1
00:00:06,172 --> 00:00:09,926
TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
2
00:00:39,664 --> 00:00:42,375
Mikä se oli?
- En tiedä.
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
Mitä tuo on?
-Älä liiku, käyn katsomassa.
4
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
Helvetti.
5
00:01:20,872 --> 00:01:22,290
Pois ikkunasta.
- Mitä?
6
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
Mene lastenhuoneeseen ja pysy siellä.
- Mitä se on?
7
00:01:34,094 --> 00:01:39,099
Mikä sinua vaivaa? Oletko seonnut?
- Olen hullu sinun takiasi, kusipää!
8
00:02:13,466 --> 00:02:17,595
TRIPTYYKKI
9
00:02:41,703 --> 00:02:43,329
Mitä helvettiä teet täällä?
10
00:02:43,329 --> 00:02:47,458
Et edes yrittänyt salata,
että murtauduit laatikkooni.
11
00:02:47,458 --> 00:02:51,462
Sanoin selvästi, että tapaus on päättynyt.
- Hän on siskoni.
12
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
DNA:mme ovat identtiset.
13
00:03:00,597 --> 00:03:04,267
Vertasin DNA:itamme.
Aleida ja minä olemme kaksoset.
14
00:03:05,143 --> 00:03:09,230
Enkö olisi saanut tehdä mitään?
Tarvitsen tietoa.
15
00:03:11,941 --> 00:03:14,110
Tiedätkö naisen perheen?
16
00:03:14,819 --> 00:03:19,782
He omistavat sairaalaketjuja
ja Humanis Vita -säätiön. Entä sitten?
17
00:03:19,782 --> 00:03:24,412
Minun on selvitettävä tämä.
- Ei, et tutki enää mitään.
18
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
Menemme nyt syyttäjänvirastoon.
- Miksi?
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,293
Tämä on käsky. Siksi.
20
00:03:41,930 --> 00:03:47,435
Polanco-rakennuksen
tapahtumista vastuussa oleva ampuja -
21
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
on tunnistettu.
22
00:03:50,271 --> 00:03:53,274
Hänen nimensä on Silvia Martínez Suárez.
23
00:03:53,274 --> 00:03:54,275
EPÄILTY
24
00:03:54,275 --> 00:03:56,736
Mitä?
- Syntynyt Guadalajarassa.
25
00:03:56,736 --> 00:04:02,075
Kuten tiedätte, poliisi tappoi ampujan.
26
00:04:02,075 --> 00:04:06,246
Hän oli tri Julia Bátizin potilas.
27
00:04:06,246 --> 00:04:08,331
Bátiz oli hyökkäyksen uhri.
28
00:04:08,331 --> 00:04:13,962
Päiviä ennen ampumakohtausta
rva Martínez ilmoitettiin kadonneeksi -
29
00:04:13,962 --> 00:04:18,299
terveysministeriön
psykiatrisesta sairaalasta.
30
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Kysymyksiä?
31
00:04:21,427 --> 00:04:23,429
Mikä on tri Bátizin tila?
32
00:04:23,429 --> 00:04:27,433
Meillä ei ole tarkkoja tietoja,
mutta tohtorin tila on vakaa.
33
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
Tällä hetkellä emme tiedä muuta.
34
00:04:30,103 --> 00:04:30,937
En tajua.
35
00:04:31,729 --> 00:04:34,357
En ymmärrä,
mistä Silvia Martínez ilmestyi.
36
00:04:34,357 --> 00:04:39,362
Miten todistajat vaiennettiin?
- Nämä ihmiset eivät leiki.
37
00:04:39,362 --> 00:04:43,700
Yli 20 vuoden aikana poliisi
ei ole päättänyt tutkintaa näin nopeasti.
38
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
He ovat hyvin voimakkaita.
Mitä pitäisi tehdä?
39
00:04:47,203 --> 00:04:51,040
Ei mitäänkö?
Sain juuri tietää, että minulla on sisko.
40
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
Olet elänyt 33 vuotta tietämättä,
että sinulla on sisko.
41
00:04:55,962 --> 00:05:01,259
Hän kuoli heti, kun tapasit hänet.
