
00:05:29,037 --> 00:05:32,915
Αλλά ζητώ να προστατεύσεις
την καριέρα σου και τη δική μου.
60
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
Μόνο η γαμημένη η καριέρα σου σε νοιάζει.
61
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Εσένα όχι, έτσι;
62
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Ναι, εμένα με νοιάζει.
Εσύ αδιαφορείς για τη δική σου.
63
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Τώρα έπρεπε να ήσουν ντετέκτιβ.
64
00:05:44,427 --> 00:05:48,973
Αν δεν σε είχα καλύψει προ τριμήνου,
αντί για την εισαγγελία, θα ήσουν φυλακή.
65
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
Δεν το έκανες για μένα,
66
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
αλλά για να μη μάθει η γυναίκα σου
ότι έχεις άλλη.
67
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
Πέταξες κοκτέιλ μολότοφ μέσα στο βαν μου.
68
00:05:57,607 --> 00:06:01,736
Θα μπορούσε να γίνει έκρηξη
ή να καεί το σπίτι μου με τα παιδιά μου.
69
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Ήμουν λιώμα.
70
00:06:03,237 --> 00:06:05,281
Δεν είναι δικαιολογία, το ξέρω.
71
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Αλλά δεν είμαι πια η ίδια.
72
00:06:08,451 --> 00:06:09,369
Και τώρα;
73
00:06:10,036 --> 00:06:13,289
Τώρα συμπεριφέρεσαι σαν λογική γυναίκα
74
00:06:13,289 --> 00:06:14,540
με ορθή κρίση;
75
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Κοίτα.
76
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
Είναι αδελφή μου.
77
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Δεν τη γνώρισα ποτέ.
78
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
Η μητέρα μου δεν μου το είπε.
79
00:06:29,639 --> 00:06:31,599
Τώρα δεν ξέρω καν ποια είμαι.
80
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Σου δίνω τρεις μέρες.
81
00:06:44,070 --> 00:06:45,029
Αναρρωτική.
82
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
Αλλά μην μπλέξεις την εισαγγελία.
83
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Τι είναι αυτό;
84
00:07:25,611 --> 00:07:27,697
Τα αποτελέσματα μιας εξέτασης DNA.
85
00:07:29,699 --> 00:07:32,326
Τώρα ξαναπές μου
ότι δεν έχω δίδυμη αδελφή.
86
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ;
87
00:07:44,589 --> 00:07:47,508
Καταλαβαίνω γιατί δεν το έκανες
όταν ήμουν μικρή,
88
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
αλλά τις προάλλες;
89
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Ήταν παράνομη υιοθεσία, Μπέκα.
90
00:07:58,769 --> 00:08:02,857
Προσπαθούσαμε επί χρόνια να υιοθετήσουμε
μέσα από νόμιμες διαδικασίες,
91
00:08:03,733 --> 00:08:04,775
χωρίς επιτυχία.
92
00:08:05,818 --> 00:08:07,695
Δεν μας είπαν ποτέ γιατί.
93
00:08:08,738 --> 00:08:12,325
Προφανώς, δεν μας θεωρούσαν
κατάλληλους για γονείς.
94
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
Μια κοινωνική λειτουργός
95
00:08:14,076 --> 00:08:16,996
μου είπε για μια έγκυο που ήθελε
96
00:08:18,331 --> 00:08:20,416
να δώσει την κόρη της για υιοθεσία.
97
00:08:21,292 --> 00:08:22,210
Κόρες.
98
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
Δεν ανέφερε ποτέ ότι υπήρχε κι άλλη.
99
00:08:26,047 --> 00:08:28,549
Έχεις το όνομα της βιολογικής μου μητέρας;
100
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
Ή τουλάχιστον της κοινωνικής λειτουργού;
101
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
Καλή μου.
102
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Ο κόσμος δεν κρατάει αρχεία
παράνομων υιοθεσιών.
103
00:08:39,352 --> 00:08:42,355
Ο μπαμπάς σου κι εγώ
θα μπορούσαμε να πάμε φυλακή.
104
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Ακόμα και τώρα,
μπορεί να πάω φυλακή αν μαθευτεί.
