1 00:00:06,172 --> 00:00:09,926 TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 2 00:00:39,664 --> 00:00:42,375 Mikä se oli? - En tiedä. 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 Mitä tuo on? -Älä liiku, käyn katsomassa. 4 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Helvetti. 5 00:01:20,872 --> 00:01:22,290 Pois ikkunasta. - Mitä? 6 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 Mene lastenhuoneeseen ja pysy siellä. - Mitä se on? 7 00:01:34,094 --> 00:01:39,099 Mikä sinua vaivaa? Oletko seonnut? - Olen hullu sinun takiasi, kusipää! 8 00:02:13,466 --> 00:02:17,595 TRIPTYYKKI 9 00:02:41,703 --> 00:02:43,329 Mitä helvettiä teet täällä? 10 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 Et edes yrittänyt salata, että murtauduit laatikkooni. 11 00:02:47,458 --> 00:02:51,462 Sanoin selvästi, että tapaus on päättynyt. - Hän on siskoni. 12 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 DNA:mme ovat identtiset. 13 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 Vertasin DNA:itamme. Aleida ja minä olemme kaksoset. 14 00:03:05,143 --> 00:03:09,230 Enkö olisi saanut tehdä mitään? Tarvitsen tietoa. 15 00:03:11,941 --> 00:03:14,110 Tiedätkö naisen perheen? 16 00:03:14,819 --> 00:03:19,782 He omistavat sairaalaketjuja ja Humanis Vita -säätiön. Entä sitten? 17 00:03:19,782 --> 00:03:24,412 Minun on selvitettävä tämä. - Ei, et tutki enää mitään. 18 00:03:24,412 --> 00:03:27,707 Menemme nyt syyttäjänvirastoon. - Miksi? 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,293 Tämä on käsky. Siksi. 20 00:03:41,930 --> 00:03:47,435 Polanco-rakennuksen tapahtumista vastuussa oleva ampuja - 21 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 on tunnistettu. 22 00:03:50,271 --> 00:03:53,274 Hänen nimensä on Silvia Martínez Suárez. 23 00:03:53,274 --> 00:03:54,275 EPÄILTY 24 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 Mitä? - Syntynyt Guadalajarassa. 25 00:03:56,736 --> 00:04:02,075 Kuten tiedätte, poliisi tappoi ampujan. 26 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 Hän oli tri Julia Bátizin potilas. 27 00:04:06,246 --> 00:04:08,331 Bátiz oli hyökkäyksen uhri. 28 00:04:08,331 --> 00:04:13,962 Päiviä ennen ampumakohtausta rva Martínez ilmoitettiin kadonneeksi - 29 00:04:13,962 --> 00:04:18,299 terveysministeriön psykiatrisesta sairaalasta. 30 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Kysymyksiä? 31 00:04:21,427 --> 00:04:23,429 Mikä on tri Bátizin tila? 32 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 Meillä ei ole tarkkoja tietoja, mutta tohtorin tila on vakaa. 33 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Tällä hetkellä emme tiedä muuta. 34 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 En tajua. 35 00:04:31,729 --> 00:04:34,357 En ymmärrä, mistä Silvia Martínez ilmestyi. 36 00:04:34,357 --> 00:04:39,362 Miten todistajat vaiennettiin? - Nämä ihmiset eivät leiki. 37 00:04:39,362 --> 00:04:43,700 Yli 20 vuoden aikana poliisi ei ole päättänyt tutkintaa näin nopeasti. 38 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 He ovat hyvin voimakkaita. Mitä pitäisi tehdä? 39 00:04:47,203 --> 00:04:51,040 Ei mitäänkö? Sain juuri tietää, että minulla on sisko. 40 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 Olet elänyt 33 vuotta tietämättä, että sinulla on sisko. 