- Ei, Humberto. Voisitko sinä vain jatkaa?
42
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
Tapahtuu outoja asioita.
43
00:05:14,647 --> 00:05:18,609
Kuvittelen hänet.
Kaikki tunteeni vaikuttavat todellisilta.
44
00:05:23,239 --> 00:05:24,407
Olet oikeassa.
45
00:05:25,658 --> 00:05:29,037
En aivan ymmärtänyt, mitä koet. Anteeksi.
46
00:05:29,620 --> 00:05:32,540
Pyydän vain,
että suojelet omaasi ja minun uraani.
47
00:05:33,166 --> 00:05:35,501
Välität vain pirun urastasi.
48
00:05:36,336 --> 00:05:41,007
Ja sinä et. Minä välitän urastani,
sinä et piittaa omastasi lainkaan.
49
00:05:41,507 --> 00:05:43,843
Sinun pitäisi olla etsivä.
50
00:05:44,427 --> 00:05:48,973
Jos en olisi suojellut sinua
kolme kuukautta sitten, olisit vankilassa.
51
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
Et suojellut minua.
52
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Et halunnut
vaimosi tietävän rakastajattarestasi.
53
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
Heitit Molotovin cocktailin autooni.
54
00:05:57,607 --> 00:06:01,736
Olisit voinut aiheuttaa räjähdyksen
tai polttaa taloni ja lapseni.
55
00:06:01,736 --> 00:06:05,281
Olin humalassa.
Tiedän, ettei se oikeuta mitään.
56
00:06:06,449 --> 00:06:09,369
En ollut sama ihminen.
- Entä nyt?
57
00:06:10,036 --> 00:06:14,540
Nytkö käyttäydyt
kuin järkevä nainen, harkitusti?
58
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Katsos.
59
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Hän on siskoni.
60
00:06:24,300 --> 00:06:25,635
En ollut nähnyt häntä.
61
00:06:27,261 --> 00:06:31,182
Äitini ei kertonut hänestä.
Nyt en edes tiedä, kuka olen.
62
00:06:41,401 --> 00:06:42,902
Saat kolme päivää.
63
00:06:43,945 --> 00:06:45,029
Sairaslomaa.
64
00:06:48,741 --> 00:06:50,952
Älä sotke syyttäjänvirastoa tähän.
65
00:07:23,443 --> 00:07:24,402
Mikä tuo on?
66
00:07:25,528 --> 00:07:27,780
DNA-testin tulokset.
67
00:07:29,615 --> 00:07:32,410
Vieläkö väität,
ettei minulla ole kaksoissiskoa?
68
00:07:42,462 --> 00:07:47,758
Mikset kertonut minulle, äiti?
Ymmärrän, ettet kertonut, kun olin pieni,
69
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
mutta edellisenä iltana?
70
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Se oli laiton adoptio, Becca.
71
00:07:58,769 --> 00:08:03,149
Isäsi ja minä olimme yrittäneet
adoptoida vuosikausia virallisesti -
72
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
ilman tuloksia.
73
00:08:05,776 --> 00:08:07,820
He eivät kertoneet syytä.
74
00:08:08,738 --> 00:08:12,325
Ilmeisesti he eivät
pitäneet meitä sopivina vanhempina.
75
00:08:12,325 --> 00:08:17,205
Sosiaalityöntekijä kertoi
raskaana olevasta tytöstä,
76
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
joka antoi tyttärensä adoptoitavaksi.
77
00:08:21,209 --> 00:08:25,004
Tyttäret.
- Hän ei kertonuti toisesta tytöstä.
78
00:08:26,047 --> 00:08:28,799
Tiedätkö biologisen äitini nimen?
79
00:08:29,842 --> 00:08:33,262
Tai ainakin sosiaalityöntekijän?
- Kultaseni.
80
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Ihmiset eivät säilytä tietoja
laittomasta adoptiosta.
81
00:08:39,352 --> 00:08:42,355
Olisin voinut
joutua vankilaan isäsi kanssa.
82
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Voin edelleen joutua vankilaan,
jos joku saa tietää.
83
00:08:49,403 --> 00:08:51,948
Ostitko minut? Onko se niin?