105
00:08:49,403 --> 00:08:50,238
Με αγοράσατε;
106
00:08:51,322 --> 00:08:52,365
Αυτό δεν έγινε;
107
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
Πόσο σας κόστισα;
108
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Όχι, καλή μου.
109
00:08:59,288 --> 00:09:00,206
Δεν έγινε έτσι.
110
00:09:06,087 --> 00:09:08,839
Ήταν Πέμπτη, δεν ξέρω
γιατί το θυμάμαι αυτό.
111
00:09:10,800 --> 00:09:11,968
Με τον μπαμπά σου
112
00:09:12,635 --> 00:09:14,887
πήγαμε σε ένα μέρος κοντά στο Αχούσκο,
113
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
όπου θα γινόταν η παράδοση.
114
00:09:46,752 --> 00:09:48,212
Ήμουν τρομοκρατημένη.
115
00:09:51,007 --> 00:09:52,174
Τη λένε Ρεμπέκα.
116
00:09:55,011 --> 00:09:56,721
Γεννήθηκε στις 9 Μαρτίου.
117
00:10:14,697 --> 00:10:15,573
Αλλά όταν
118
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
είδα εκείνο το μωράκι...
119
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
Να την προσέχεις, σε παρακαλώ.
120
00:10:27,251 --> 00:10:30,463
...όλα τα χρόνια της αναμονής
και της απόγνωσης
121
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
έσβησαν.
122
00:10:35,051 --> 00:10:37,345
Και τότε κατάλαβα ότι ήσουν δική μου.
123
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
Ότι ήσουν το μωρό μου.
124
00:10:46,228 --> 00:10:47,772
Το μικρό μου θαύμα.
125
00:11:01,577 --> 00:11:02,912
"Το μικρό μου θαύμα".
126
00:11:07,333 --> 00:11:09,835
Έτσι με φώναζε ο μπαμπάς όταν ήμουν μικρή.
127
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
ΦΕΝΤΕΡΙΚΟ ΤΡΟΥΧΑΝΟ
128
00:12:23,701 --> 00:12:25,119
{\an8}ΑΛΕΪΝΤΑ ΤΡΟΥΧΑΝΟ
129
00:12:32,543 --> 00:12:34,044
{\an8}ΧΟΥΛΙΑ ΜΠΑΤΙΖ
130
00:12:34,044 --> 00:12:35,421
{\an8}Είμαι εγώ, αλλά δεν είμαι.
131
00:12:37,465 --> 00:12:40,885
Λες και βλέπω μια ταινία όπου πρωταγωνιστώ
132
00:12:40,885 --> 00:12:42,845
και είμαι ταυτόχρονα ο θεατής.
133
00:12:44,889 --> 00:12:46,182
Βλέπω τον εαυτό μου
134
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
σε μέρη που δεν ξέρω,
135
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
να κάνω πράγματα ακατανόητα.
136
00:12:55,816 --> 00:12:59,069
Μπορώ να νιώσω
ό,τι νιώθει αυτή η άλλη Αλέιντα.
137
00:13:36,357 --> 00:13:37,316
Γιατρέ Μπάτιζ.
138
00:13:37,983 --> 00:13:38,859
Εουχένιο.
139
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
Να μιλήσουμε;
140
00:13:43,906 --> 00:13:44,782
Ευχαριστώ.
141
00:13:46,242 --> 00:13:48,869
Πρώτα πρέπει να ζητήσω συγγνώμη, γιατρέ.
142
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
Γνωρίζω ότι ευθύνομαι για ό,τι συνέβη.
143
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
Καταλαβαίνω. Συλλυπητήρια για την Αλέιντα.
144
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Γι' αυτή θέλω να σας μιλήσω.
145
00:13:57,920 --> 00:14:01,507
Ξέρω ότι υπάρχει το ιατρικό απόρρητο.
146
00:14:03,884 --> 00:14:04,885
Αλλά εγώ,
147
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
γιατρέ...
148
00:14:08,514 --> 00:14:11,892
πρέπει οπωσδήποτε
να σας μιλήσω για τη γυναίκα μου.