41 00:04:55,962 --> 00:05:01,259 Hän kuoli heti, kun tapasit hänet. - Ei, Humberto. Voisitko sinä vain jatkaa? 42 00:05:11,978 --> 00:05:13,646 Tapahtuu outoja asioita. 43 00:05:14,647 --> 00:05:18,609 Kuvittelen hänet. Kaikki tunteeni vaikuttavat todellisilta. 44 00:05:23,239 --> 00:05:24,407 Olet oikeassa. 45 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 En aivan ymmärtänyt, mitä koet. Anteeksi. 46 00:05:29,620 --> 00:05:32,540 Pyydän vain, että suojelet omaasi ja minun uraani. 47 00:05:33,166 --> 00:05:35,501 Välität vain pirun urastasi. 48 00:05:36,336 --> 00:05:41,007 Ja sinä et. Minä välitän urastani, sinä et piittaa omastasi lainkaan. 49 00:05:41,507 --> 00:05:43,843 Sinun pitäisi olla etsivä. 50 00:05:44,427 --> 00:05:48,973 Jos en olisi suojellut sinua kolme kuukautta sitten, olisit vankilassa. 51 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 Et suojellut minua. 52 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Et halunnut vaimosi tietävän rakastajattarestasi. 53 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Heitit Molotovin cocktailin autooni. 54 00:05:57,607 --> 00:06:01,736 Olisit voinut aiheuttaa räjähdyksen tai polttaa taloni ja lapseni. 55 00:06:01,736 --> 00:06:05,281 Olin humalassa. Tiedän, ettei se oikeuta mitään. 56 00:06:06,449 --> 00:06:09,369 En ollut sama ihminen. - Entä nyt? 57 00:06:10,036 --> 00:06:14,540 Nytkö käyttäydyt kuin järkevä nainen, harkitusti? 58 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 Katsos. 59 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Hän on siskoni. 60 00:06:24,300 --> 00:06:25,635 En ollut nähnyt häntä. 61 00:06:27,261 --> 00:06:31,182 Äitini ei kertonut hänestä. Nyt en edes tiedä, kuka olen. 62 00:06:41,401 --> 00:06:42,902 Saat kolme päivää. 63 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Sairaslomaa. 64 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 Älä sotke syyttäjänvirastoa tähän. 65 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Mikä tuo on? 66 00:07:25,528 --> 00:07:27,780 DNA-testin tulokset. 67 00:07:29,615 --> 00:07:32,410 Vieläkö väität, ettei minulla ole kaksoissiskoa? 68 00:07:42,462 --> 00:07:47,758 Mikset kertonut minulle, äiti? Ymmärrän, ettet kertonut, kun olin pieni, 69 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 mutta edellisenä iltana? 70 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Se oli laiton adoptio, Becca. 71 00:07:58,769 --> 00:08:03,149 Isäsi ja minä olimme yrittäneet adoptoida vuosikausia virallisesti - 72 00:08:03,649 --> 00:08:04,859 ilman tuloksia. 73 00:08:05,776 --> 00:08:07,820 He eivät kertoneet syytä. 74 00:08:08,738 --> 00:08:12,325 Ilmeisesti he eivät pitäneet meitä sopivina vanhempina. 75 00:08:12,325 --> 00:08:17,205 Sosiaalityöntekijä kertoi raskaana olevasta tytöstä, 76 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 joka antoi tyttärensä adoptoitavaksi. 77 00:08:21,209 --> 00:08:25,004 Tyttäret. - Hän ei kertonuti toisesta tytöstä. 78 00:08:26,047 --> 00:08:28,799 Tiedätkö biologisen äitini nimen? 79 00:08:29,842 --> 00:08:33,262 Tai ainakin sosiaalityöntekijän? - Kultaseni. 80 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Ihmiset eivät säilytä tietoja laittomasta adoptiosta. 