84
00:08:54,700 --> 00:08:57,578
Paljonko maksoin sinulle?
- Ei, kulta.
85
00:08:59,205 --> 00:09:00,289
Ei se niin mennyt.
86
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
Oli torstai. En tiedä, miksi muistan sen.
87
00:09:10,800 --> 00:09:16,681
Isäsi ja minä ajoimme Ajuscon lähelle,
jossa suoritimme vaihdon.
88
00:09:24,772 --> 00:09:26,190
TAKSI
89
00:09:46,627 --> 00:09:48,337
Olin kauhuissani.
90
00:09:50,923 --> 00:09:52,425
Hänen nimensä on Rebecca.
91
00:09:54,969 --> 00:09:56,721
Hän syntyi 9. maaliskuuta.
92
00:10:14,572 --> 00:10:18,159
Mutta kun näin sen pikkuisen...
93
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
Pitäkää hänestä hyvää huolta.
94
00:10:27,251 --> 00:10:33,049
Kaikki odottamisen
ja epätoivon vuodet katosivat.
95
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
Tiesin, että olit minun.
96
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
Olit minun lapseni.
97
00:10:46,228 --> 00:10:47,980
Pieni ihmeeni.
98
00:11:01,577 --> 00:11:02,953
"Pieni ihmeeni."
99
00:11:07,291 --> 00:11:09,710
Niin isä kutsui minua, kun olin pieni.
100
00:12:34,170 --> 00:12:35,421
{\an8}Olen ja en ole minä.
101
00:12:37,465 --> 00:12:40,885
On kuin katselisin elokuvaa,
jossa olen päähenkilö -
102
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
ja samalla katsoja.
103
00:12:44,805 --> 00:12:48,726
Näen itseni paikoissa,
joissa en ole käynyt -
104
00:12:50,186 --> 00:12:52,146
tekemässä jotain, jota en ymmärrä.
105
00:12:55,816 --> 00:12:59,153
Voin aistia toisen Aleidan,
joka ei ole minä, tunteet.
106
00:13:36,315 --> 00:13:39,026
Tohtori Bátiz.
- Eugenio.
107
00:13:39,819 --> 00:13:40,945
Voimmeko puhua?
108
00:13:43,864 --> 00:13:44,740
Kiitos.
109
00:13:46,158 --> 00:13:51,872
Ensin haluan pyytää anteeksi.
Tiedän vastuuni tapahtuneesta.
110
00:13:52,456 --> 00:13:57,294
Ymmärrän. Osanottoni Aleidasta.
- Itse asiassa haluan puhua hänestä.
111
00:13:57,878 --> 00:14:01,757
Tiedän, että lääkärin
ja potilaan suhde on luottamuksellinen.
112
00:14:03,759 --> 00:14:06,387
Mutta minä... Tohtori...
113
00:14:08,389 --> 00:14:11,892
Minun on puhuttava vaimostani.
114
00:14:18,274 --> 00:14:21,902
Mennään huoneeseeni.
- Kiitos.
115
00:14:30,619 --> 00:14:34,123
Tiedän, että pyyntöni on hyvin hankala.
116
00:14:35,416 --> 00:14:40,671
Mutta voinemme luottaa ammattitaitoonne.
-"Mekö"?
117
00:14:41,714 --> 00:14:43,632
Anoppini Pilar ja minä.
118
00:14:45,134 --> 00:14:49,847
Kyse ei ole vain yhtiön suojelemisesta
vaan myös Aleidan muistosta.
119
00:14:51,849 --> 00:14:54,852
Ymmärrän.
- Joten?
120
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Voinko luottaa teihin?
121
00:15:01,275 --> 00:15:03,736
Haluan tietää yhden asian.
122
00:15:06,155 --> 00:15:07,114
Kertokaa.
123
00:15:10,951 --> 00:15:12,703
Mitä te ajattelitte,
124
00:15:13,913 --> 00:15:17,583
kun veitte Aleidan klinikalta
ilman lupaani?
125
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
Heippa.
126
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
PÄÄJOHTAJA
127
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Marifer.
128
00:16:39,206 --> 00:16:41,750
Voi veljet.
- Mitä?