149
00:14:18,274 --> 00:14:20,109
Πάμε στο δωμάτιό μου.
150
00:14:20,985 --> 00:14:21,902
Σας ευχαριστώ.
151
00:14:30,703 --> 00:14:33,914
Ξέρω ότι είναι πολύ δύσκολο
αυτό που σας ζητάω.
152
00:14:35,416 --> 00:14:39,128
Αλλά σίγουρα μπορούμε
να βασιστούμε στον επαγγελματισμό σας.
153
00:14:39,753 --> 00:14:40,588
Ποιοι;
154
00:14:41,797 --> 00:14:43,632
Η πεθερά μου η Πιλάρ κι εγώ.
155
00:14:45,259 --> 00:14:47,261
Για να προστατέψουμε την εταιρεία.
156
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
Και τη μνήμη της Αλέιντα.
157
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
Μάλιστα.
158
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
Λοιπόν;
159
00:14:56,395 --> 00:14:58,188
Να βασιστώ στην εχεμύθειά σας;
160
00:15:01,275 --> 00:15:03,736
Ένα πράγμα θέλω μόνο να μάθω, Εουχένιο.
161
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Πείτε μου.
162
00:15:11,035 --> 00:15:12,578
Πώς σου ήρθε
163
00:15:13,913 --> 00:15:17,333
να βγάλεις την Αλέιντα
από την κλινική χωρίς την άδειά μου;
164
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
Γεια.
165
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
166
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Μαριφέρ.
167
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Θεέ μου.
168
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Τι;
169
00:16:44,753 --> 00:16:45,629
Κουνήθηκε.
170
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
Την ένιωσα εδώ.
171
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Κουνήθηκε.
172
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
Άκουσα την Εστελίτα.
173
00:16:53,929 --> 00:16:55,347
Μην τη λες Εστελίτα.
174
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
-Γιατί;
-Δεν θα την πω Εστελίτα.
175
00:17:00,894 --> 00:17:04,273
Μπορεί να βολεύει τη μαμά σου,
αλλά δεν θα την πω έτσι.
176
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Στάσου. Τι συμβαίνει;
177
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
-Τι συμβαίνει;
-Ηρέμησε.
178
00:17:08,986 --> 00:17:09,945
Να ηρεμήσω;
179
00:17:11,488 --> 00:17:12,614
Μου λείπεις.
180
00:17:14,283 --> 00:17:15,117
Θέλω
181
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
τα πράγματα να είναι όπως παλιά.
182
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
Θέλω να κάνουμε έρωτα όπως πριν...
183
00:17:25,502 --> 00:17:26,587
εμφανιστεί εκείνη.
184
00:17:32,468 --> 00:17:35,554
Και μη μου πεις ότι δεν είχες άλλη
όσο ήμασταν χώρια.
185
00:17:35,554 --> 00:17:39,349
Ξέρω καλά γιατί γύρισες, ήταν για το μωρό.
186
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
-Τι;
-Τι πας να κάνεις;
187
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Να με ρεζιλέψεις;
188
00:18:31,276 --> 00:18:33,195
Όχι, Πιλάρ. Όχι.
189
00:18:33,779 --> 00:18:35,155
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
190
00:18:37,324 --> 00:18:38,659
Το ξέρω, Πιλάρ.
191
00:18:39,326 --> 00:18:42,162
Σε παρακαλώ, κατάλαβε ότι έχω ευθύνη
192
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
απέναντι στους μετόχους.
193
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσει
194
00:18:47,376 --> 00:18:50,796
η διοικούσα επιτροπή
αν πούμε την αλήθεια, Πιλάρ;
195
00:18:50,796 --> 00:18:55,592
Δεν θα μπορούμε να λέμε για πολύ
ότι η Αλέιντα πήγε ταξίδι.
196
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
Το να πούμε την αλήθεια θα ήταν ηλίθιο.
197
00:18:58,929 --> 00:19:01,974
Δεν ξέρεις πόσες ανόητες φήμες
198
00:19:01,974 --> 00:19:04,059
κυκλοφορούν για την κόρη μου.