81 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Olisin voinut joutua vankilaan isäsi kanssa. 82 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Voin edelleen joutua vankilaan, jos joku saa tietää. 83 00:08:49,403 --> 00:08:51,948 Ostitko minut? Onko se niin? 84 00:08:54,700 --> 00:08:57,578 Paljonko maksoin sinulle? - Ei, kulta. 85 00:08:59,205 --> 00:09:00,289 Ei se niin mennyt. 86 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Oli torstai. En tiedä, miksi muistan sen. 87 00:09:10,800 --> 00:09:16,681 Isäsi ja minä ajoimme Ajuscon lähelle, jossa suoritimme vaihdon. 88 00:09:24,772 --> 00:09:26,190 TAKSI 89 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 Olin kauhuissani. 90 00:09:50,923 --> 00:09:52,425 Hänen nimensä on Rebecca. 91 00:09:54,969 --> 00:09:56,721 Hän syntyi 9. maaliskuuta. 92 00:10:14,572 --> 00:10:18,159 Mutta kun näin sen pikkuisen... 93 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Pitäkää hänestä hyvää huolta. 94 00:10:27,251 --> 00:10:33,049 Kaikki odottamisen ja epätoivon vuodet katosivat. 95 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 Tiesin, että olit minun. 96 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 Olit minun lapseni. 97 00:10:46,228 --> 00:10:47,980 Pieni ihmeeni. 98 00:11:01,577 --> 00:11:02,953 "Pieni ihmeeni." 99 00:11:07,291 --> 00:11:09,710 Niin isä kutsui minua, kun olin pieni. 100 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 {\an8}Olen ja en ole minä. 101 00:12:37,465 --> 00:12:40,885 On kuin katselisin elokuvaa, jossa olen päähenkilö - 102 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 ja samalla katsoja. 103 00:12:44,805 --> 00:12:48,726 Näen itseni paikoissa, joissa en ole käynyt - 104 00:12:50,186 --> 00:12:52,146 tekemässä jotain, jota en ymmärrä. 105 00:12:55,816 --> 00:12:59,153 Voin aistia toisen Aleidan, joka ei ole minä, tunteet. 106 00:13:36,315 --> 00:13:39,026 Tohtori Bátiz. - Eugenio. 107 00:13:39,819 --> 00:13:40,945 Voimmeko puhua? 108 00:13:43,864 --> 00:13:44,740 Kiitos. 109 00:13:46,158 --> 00:13:51,872 Ensin haluan pyytää anteeksi. Tiedän vastuuni tapahtuneesta. 110 00:13:52,456 --> 00:13:57,294 Ymmärrän. Osanottoni Aleidasta. - Itse asiassa haluan puhua hänestä. 111 00:13:57,878 --> 00:14:01,757 Tiedän, että lääkärin ja potilaan suhde on luottamuksellinen. 112 00:14:03,759 --> 00:14:06,387 Mutta minä... Tohtori... 113 00:14:08,389 --> 00:14:11,892 Minun on puhuttava vaimostani. 114 00:14:18,274 --> 00:14:21,902 Mennään huoneeseeni. - Kiitos. 115 00:14:30,619 --> 00:14:34,123 Tiedän, että pyyntöni on hyvin hankala. 116 00:14:35,416 --> 00:14:40,671 Mutta voinemme luottaa ammattitaitoonne. -"Mekö"? 117 00:14:41,714 --> 00:14:43,632 Anoppini Pilar ja minä. 118 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Kyse ei ole vain yhtiön suojelemisesta vaan myös Aleidan muistosta. 119 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 Ymmärrän. - Joten? 120 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Voinko luottaa teihin? 121 00:15:01,275 --> 00:15:03,736 Haluan tietää yhden asian. 122 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 Kertokaa. 123 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 Mitä te ajattelitte, 124 00:15:13,913 --> 00:15:17,583 kun veitte Aleidan klinikalta ilman lupaani? 