129
00:16:44,753 --> 00:16:45,671
Se liikkui.
130
00:16:47,256 --> 00:16:49,591
Tunsin sen täällä. Se liikkui.
131
00:16:51,343 --> 00:16:55,556
Estelita kuuli minut.
-Älä kutsu häntä Estelitaksi.
132
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
Miksi?
- En nimeä häntä Estelitaksi.
133
00:17:00,894 --> 00:17:04,273
Se sopii äidillesi,
mutta en nimeä tytärtäni niin.
134
00:17:05,315 --> 00:17:07,651
Odota. Mikä hätänä?
135
00:17:07,651 --> 00:17:08,986
"Mikä hätänä?"
- Rauhoitu.
136
00:17:08,986 --> 00:17:09,945
"Rauhoitu"?
137
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
Kaipaan sinua.
138
00:17:14,283 --> 00:17:18,495
Haluan, että asiat palaavat entiselleen...
139
00:17:19,663 --> 00:17:22,791
Haluan, että rakastelet kanssani
niin kuin ennen,
140
00:17:25,502 --> 00:17:26,587
kun hän ilmestyi.
141
00:17:32,426 --> 00:17:35,554
Sinulla oli joku, kun olimme erossa.
142
00:17:35,554 --> 00:17:39,349
Tiedän tarkalleen,
että palasit vain vauvan takia.
143
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Mitä?
- Mitä yrität tehdä?
144
00:18:30,067 --> 00:18:35,155
Pilkkaatko minua?
- En, Pilar. Kuuntele.
145
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
Tiedän, Pilar.
146
00:18:39,326 --> 00:18:44,540
Koita ymmärtää, että minulla on vastuu osakkeenomistajista.
147
00:18:45,499 --> 00:18:50,796
Miten luulet johtokunnan reagoivan,
jos kerromme totuuden?
148
00:18:50,796 --> 00:18:55,968
Emme pysty valehtelemaan
Aleidan matkasta enää kauan.
149
00:18:55,968 --> 00:18:58,929
Totuuden kertominen olisi typerää.
150
00:18:58,929 --> 00:19:04,059
Et tiedä, miten paljon roskaa
tyttärestäni juoruillaan.
151
00:19:04,935 --> 00:19:09,815
Että hän jätti sinut toisen takia.
Että hänet kidnapattiin.
152
00:19:09,815 --> 00:19:12,317
Että hän on huumevieroituksessa.
153
00:19:12,818 --> 00:19:16,280
Totuus on parempi -
154
00:19:16,280 --> 00:19:20,826
kuin ihmisten keksimät tarinat.
- Oletko tosissasi?
155
00:19:22,327 --> 00:19:26,915
Mikä Aleidan totuuksista
vaikuttaa parhaimmalta?
156
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
Kerro se minulle.
157
00:19:29,376 --> 00:19:34,381
Haluatko kertoa ystävillesi klubilla,
että Aleida päätti kävellä kadulle alasti,
158
00:19:34,381 --> 00:19:36,925
ja siksi laitoimme hänet mielisairaalaan?
159
00:19:36,925 --> 00:19:38,927
Tai ei, odota.
160
00:19:39,720 --> 00:19:43,098
Kerro heille, että kun vein
hänet klinikalta, hän pakeni,
161
00:19:43,098 --> 00:19:47,769
ja hänet ammuttiin,
koska hän yritti tappaa psykiatrinsa.
162
00:19:49,188 --> 00:19:53,859
Eugenio, ole kiltti. Vaadin kunnioitusta.
- Anteeksi, Pilar.
163
00:19:55,110 --> 00:19:59,031
Olen pahoillani.
-Älä puhu minulle näin.
164
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
En halunnut kertoa tätä,
165
00:20:04,828 --> 00:20:07,456
mutta en pärjää tilanteen kanssa hyvin.
166
00:20:07,456 --> 00:20:12,502
Tarvitsen aikaa miettiä,
miten tämä tilanne hoidetaan. En tiedä.
167
00:20:14,338 --> 00:20:17,674
Kuinka paljon aikaa?
- Vähän.
168
00:20:18,508 --> 00:20:24,264
Pidä minut ajan tasalla. Hyvää yötä.