199
00:19:04,935 --> 00:19:07,396
Ότι σε εγκατέλειψε για άλλον.
200
00:19:08,021 --> 00:19:09,398
Ότι την απήγαγαν.
201
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
Ότι είναι σε κέντρο απεξάρτησης.
202
00:19:12,818 --> 00:19:16,280
Σε παρακαλώ, η αλήθεια είναι προτιμότερη
203
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
από τις ιστορίες που σκαρφίζεται ο κόσμος.
204
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Σοβαρά μιλάς;
205
00:19:22,327 --> 00:19:26,915
Ποια αλήθεια για την Αλέιντα
σου φαίνεται προτιμότερη;
206
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
Πες μου. Εσύ θα μου πεις.
207
00:19:29,376 --> 00:19:31,712
Θες να πεις στις φίλες σου στο κλαμπ
208
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
ότι αποφάσισε να βγει γυμνή στους δρόμους
209
00:19:34,381 --> 00:19:36,925
κι ότι γι' αυτό τη βάλαμε σε ψυχιατρείο;
210
00:19:36,925 --> 00:19:38,719
Όχι, περίμενε.
211
00:19:39,720 --> 00:19:43,098
Πες τους ότι, όταν την έβγαλα
από την κλινική, το έσκασε
212
00:19:43,098 --> 00:19:44,558
και την πυροβόλησαν.
213
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
Γιατί προσπαθούσε
να σκοτώσει την ψυχίατρό της.
214
00:19:49,188 --> 00:19:50,939
Εουχένιο, σε παρακαλώ.
215
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
Απαιτώ σεβασμό.
216
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
Συγχώρεσέ με, Πιλάρ.
217
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Συγγνώμη.
218
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
Δεν πρέπει να μου μιλάς έτσι.
219
00:20:00,741 --> 00:20:02,409
Δεν ήθελα να σου το πω...
220
00:20:04,745 --> 00:20:07,456
αλλά είμαι πολύ αναστατωμένος, Πιλάρ.
221
00:20:07,456 --> 00:20:09,917
Χρειάζομαι χρόνο για να σκεφτώ
222
00:20:09,917 --> 00:20:12,377
πώς να χειριστώ την κατάσταση. Δεν ξέρω.
223
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Πόσο χρόνο;
224
00:20:16,757 --> 00:20:17,591
Λίγο.
225
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Να με ενημερώνεις, σε παρακαλώ.
226
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
Καληνύχτα, Εουχένιο.
227
00:20:23,096 --> 00:20:24,264
Λυπάμαι ειλικρινά.
228
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Γιατί την έβγαλα έξω;
229
00:21:20,904 --> 00:21:22,489
Φαντάζομαι πράγματα.
230
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Συμβαίνουν πράγματα πολύ παράξενα.
231
00:21:29,663 --> 00:21:33,208
Τη βλέπω στον ύπνο μου.
Κι όσα νιώθω μου φαίνονται αληθινά.
232
00:21:43,343 --> 00:21:44,344
Την έβγαλα επειδή
233
00:21:45,012 --> 00:21:49,141
ήταν ξεχωριστή περίσταση,
είχε τα γενέθλιά της χθες.
234
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
Έκλεισε τα 33.
235
00:21:56,648 --> 00:21:58,066
Θεέ μου, τι έκανα;
236
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
Μαμά, έλα.
237
00:22:28,805 --> 00:22:30,223
Γεια σου, αγάπη μου!
238
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Ξύπνησες;
239
00:22:34,644 --> 00:22:35,479
Ναι;
240
00:23:30,283 --> 00:23:32,702
Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΠΑΝΤΟΦΛΑΣ
241
00:23:38,291 --> 00:23:40,043
ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ
242
00:24:30,469 --> 00:24:31,761
Άλεξ!
243
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
Όχι! Άλεξ!
244
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Άλεξ!
245
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Τι συμβαίνει στ' αλήθεια με την Αλέιντα;
246
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
Ξέρεις ότι μπορείς
να βασίζεσαι σ' εμένα, ναι;
247
00:25:23,980 --> 00:25:26,900
-Φυσικά.