125 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Heippa. 126 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 PÄÄJOHTAJA 127 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Marifer. 128 00:16:39,206 --> 00:16:41,750 Voi veljet. - Mitä? 129 00:16:44,753 --> 00:16:45,671 Se liikkui. 130 00:16:47,256 --> 00:16:49,591 Tunsin sen täällä. Se liikkui. 131 00:16:51,343 --> 00:16:55,556 Estelita kuuli minut. -Älä kutsu häntä Estelitaksi. 132 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 Miksi? - En nimeä häntä Estelitaksi. 133 00:17:00,894 --> 00:17:04,273 Se sopii äidillesi, mutta en nimeä tytärtäni niin. 134 00:17:05,315 --> 00:17:07,651 Odota. Mikä hätänä? 135 00:17:07,651 --> 00:17:08,986 "Mikä hätänä?" - Rauhoitu. 136 00:17:08,986 --> 00:17:09,945 "Rauhoitu"? 137 00:17:11,405 --> 00:17:12,656 Kaipaan sinua. 138 00:17:14,283 --> 00:17:18,495 Haluan, että asiat palaavat entiselleen... 139 00:17:19,663 --> 00:17:22,791 Haluan, että rakastelet kanssani niin kuin ennen, 140 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 kun hän ilmestyi. 141 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Sinulla oli joku, kun olimme erossa. 142 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Tiedän tarkalleen, että palasit vain vauvan takia. 143 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 Mitä? - Mitä yrität tehdä? 144 00:18:30,067 --> 00:18:35,155 Pilkkaatko minua? - En, Pilar. Kuuntele. 145 00:18:37,241 --> 00:18:38,659 Tiedän, Pilar. 146 00:18:39,326 --> 00:18:44,540 Koita ymmärtää, että minulla on vastuu osakkeenomistajista. 147 00:18:45,499 --> 00:18:50,796 Miten luulet johtokunnan reagoivan, jos kerromme totuuden? 148 00:18:50,796 --> 00:18:55,968 Emme pysty valehtelemaan Aleidan matkasta enää kauan. 149 00:18:55,968 --> 00:18:58,929 Totuuden kertominen olisi typerää. 150 00:18:58,929 --> 00:19:04,059 Et tiedä, miten paljon roskaa tyttärestäni juoruillaan. 151 00:19:04,935 --> 00:19:09,815 Että hän jätti sinut toisen takia. Että hänet kidnapattiin. 152 00:19:09,815 --> 00:19:12,317 Että hän on huumevieroituksessa. 153 00:19:12,818 --> 00:19:16,280 Totuus on parempi - 154 00:19:16,280 --> 00:19:20,826 kuin ihmisten keksimät tarinat. - Oletko tosissasi? 155 00:19:22,327 --> 00:19:26,915 Mikä Aleidan totuuksista vaikuttaa parhaimmalta? 156 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 Kerro se minulle. 157 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 Haluatko kertoa ystävillesi klubilla, että Aleida päätti kävellä kadulle alasti, 158 00:19:34,381 --> 00:19:36,925 ja siksi laitoimme hänet mielisairaalaan? 159 00:19:36,925 --> 00:19:38,927 Tai ei, odota. 160 00:19:39,720 --> 00:19:43,098 Kerro heille, että kun vein hänet klinikalta, hän pakeni, 161 00:19:43,098 --> 00:19:47,769 ja hänet ammuttiin, koska hän yritti tappaa psykiatrinsa. 162 00:19:49,188 --> 00:19:53,859 Eugenio, ole kiltti. Vaadin kunnioitusta. - Anteeksi, Pilar. 163 00:19:55,110 --> 00:19:59,031 Olen pahoillani. -Älä puhu minulle näin. 164 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 En halunnut kertoa tätä, 165 00:20:04,828 --> 00:20:07,456 mutta en pärjää tilanteen kanssa hyvin. 166 00:20:07,456 --> 00:20:12,502 Tarvitsen aikaa miettiä, miten tämä tilanne hoidetaan. En tiedä. 167 00:20:14,338 --> 00:20:17,674 Kuinka paljon aikaa? - Vähän. 