- Olen todella pahoillani.
169
00:21:09,059 --> 00:21:10,811
Miksi vein hänet klinikalta?
170
00:21:20,904 --> 00:21:22,531
Kuvittelen asioita.
171
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Tapahtuu outoja asioita.
172
00:21:29,663 --> 00:21:33,166
Kuvittelen hänet,
ja kaikki tuntuu todelliselta.
173
00:21:43,302 --> 00:21:44,428
Vein hänet pois,
174
00:21:44,928 --> 00:21:49,099
koska tilanne oli erityinen.
Eilen oli hänen syntymäpäivänsä.
175
00:21:49,099 --> 00:21:50,767
Hän täytti 33 vuotta.
176
00:21:56,648 --> 00:21:58,483
Luoja, mitä minä tein?
177
00:22:27,262 --> 00:22:30,432
Äiti, tule.
- Hei, kultaseni.
178
00:22:32,601 --> 00:22:35,479
Heräsitkö sinä? Niinkö?
179
00:23:38,291 --> 00:23:40,043
OLYMPIA, MIESTEN KLUBI
180
00:24:30,469 --> 00:24:31,761
Alex!
181
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
Ei, Alex!
182
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Alex, ei!
183
00:25:17,432 --> 00:25:19,601
Mitä Aleidalle oikeasti kuuluu?
184
00:25:21,311 --> 00:25:24,564
Tiedät, että voit luottaa minuun.
- Toki.
185
00:25:24,564 --> 00:25:27,651
Voit kertoa minulle kaiken.
- Kyllä.
186
00:25:28,151 --> 00:25:30,779
Ymmärrän, jos veit hänet hoitoon.
187
00:25:31,363 --> 00:25:36,451
Minun piti viedä Cynthia kuntoutukseen,
kun hänellä oli alkoholiongelmia.
188
00:25:37,202 --> 00:25:39,746
Tiedät sen. Siitäkö on kyse?
189
00:25:45,377 --> 00:25:49,839
Kumpi on pahempaa? Menettää jotain,
jota joskus oli vai josta ei tiennyt?
190
00:25:50,840 --> 00:25:55,011
Etsin sokeasti vastausta, johtolankaa,
joka vie minut alkuperääni.
191
00:25:55,011 --> 00:25:56,471
Joka kertoo, kuka olen.
192
00:26:49,274 --> 00:26:50,442
Voi luoja!
193
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Oletko se sinä?
194
00:26:55,113 --> 00:26:56,573
Tule!
195
00:26:58,283 --> 00:27:00,201
En uskonut enää näkeväni sinua.
196
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Missä olet ollut?
197
00:27:06,333 --> 00:27:07,626
Minun Tamini.
198
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Sinun on mentävä.
199
00:27:12,505 --> 00:27:14,341
Hiton huora, mitä teet täällä?
200
00:27:14,341 --> 00:27:16,760
Pysy erossa tästä.
- Tapan sinut.
201
00:27:16,760 --> 00:27:18,553
Mene kotiin yläkertaan!
202
00:27:23,600 --> 00:27:25,810
En ole Tamara!
203
00:27:26,353 --> 00:27:28,021
Sanoin tappavani sinut!
204
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
Päästä hänet!
205
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
Miksi löit minua? Hullu nainen.
- Anteeksi. Ei!
206
00:27:34,110 --> 00:27:35,528
Senkin narttu!
207
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
Senkin narttu. Saat maksaa tästä, kusipää!
208
00:28:26,329 --> 00:28:27,372
Kuka olet, Tamara?
209
00:28:39,050 --> 00:28:40,051
Becca!
210
00:28:47,726 --> 00:28:49,018
Alkoholittomia.
211
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Chop sueyta, josta pidät.
212
00:29:03,908 --> 00:29:05,702
Jotkut asiat eivät muutu.
213
00:29:34,314 --> 00:29:35,815
Mitä ajat takaa?
214
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
En tiedä.
- Etkö tiedä?
215
00:29:42,530 --> 00:29:47,494
Annoin sinulle kaksi päivää,
jotta rauhoittuisit.
216
00:29:48,620 --> 00:29:52,081
Jotta voisit miettiä sotkua,
johon saatat joutua.