-Εμπιστέψου με και μίλα μου.
248
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
Ναι.
249
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
Αν έπρεπε να την κλείσεις μέσα, καταλαβαίνω.
250
00:25:30,779 --> 00:25:34,449
Εγώ έπρεπε να κλείσω τη Σίνθια
στην απεξάρτηση
251
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
όταν είχε πρόβλημα με το αλκοόλ.
252
00:25:37,202 --> 00:25:38,119
Το ξέρεις αυτό.
253
00:25:38,662 --> 00:25:39,663
Έτσι δεν είναι;
254
00:25:45,377 --> 00:25:46,503
Τι είναι χειρότερο;
255
00:25:47,045 --> 00:25:49,756
Να χάσεις κάτι που είχες
ή κάτι που δεν ήξερες;
256
00:25:50,840 --> 00:25:55,011
Ψάχνω στα τυφλά μια απάντηση,
ένα σημάδι, ένα στοιχείο να με οδηγήσει.
257
00:25:55,011 --> 00:25:56,429
Να μου πει ποια είμαι.
258
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
Η ΠΗΓΗ ΤΗΣ ΠΑΝΤΟΦΛΑΣ
259
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
Θεέ μου!
260
00:26:51,610 --> 00:26:52,527
Εσύ είσαι;
261
00:26:55,113 --> 00:26:56,406
Έλα.
262
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ ποτέ.
263
00:27:03,496 --> 00:27:04,748
Πού ήσουν;
264
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
Τάμι μου.
265
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Πρέπει να φύγεις.
266
00:27:12,631 --> 00:27:14,341
Παλιοπουτάνα, τι κάνεις εδώ;
267
00:27:14,341 --> 00:27:16,176
-Μην ανακατεύεσαι.
-Θα σε σκοτώσω!
268
00:27:16,843 --> 00:27:18,470
Τράβα πάνω, στο σπίτι!
269
00:27:23,600 --> 00:27:25,602
Δεν είμαι η Ταμάρα!
270
00:27:26,353 --> 00:27:27,979
Σου είπα ότι θα σε σκοτώσω!
271
00:27:29,397 --> 00:27:30,315
Άφησέ την!
272
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
-Γιατί με βαράς, μωρή τρελή;
-Συγγνώμη. Όχι!
273
00:27:34,110 --> 00:27:35,320
Ρε σκύλα!
274
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
Σκύλα! Θα μου το πληρώσεις, μαλάκω!
275
00:28:26,454 --> 00:28:27,372
Ποια είσαι, Ταμάρα;
276
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Μπέκα!
277
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
Χωρίς αλκοόλ.
278
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Και το τσοπ σούι που σ' αρέσει.
279
00:29:03,908 --> 00:29:05,618
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
280
00:29:34,314 --> 00:29:35,815
Τι θα κάνεις με όλα αυτά;
281
00:29:37,609 --> 00:29:38,526
Δεν ξέρω.
282
00:29:38,526 --> 00:29:39,694
Δεν ξέρεις;
283
00:29:42,530 --> 00:29:44,032
Όταν σου έδωσα άδεια,
284
00:29:45,158 --> 00:29:47,285
το έκανα για να ηρεμήσεις.
285
00:29:48,620 --> 00:29:51,956
Για να σκεφτείς
πού μπορεί να μπλέξεις, όχι γι' αυτό.
286
00:29:53,458 --> 00:29:54,459
Τι έπαθες;
287
00:29:59,714 --> 00:30:00,548
Μπέκα.
288
00:30:01,674 --> 00:30:03,927
Μπέκα, θυμάσαι τον θυρωρό του κτιρίου;
289
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Είναι νεκρός.
290
00:30:06,471 --> 00:30:10,850
Πέθανε χθες στο νοσοκομείο Σόκο,
και δεν έδωσαν καμία εξήγηση.
291
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
Η ρεσεψιονίστ που πυροβολήθηκε...
292
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Πέθανε;
293
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Εξαφανίστηκε.
294
00:30:16,815 --> 00:30:20,235
Παραιτήθηκε από το ιατρείο,
και κανείς δεν ξέρει πού είναι.