168 00:20:18,508 --> 00:20:24,264 Pidä minut ajan tasalla. Hyvää yötä. - Olen todella pahoillani. 169 00:21:09,059 --> 00:21:10,811 Miksi vein hänet klinikalta? 170 00:21:20,904 --> 00:21:22,531 Kuvittelen asioita. 171 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Tapahtuu outoja asioita. 172 00:21:29,663 --> 00:21:33,166 Kuvittelen hänet, ja kaikki tuntuu todelliselta. 173 00:21:43,302 --> 00:21:44,428 Vein hänet pois, 174 00:21:44,928 --> 00:21:49,099 koska tilanne oli erityinen. Eilen oli hänen syntymäpäivänsä. 175 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 Hän täytti 33 vuotta. 176 00:21:56,648 --> 00:21:58,483 Luoja, mitä minä tein? 177 00:22:27,262 --> 00:22:30,432 Äiti, tule. - Hei, kultaseni. 178 00:22:32,601 --> 00:22:35,479 Heräsitkö sinä? Niinkö? 179 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 OLYMPIA, MIESTEN KLUBI 180 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Alex! 181 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Ei, Alex! 182 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 Alex, ei! 183 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 Mitä Aleidalle oikeasti kuuluu? 184 00:25:21,311 --> 00:25:24,564 Tiedät, että voit luottaa minuun. - Toki. 185 00:25:24,564 --> 00:25:27,651 Voit kertoa minulle kaiken. - Kyllä. 186 00:25:28,151 --> 00:25:30,779 Ymmärrän, jos veit hänet hoitoon. 187 00:25:31,363 --> 00:25:36,451 Minun piti viedä Cynthia kuntoutukseen, kun hänellä oli alkoholiongelmia. 188 00:25:37,202 --> 00:25:39,746 Tiedät sen. Siitäkö on kyse? 189 00:25:45,377 --> 00:25:49,839 Kumpi on pahempaa? Menettää jotain, jota joskus oli vai josta ei tiennyt? 190 00:25:50,840 --> 00:25:55,011 Etsin sokeasti vastausta, johtolankaa, joka vie minut alkuperääni. 191 00:25:55,011 --> 00:25:56,471 Joka kertoo, kuka olen. 192 00:26:49,274 --> 00:26:50,442 Voi luoja! 193 00:26:51,610 --> 00:26:52,611 Oletko se sinä? 194 00:26:55,113 --> 00:26:56,573 Tule! 195 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 En uskonut enää näkeväni sinua. 196 00:27:03,496 --> 00:27:04,998 Missä olet ollut? 197 00:27:06,333 --> 00:27:07,626 Minun Tamini. 198 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Sinun on mentävä. 199 00:27:12,505 --> 00:27:14,341 Hiton huora, mitä teet täällä? 200 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 Pysy erossa tästä. - Tapan sinut. 201 00:27:16,760 --> 00:27:18,553 Mene kotiin yläkertaan! 202 00:27:23,600 --> 00:27:25,810 En ole Tamara! 203 00:27:26,353 --> 00:27:28,021 Sanoin tappavani sinut! 204 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Päästä hänet! 205 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 Miksi löit minua? Hullu nainen. - Anteeksi. Ei! 206 00:27:34,110 --> 00:27:35,528 Senkin narttu! 207 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 Senkin narttu. Saat maksaa tästä, kusipää! 208 00:28:26,329 --> 00:28:27,372 Kuka olet, Tamara? 209 00:28:39,050 --> 00:28:40,051 Becca! 210 00:28:47,726 --> 00:28:49,018 Alkoholittomia. 211 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Chop sueyta, josta pidät. 212 00:29:03,908 --> 00:29:05,702 Jotkut asiat eivät muutu. 213 00:29:34,314 --> 00:29:35,815 Mitä ajat takaa? 214 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 En tiedä. - Etkö tiedä? 215 00:29:42,530 --> 00:29:47,494 Annoin sinulle kaksi päivää, jotta rauhoittuisit. 216 00:29:48,620 --> 00:29:52,081 Jotta voisit miettiä sotkua, johon saatat joutua. 217 00:29:53,416 --> 00:29:54,667 Mitä on tapahtunut? 218 00:29:59,631 --> 00:30:00,548 Becca. 219 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 Becca, muistatko vartijan? 220 00:30:04,803 --> 00:30:05,720 Hän kuoli. 221 00:30:06,471 --> 00:30:10,850 Hän kuoli eilen Xocon sairaalassa ilman selityksiä. 222 00:30:11,559 --> 00:30:13,812 Vastaanottovirkailija, jota ammuttiin... 223 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 Onko hän kuollut? - Kadonnut. 224 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 Hän jätti vastaanoton. Kukaan tiedä, missä hän on. 225 00:30:22,320 --> 00:30:24,906 Ilmeisesti sinäkin olet tehnyt tutkimusta. 226 00:30:27,700 --> 00:30:29,118 Olen huolissani sinusta. 227 00:30:32,831 --> 00:30:33,873 Etkö tajua? 228 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 Becca, kaikki, 229 00:30:39,838 --> 00:30:43,800 jotka voivat paljastaa Aleidan henkilöllisyyden, katoavat. 230 00:30:44,801 --> 00:30:47,762 Aleidan äiti ja aviomies salaavat hänen kuolemansa. 231 00:30:51,266 --> 00:30:54,602 Mistä tiedät sen? - Kuulin heidän puhuvan. 232 00:30:56,813 --> 00:31:00,900 Eugenio Sáenz ei halua osakkaiden tietävän Aleidan kuolemasta, koska - 233 00:31:01,568 --> 00:31:06,656 ilmeisesti hänestä tulee johtaja Aleidan tilalle. 234 00:31:06,656 --> 00:31:07,907 Kuuntelitko heitä? 235 00:31:09,742 --> 00:31:12,453 Miten? Vakoiletko heitä? 236 00:31:13,621 --> 00:31:16,291 Käskit minun pysyä pois virastosta - 237 00:31:16,875 --> 00:31:19,752 ja olla sotkematta sitä tähän. Pidän lupaukseni. 238 00:31:20,420 --> 00:31:22,297 Pyydän sinua pitämään omasi. 239 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 Mitä on tapahtunut? 240 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 Älä viitsi. 241 00:33:14,575 --> 00:33:15,910 Käykää sisään. - Kiitos. 242 00:33:17,662 --> 00:33:22,291 Unohdin nimenne. - Antonio Quesada. Yksityisetsivä. 243 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 Jätän teille... 244 00:33:26,087 --> 00:33:27,880 Kiitos. Viskiä? 245 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Kyllä kiitos, herra Sáenz. 246 00:33:32,510 --> 00:33:36,431 Eugenio riittää. - Hyvä, Eugenio. 247 00:33:37,515 --> 00:33:39,767 Puhelunne yllätti minut. 248 00:33:41,477 --> 00:33:42,854 Miten voin auttaa? 249 00:33:49,068 --> 00:33:50,278 Puhun suoraan. 250 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 Vaimoni palkkasi teidät selkäni takana. 251 00:33:55,366 --> 00:34:00,288 Tarvitsen hiljaisuuttanne. Nyt teette töitä minulle. 252 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 OLYMPIA, MIESTEN KLUBI 253 00:34:26,564 --> 00:34:27,440 Kiitos. 254 00:34:43,748 --> 00:34:47,251 Muistakaa, ystävät. Tänään kaksi drinkkiä yhden hinnalla. 255 00:34:50,296 --> 00:34:55,843 Täällä Olympiassa, parasta viihdettä ja paras palvelu. 256 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 Nyt huomionne keskilavalle. 257 00:35:16,572 --> 00:35:19,283 Vain täällä, Olympiassa... 258 00:39:20,274 --> 00:39:21,650 HENKILÖT OVAT KEKSITTYJÄ. 259 00:39:24,195 --> 00:39:25,905 Tekstitys: Marja Härmänmaa