217
00:29:53,416 --> 00:29:54,667
Mitä on tapahtunut?
218
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
Becca.
219
00:30:01,674 --> 00:30:03,968
Becca, muistatko vartijan?
220
00:30:04,803 --> 00:30:05,720
Hän kuoli.
221
00:30:06,471 --> 00:30:10,850
Hän kuoli eilen
Xocon sairaalassa ilman selityksiä.
222
00:30:11,559 --> 00:30:13,812
Vastaanottovirkailija, jota ammuttiin...
223
00:30:13,812 --> 00:30:15,814
Onko hän kuollut?
- Kadonnut.
224
00:30:16,815 --> 00:30:20,235
Hän jätti vastaanoton.
Kukaan tiedä, missä hän on.
225
00:30:22,320 --> 00:30:24,906
Ilmeisesti sinäkin olet tehnyt tutkimusta.
226
00:30:27,700 --> 00:30:29,118
Olen huolissani sinusta.
227
00:30:32,831 --> 00:30:33,873
Etkö tajua?
228
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
Becca, kaikki,
229
00:30:39,838 --> 00:30:43,800
jotka voivat paljastaa
Aleidan henkilöllisyyden, katoavat.
230
00:30:44,801 --> 00:30:47,762
Aleidan äiti ja aviomies
salaavat hänen kuolemansa.
231
00:30:51,266 --> 00:30:54,602
Mistä tiedät sen?
- Kuulin heidän puhuvan.
232
00:30:56,813 --> 00:31:00,900
Eugenio Sáenz ei halua osakkaiden
tietävän Aleidan kuolemasta, koska -
233
00:31:01,568 --> 00:31:06,656
ilmeisesti hänestä tulee johtaja
Aleidan tilalle.
234
00:31:06,656 --> 00:31:07,907
Kuuntelitko heitä?
235
00:31:09,742 --> 00:31:12,453
Miten? Vakoiletko heitä?
236
00:31:13,621 --> 00:31:16,291
Käskit minun pysyä pois virastosta -
237
00:31:16,875 --> 00:31:19,752
ja olla sotkematta sitä tähän.
Pidän lupaukseni.
238
00:31:20,420 --> 00:31:22,297
Pyydän sinua pitämään omasi.
239
00:31:37,854 --> 00:31:39,272
Mitä on tapahtunut?
240
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
Älä viitsi.
241
00:33:14,575 --> 00:33:15,910
Käykää sisään.
- Kiitos.
242
00:33:17,662 --> 00:33:22,291
Unohdin nimenne.
- Antonio Quesada. Yksityisetsivä.
243
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
Jätän teille...
244
00:33:26,087 --> 00:33:27,880
Kiitos. Viskiä?
245
00:33:28,923 --> 00:33:30,508
Kyllä kiitos, herra Sáenz.
246
00:33:32,510 --> 00:33:36,431
Eugenio riittää.
- Hyvä, Eugenio.
247
00:33:37,515 --> 00:33:39,767
Puhelunne yllätti minut.
248
00:33:41,477 --> 00:33:42,854
Miten voin auttaa?
249
00:33:49,068 --> 00:33:50,278
Puhun suoraan.
250
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
Vaimoni palkkasi teidät selkäni takana.
251
00:33:55,366 --> 00:34:00,288
Tarvitsen hiljaisuuttanne.
Nyt teette töitä minulle.
252
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
OLYMPIA, MIESTEN KLUBI
253
00:34:26,564 --> 00:34:27,440
Kiitos.
254
00:34:43,748 --> 00:34:47,251
Muistakaa, ystävät.
Tänään kaksi drinkkiä yhden hinnalla.
255
00:34:50,296 --> 00:34:55,843
Täällä Olympiassa,
parasta viihdettä ja paras palvelu.
256
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
Nyt huomionne keskilavalle.
257
00:35:16,572 --> 00:35:19,283
Vain täällä, Olympiassa...
258
00:39:20,274 --> 00:39:21,650
HENKILÖT OVAT KEKSITTYJÄ.
259
00:39:24,195 --> 00:39:25,905
Tekstitys: Marja Härmänmaa