295
00:30:22,403 --> 00:30:24,906
Άρα, κάνεις κι εσύ την έρευνά σου.
296
00:30:27,700 --> 00:30:29,118
Επειδή ανησυχώ για σένα.
297
00:30:32,831 --> 00:30:33,873
Δεν το βλέπεις;
298
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
Όποιος μπορεί να αποκαλύψει
299
00:30:39,838 --> 00:30:43,675
την αληθινή ταυτότητα
της Αλέιντα Τρουχάνο εξαφανίζεται.
300
00:30:44,801 --> 00:30:48,012
Η μητέρα κι ο σύζυγός της
θέλουν να κρύψουν ότι πέθανε.
301
00:30:51,266 --> 00:30:52,600
Και πώς το ξέρεις εσύ;
302
00:30:53,184 --> 00:30:54,519
Τους άκουσα να μιλάνε.
303
00:30:56,938 --> 00:31:00,066
Ο Σάενζ δεν θέλει
να μάθουν οι μέτοχοι ότι πέθανε,
304
00:31:00,066 --> 00:31:02,360
επειδή, προφανώς,
305
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
θα πάρει τη θέση της
ως πρόεδρος της εταιρείας.
306
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
Τους άκουσες;
307
00:31:09,659 --> 00:31:10,493
Πώς;
308
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
Τους κατασκοπεύεις;
309
00:31:13,621 --> 00:31:16,291
Μου ζήτησες να μην μπλέξω την εισαγγελία
310
00:31:16,875 --> 00:31:19,752
ούτε εσένα, κι εγώ τηρώ τη συμφωνία.
311
00:31:20,420 --> 00:31:22,422
Σου ζητώ να κάνεις το ίδιο κι εσύ.
312
00:31:37,896 --> 00:31:39,272
Θα μου πεις τι έγινε;
313
00:31:45,236 --> 00:31:46,779
Σε παρακαλώ, μη.
314
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
-Περάστε.
-Σας ευχαριστώ.
315
00:33:17,745 --> 00:33:19,122
Ξέχασα το όνομά σας.
316
00:33:19,122 --> 00:33:20,873
Αντόνιο. Αντόνιο Κεσάδα.
317
00:33:20,873 --> 00:33:22,166
Ιδιωτικός ερευνητής.
318
00:33:22,875 --> 00:33:23,876
Θα σας αφήσω την...
319
00:33:26,087 --> 00:33:27,797
Ευχαριστώ. Ουίσκι;
320
00:33:29,007 --> 00:33:30,341
Παρακαλώ, κύριε Σάενζ.
321
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Να με λέτε Εουχένιο.
322
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Φυσικά, Εουχένιο.
323
00:33:37,557 --> 00:33:40,184
Ειλικρινά, το τηλεφώνημά σας με εξέπληξε.
324
00:33:41,519 --> 00:33:42,854
Πώς να σας βοηθήσω;
325
00:33:49,110 --> 00:33:50,153
Θα μιλήσω ευθέως.
326
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
Ξέρω ότι η γυναίκα μου
σας προσέλαβε κρυφά.
327
00:33:55,366 --> 00:33:57,910
Χρειάζομαι τη σιωπή σας.
328
00:33:57,910 --> 00:34:00,079
Τώρα θα δουλέψετε για μένα.
329
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ
330
00:34:26,439 --> 00:34:27,356
Ευχαριστώ.
331
00:34:43,748 --> 00:34:47,251
Θυμηθείτε, φίλοι μου.
Απόψε, δύο ποτά στην τιμή του ενός.
332
00:34:50,296 --> 00:34:53,966
Εδώ, στο Ολύμπια, η καλύτερη διασκέδαση.
333
00:34:53,966 --> 00:34:55,635
Η καλύτερη εξυπηρέτηση.
334
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
Και τώρα, την προσοχή σας
στην κεντρική πίστα.
335
00:35:16,572 --> 00:35:19,200
Μόνο εδώ, στο Ολύμπια...
336
00:39:20,232 --> 00:39:21,817
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ
ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
337
00:39:21,817 --> 00:39:24,278
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη