1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI ANG KWENTONG ITO 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 Ano ba 'yon? 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,375 Ewan ko. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 - Ano 'yon? - Diyan ka lang, titignan ko. 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Putangina. 6 00:01:20,371 --> 00:01:22,290 - Lumayo ka sa bintana. - Ano iyon? 7 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 - Punta ka sa mga bata at doon ka lang. - Ano ito? 8 00:01:34,094 --> 00:01:37,055 Ano'ng problema mo? Baliw ka ba? 9 00:01:37,055 --> 00:01:39,099 Baliw ako, pero sa'yo, gago! 10 00:02:13,007 --> 00:02:15,009 TRIPTYCH 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,329 Ano'ng ginagawa mo dito? 12 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 'Di ka man lang nagtago ng pinilit mong buksan ang drawer ng mesa ko. 13 00:02:47,458 --> 00:02:50,170 At nilinaw ko na, sarado na ang kaso. 14 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Kapatid ko siya. 15 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Pareho ang DNA namin. 16 00:03:00,597 --> 00:03:04,100 Hinambing ko ang DNA namin, kambal kami ni Aleida. 17 00:03:05,143 --> 00:03:08,813 Gusto mo bang wala akong gawin? Kelangan ko ng impormasyon. 18 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 May ideya ka ba sino pamilya ng babaeng ito? 19 00:03:14,694 --> 00:03:18,114 May mga ospital sila at ang Humanis Vita Foundation. 20 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 Kaya? 21 00:03:19,782 --> 00:03:21,326 Kelangan kong malaman. 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,285 Hindi. 23 00:03:22,285 --> 00:03:24,412 'Di ka mag-iimbestiga ng iba pa. 24 00:03:24,412 --> 00:03:27,707 - Pupunta tayo sa Opisina ng DA ngayon. - Bakit? 25 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Utos ito. 26 00:03:29,292 --> 00:03:30,251 Kaya nga. 27 00:03:41,888 --> 00:03:47,435 Ang suspek na responsable sa mga kaganapan na nangyari sa gusali ng Polanco 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 ay ganap ng nakilala. 29 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 Si Silvia Martinez Suárez. 30 00:03:52,148 --> 00:03:54,275 SUSPEK: SILVIA MARTÍNEZ SUÁREZ 31 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 - Ano? - Sinilang sa Guadalajara, Jalisco. 32 00:03:56,736 --> 00:03:59,656 Ang sumalakay, tulad ng alam ninyo, 33 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 ay pinatay ng mga pulis. 34 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 Pasyente siya ni Dr. Julia Bátiz, 35 00:04:06,246 --> 00:04:07,956 ang biktima ng pag-atake. 36 00:04:08,456 --> 00:04:10,375 Ilang araw bago ang pag-atake, 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,962 Iniulat na nawawala si Gng. Martinez 38 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 ng isang mental institution ng Kagawaran ng Kalusugan. 39 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 May tanong? 40 00:04:21,386 --> 00:04:23,429 Ano'ng kalagayan ni Dr. Bátiz? 41 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 Wala pa kaming detalyadong impormasyon, pero maayos ang duktor. 42 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Sa ngayon, ito lang meron tayo. 43 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 'Di ko makuha. 44 00:04:31,396 --> 00:04:34,357 'Di ko maunawaan saan galing itong Silvia Martínez. 45 00:04:34,357 --> 00:04:36,526 Paano pinatahimik ang mga saksi? 46 00:04:36,526 --> 00:04:39,362 Hindi naglalaro ang mga taong ito, okay? 47 00:04:39,362 --> 00:04:43,700 Sa mahigit 20 taon sa pulisya, ngayon lang sila mabilis magsara ng kaso. 48 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Oo, malinaw na makapangyarihan sila. Ano gagawin ko? 49 00:04:47,203 --> 00:04:50,832 Walang gagawin o ano? Nalaman ko lang na may kapatid ako. 50 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 Nabuhay ka ng 33 taon na hindi alam na may kapatid. 51 00:04:55,962 --> 00:05:01,259 - Namatay siya sa pagkikita n'yo, tama na. - Hindi, Humberto. Ganoon na lang iyon? 52 00:05:11,978 --> 00:05:13,646 Kakaiba ang mga nangyayari. 53 00:05:14,647 --> 00:05:16,065 Napanaginipan ko siya. 54 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 At lahat ng nararamdaman ko parang totoo. 55 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 Tama ka, 'di ko... 56 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 'Di ko lubos na maunawaan ang pinagdadaanan mo, paumanhin. 57 00:05:29,620 --> 00:05:32,373 Ang gusto ko lang protektahan mo karera natin. 58 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Karera mo lang ang mahalaga sa'yo, bwisit. 59 00:05:36,419 --> 00:05:37,545 Sa'yo hindi, di ba? 60 00:05:38,254 --> 00:05:41,007 Mahal ko karera ko, wala kang pakialam sa'yo. 61 00:05:41,507 --> 00:05:43,843 Ngayon, dapat sana detektib ka na. 62 00:05:44,427 --> 00:05:46,512 Kung hindi kita pinagtakpan noon, 63 00:05:46,512 --> 00:05:48,973 imbes sa Forensics, sa kulungan ka sana. 64 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 'Di mo ko pinagtakpan. 65 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Ginawa mo ito para itago sa asawa mo ang kabit mo. 66 00:05:54,729 --> 00:05:57,607 Naghagis ka ng Molotov coctail sa sasakyan ko. 67 00:05:57,607 --> 00:06:01,736 Pwedeng magdulot ng pagsabog o masunog ang bahay kasama mga anak ko. 68 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Lasing ako. 69 00:06:03,237 --> 00:06:05,281 Alam kong maling katwiran. 70 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Pero hindi na ako katulad noon. 71 00:06:08,451 --> 00:06:09,369 At ngayon? 72 00:06:10,036 --> 00:06:14,540 Ngayon, umaakto kang parang matinong babae, na mahusay magpasya? 73 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 Alam mo. 74 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Kapatid ko siya. 75 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 'Di ko pa nakilala. 76 00:06:27,261 --> 00:06:31,182 Walang sinabi ina ko sa kanya. Ngayon, 'di ko na alam sino ba ako. 77 00:06:41,401 --> 00:06:43,027 Bigyan kitang tatlong araw. 78 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Sick leave. 79 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 Pero 'wag isama ang DA dito. 80 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Ano 'yan? 81 00:07:25,528 --> 00:07:27,613 Resulta ng DNA test. 82 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 Ngayon mo sabihin na wala kong kakambal. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Bakit 'di mo sinabi sa akin, Inay? 84 00:07:44,589 --> 00:07:47,508 Nauunawaan ko kung bakit hindi noong bata pa ko. 85 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 pero noong isang gabi? 86 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Ilegal na pag-ampon ito. 87 00:07:58,769 --> 00:08:03,149 Maraming taon naming sinubok ng ama mo na mag-ampon sa normal na paraan, 88 00:08:03,649 --> 00:08:04,692 pero bigo. 89 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Hindi nila sinabi kung bakit. 90 00:08:08,738 --> 00:08:12,325 Malamang, inakala nilang 'di kami nararapat maging magulang. 91 00:08:12,325 --> 00:08:14,076 Isang social worker 92 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 ang nagsabi sa akin tungkol sa buntis na gustong 93 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 ipaampon ang anak niya. 94 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Mga anak. 95 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Wala siyang sinabi na may isa pa. 96 00:08:26,047 --> 00:08:28,549 Alam mo ba pangalan ng tunay kong ina? 97 00:08:29,842 --> 00:08:32,220 O kahit man lang 'yong social worker? 98 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 Hay, anak. 99 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Hindi nagtatala ang mga tao ng ilegal na pag-aampon. 100 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Pwede kaming makulong ng tatay mo, naiintindihan mo? 101 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Pwede pa rin akong makulong kung may makaalam. 102 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 Binili mo ko? 103 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Iyon ba? 104 00:08:54,700 --> 00:08:56,035 Magkano ako? 105 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Hindi, anak. 106 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 Hindi ganoon iyon. 107 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Huwebes noon, 'di ko alam bakit natatandaan ko iyon. 108 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 Kami ng ama mo... 109 00:09:12,635 --> 00:09:15,012 nagbyahe sa lugar malapit sa The Ajusco, 110 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 kung saan kami magpalitan, 111 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 TAKSI 112 00:09:46,627 --> 00:09:48,087 Natakot ako. 113 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 Rebecca pangalan niya. 114 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Sinilang siya ika-9 ng Marso. 115 00:10:14,572 --> 00:10:15,489 Pero nang... 116 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 makita ko ang sanggol... 117 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 Alagaan n'yo siya, pakiusap. 118 00:10:27,251 --> 00:10:30,463 ...ang mga taon ng paghihintay at kawala n ng pag-asa, 119 00:10:31,422 --> 00:10:32,840 ay nawala. 120 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 At doon, alam kong akin ka na. 121 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 Na ikaw ang anak ko. 122 00:10:46,228 --> 00:10:47,772 Ang maliit kong himala. 123 00:11:01,577 --> 00:11:03,079 "Ang maliit kong himala." 124 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 'Yan ang tawag ni Itay noong bata ako. 125 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 {\an8}Ako ito, pero di ako. 126 00:12:37,465 --> 00:12:40,885 Para akong nanonood ng sine kung saan ako ang bida. 127 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 At, kasabay nito, ang miron. 128 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 Nakikita ko sarili ko 129 00:12:46,932 --> 00:12:48,768 sa 'di ko pa napuntahang lugar, 130 00:12:50,144 --> 00:12:52,062 gumagawa ng 'di ko maintindihan. 131 00:12:55,816 --> 00:12:59,320 Nararamdaman ko ang nararamdaman ng isang Aleida na 'di ako. 132 00:13:36,315 --> 00:13:37,274 Doktor Bátiz. 133 00:13:37,942 --> 00:13:38,901 Eugenio. 134 00:13:39,819 --> 00:13:40,986 Pwedeng mag-usap? 135 00:13:43,864 --> 00:13:44,740 Salamat. 136 00:13:46,158 --> 00:13:48,869 Una, hihingi ako ng paumanhin, doktor. 137 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 Alam ko ang responsibilidad ko sa nangyari. 138 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 Naiintindihan ko. Nakikiramay ako kay Aleida. 139 00:13:55,209 --> 00:13:57,419 Gusto ko sanang pag-usapan siya. 140 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 Alam kong may kompidensiyal na duktor-pasyente. 141 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Pero ako... 142 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Doktor... 143 00:14:08,389 --> 00:14:11,892 Kailangan kitang makausap tungkol sa asawa ko. 144 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Punta tayo sa silid ko. 145 00:14:20,943 --> 00:14:21,902 Salamat. 146 00:14:30,619 --> 00:14:33,914 Alam kong mahirap ang hinihingi ko, alam ko. 147 00:14:35,416 --> 00:14:39,128 Pero sigurado akong maaasahan ka namin sa pagiging propesyunal. 148 00:14:39,712 --> 00:14:40,629 "Kami"? 149 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Biyenan ko, si Pillar, at ako. 150 00:14:45,134 --> 00:14:47,469 'Di lang ito sa pagprotekta sa kumpanya 151 00:14:48,470 --> 00:14:49,847 pati alaala ni Aleida. 152 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Nauunawaan ko. 153 00:14:53,726 --> 00:14:54,852 Kaya? 154 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Aasahan ko ba ang pag-iingat mo? 155 00:15:01,275 --> 00:15:03,736 Isa lang gusto kong malaman, Eugenio. 156 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 Sabihin mo. 157 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 Ano'ng iniisip mo 158 00:15:13,913 --> 00:15:17,583 nang kinuha mo si Aleida sa klinika ng walang permiso? 159 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Paalam. 160 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 PANGULO 161 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Marifer. 162 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Naku. 163 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 Ano? 164 00:16:44,753 --> 00:16:45,629 Gumalaw siya. 165 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 Nadama ko dito. 166 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Gumalaw siya. 167 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 Narinig ako ni Estelita. 168 00:16:53,929 --> 00:16:55,347 Ayokong Estelita. 169 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 - Bakit? - Hindi Estelita. 170 00:17:00,894 --> 00:17:04,273 Gusto man ng ina mo, pero ayokong ipangalan sa anak ko. 171 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Uy, teka. Ano'ng problema? 172 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 -"Ano'ng problema"? - Relaks. 173 00:17:09,028 --> 00:17:09,945 "Relaks"? 174 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Miss na kita. 175 00:17:14,283 --> 00:17:15,242 Gusto ko... 176 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 ang mga bagay na gaya ng dati. 177 00:17:19,663 --> 00:17:22,750 Gusto kong makipagtalik ka sa akin tulad noon bago... 178 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 siya dumating. 179 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 At 'wag mong sabihin na wala habang hiwalay tayo noon. 180 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Alam ko kung bakit ka bumalik, dahil sa ito sa sanggol. 181 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 - Ano? - Ano'ng ginagawa mo? 182 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Kutyain ako? 183 00:18:31,276 --> 00:18:33,195 Hindi, Pillar, hindi. 184 00:18:33,779 --> 00:18:35,155 Makinig ka. 185 00:18:37,241 --> 00:18:38,575 Alam ko, Pilar. 186 00:18:39,326 --> 00:18:42,162 Intindihin mo sana, may responsibilidad ako 187 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 sa mga kasosyo. 188 00:18:45,415 --> 00:18:50,796 Paano sa palagay mo tutugon ang Komite ng Pamamahala kung magsabi tayo ng totoo? 189 00:18:50,796 --> 00:18:55,592 Hindi na natin mapapasinungalingan ng mas matagal ang byahe ni Aleida. 190 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 Katangahan ang pagsasabi ng katotohanan. 191 00:18:58,929 --> 00:19:01,974 Hindi mo alam ang mga kalokohan 192 00:19:01,974 --> 00:19:04,059 na pinagsasabi sa anak ko. 193 00:19:04,935 --> 00:19:07,396 Na iniwan ka niya para sa ibang lalake. 194 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 Na dinukot siya. 195 00:19:09,898 --> 00:19:12,192 Na nasa rehab center siya. 196 00:19:12,818 --> 00:19:16,280 Pakiusap, mas maganda kahit paano ang katotohanan 197 00:19:16,280 --> 00:19:19,700 kaysa sa mga kwentong ginagawa ng tao. 198 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Seryoso ka ba? 199 00:19:22,327 --> 00:19:26,915 Alin sa mga katotohang 'yon ang parang maganda sa'yo? 200 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 Sabihin mo. Sabihin mo sa'kin. 201 00:19:29,376 --> 00:19:31,712 Gusto mong sabihin sa mga kaibigan mo 202 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 na naglakad sa kalye si Aleida ng nakahubo 203 00:19:34,381 --> 00:19:38,719 at kaya natin siya nilagay sa mental institution? O hindi, teka. 204 00:19:39,720 --> 00:19:44,558 Sabihin mo sa kanila ng kinuha ko siya sa klinika, tumakbo siya at binaril siya. 205 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 Dahil papatayin niya ang psychiatrist. 206 00:19:49,188 --> 00:19:50,939 Eugenio, pakiusap. 207 00:19:50,939 --> 00:19:52,649 Humihingi ako ng paggalang. 208 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Patawad, Pilar. 209 00:19:55,110 --> 00:19:56,195 Paumanhin. 210 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 'Di ka dapat nagsasalita sa akin ng ganyan. 211 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 Ayoko sanang sabihin sa iyo, 212 00:20:04,745 --> 00:20:07,456 pero hindi ko makayanan ang sitwasyon, Pilar. 213 00:20:07,456 --> 00:20:09,917 Kailangan ko ng panahon na mag-isip 214 00:20:09,917 --> 00:20:12,502 paano harapin ang sitwasyong ito, ewan ko. 215 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Gaano katagal? 216 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 Hindi gaano. 217 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Pakiusap, balitaan mo ko. 218 00:20:21,345 --> 00:20:23,096 Paalam, Eugenio. 219 00:20:23,096 --> 00:20:24,264 Patawad talaga. 220 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Bakit ko siya nilabas? 221 00:21:20,904 --> 00:21:22,698 Nag-iimagine ako ng mga bagay. 222 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Kakaiba ang mga nangyayari. 223 00:21:29,663 --> 00:21:33,208 Napanaginipan ko siya. At parang totoo lahat nararamdaman ko. 224 00:21:43,302 --> 00:21:44,261 Nilabas ko siya 225 00:21:44,928 --> 00:21:49,099 dahil espesyal na okasyon ito, kaarawan niya kahapon. 226 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 Nag-33 na siya. 227 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 Ano'ng ginawa ko? 228 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 Nanay, halika. 229 00:22:28,805 --> 00:22:30,182 Hi, mahal! 230 00:22:32,601 --> 00:22:33,643 Nagising ka? 231 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 Talaga? 232 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 LUGAR NG TSINELAS 233 00:23:37,958 --> 00:23:40,043 OLYMPIA MEN'S CLUB INTIMATE NA LUGAR 234 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Alex! 235 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Hind, Alex! 236 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Alex! 237 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Ano'ng nagyayari kay Aleida? 238 00:25:21,311 --> 00:25:23,980 Alam mong maaasahan mo ako, anuman ito, tama? 239 00:25:23,980 --> 00:25:26,900 - Siyempre. - Magtiwala ka. Makikinig ako. 240 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 Oo. 241 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 Kung ipaparehab mo siya naiintindihan ko. 242 00:25:30,779 --> 00:25:34,449 Sinasabi ko sa'yo kasi ako mismo pinarehab si Cynthia 243 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 noong naging lasengga siya. 244 00:25:37,202 --> 00:25:38,078 Alam mo 'yan. 245 00:25:38,662 --> 00:25:39,746 Iyon lang, di ba? 246 00:25:45,377 --> 00:25:46,294 Ano'ng masahol? 247 00:25:47,045 --> 00:25:50,006 Mawalan ng dating meron ka o bagay na 'di mo alam? 248 00:25:50,840 --> 00:25:55,011 Naghahanap ako ng sagot, tanda, pahiwatig na magbabalik sa pinagmulan. 249 00:25:55,011 --> 00:25:56,471 Na magsasabi sino ako. 250 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 LUGAR NG TSINELAS 251 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 Diyos ko! 252 00:26:51,610 --> 00:26:52,527 Ikaw? 253 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 Halika. 254 00:26:58,283 --> 00:27:00,285 Hindi ko akalain makikita pa kita. 255 00:27:03,496 --> 00:27:04,748 Nasaan ka ba? 256 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 Aking Tami. 257 00:27:10,420 --> 00:27:11,504 Dapat kang umalis. 258 00:27:12,380 --> 00:27:14,341 Puta ka, ano'ng ginagawa mo dito? 259 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 - Hindi, lumayo ka dito. - Papatayin kita! 260 00:27:16,760 --> 00:27:18,428 Umuwi ka sa taas! 261 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 Hindi ako si Tamara! 262 00:27:26,353 --> 00:27:27,937 Sabi ng papatayin kita! 263 00:27:29,397 --> 00:27:30,357 Bitawan mo siya! 264 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 - Bakit mo ko pinalo? Putang baliw. - Sori. 'Wag! 265 00:27:34,110 --> 00:27:35,528 Puta ka! 266 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 Puta kang babae. Magbabayad ka, gaga! 267 00:28:26,329 --> 00:28:27,372 Sino ka, Tamara? 268 00:28:39,050 --> 00:28:40,051 Becca! 269 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 Walang alkohol ito. 270 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 At ang chop suey na gusto mo. 271 00:29:03,908 --> 00:29:05,702 Hindi pa rin nagbabago, ha? 272 00:29:34,314 --> 00:29:35,815 Saan ka papunta nito? 273 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 - Ewan ko. - Hindi mo alam? 274 00:29:42,530 --> 00:29:44,032 Dalawang araw binigay ko, 275 00:29:45,116 --> 00:29:47,243 Ginawa ko ito para kumalma ka. 276 00:29:48,620 --> 00:29:52,207 Para maisip mo ang mga gulo na papasukin mo, hindi para dito. 277 00:29:53,416 --> 00:29:54,751 Ano'ng nangyari sa'yo? 278 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Becca. 279 00:30:01,674 --> 00:30:04,052 Becca, naaalala mo ang bantay sa gusali? 280 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Patay na siya. 281 00:30:06,471 --> 00:30:10,850 Namatay siya kagabi, sa Xoco Hospital na walang paliwanag. 282 00:30:11,476 --> 00:30:13,812 Ang receptionist na nabaril sa balikat... 283 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Patay na? 284 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 Nawawala. 285 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 Nagbitiw siya at walang nakakaalam saan na siya. 286 00:30:22,278 --> 00:30:24,906 Tila, nagsasaliksik ka din. 287 00:30:27,700 --> 00:30:29,160 Kasi nag-aalala ko. 288 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 'Di mo ba nakikita? 289 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 Becca, lahat ng nagbunyag 290 00:30:39,838 --> 00:30:43,675 sa pagkakilanlan ni Aleida Trujano ay nawawala. 291 00:30:44,801 --> 00:30:47,762 Gusto ng ina at asawa niya na itago kamatayan niya. 292 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 At paano mo nalaman? 293 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Narinig ko sila. 294 00:30:56,813 --> 00:31:02,360 Ayaw ipaalam ni Eugenio Sáenz sa mga kasosyo na patay na si Aleida kasi, tila, 295 00:31:03,027 --> 00:31:06,072 siya ang pumalit bilang pangulo ng kumpanya. 296 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 Narinig mo sila? 297 00:31:09,659 --> 00:31:10,493 Paano? 298 00:31:11,035 --> 00:31:12,453 Naniniktik ka sa kanila? 299 00:31:13,621 --> 00:31:16,291 Sinabi mo sa aking lumayo sa Opisina ng DA 300 00:31:16,291 --> 00:31:19,752 at 'wag isama sa mga ito, ginagawa ko lang parte ko. 301 00:31:20,420 --> 00:31:22,380 Hinihingi kong gawin mo parte mo. 302 00:31:37,729 --> 00:31:39,272 Ano'ng nangyari sa'yo? 303 00:31:45,236 --> 00:31:46,779 Pakiusap 'wag. 304 00:33:14,075 --> 00:33:15,785 - Pasok ka. - Salamat. 305 00:33:17,662 --> 00:33:20,873 - Nalimutan ko pangalan mo. - Antonio, Antonio Quesada. 306 00:33:20,873 --> 00:33:22,333 Pribadong imbestigador. 307 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 Iiwan ko ang aking... 308 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Salamat. Whiskey? 309 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 Sige, G. Sáenz. 310 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Eugenio na lang. 311 00:33:35,096 --> 00:33:36,431 Siyempre, Eugenio. 312 00:33:37,515 --> 00:33:39,767 Ang totoo, nagulat ako sa tawag mo. 313 00:33:41,477 --> 00:33:42,854 Ano'ng magagawa ko? 314 00:33:49,068 --> 00:33:50,403 Tatapatin kita. 315 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 Alam kong kinuha ka ng asawa ko ng di ko alam. 316 00:33:55,366 --> 00:33:57,785 Gusto kong tumahimik ka. 317 00:33:57,785 --> 00:34:00,079 Magtatrabaho ka sa akin ngayon. 318 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Salamat. 319 00:34:43,748 --> 00:34:47,251 Tandaan, mga kaibigan, ngayong gabi, dalawang inumin sa isa. 320 00:34:50,296 --> 00:34:53,966 Dito, sa Olympia, pinakamagandang aliwan. 321 00:34:53,966 --> 00:34:55,635 Pinakamagandang serbisyo. 322 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 Ngayon, ang inyong pansin sa central ring. 323 00:35:16,572 --> 00:35:19,200 Dito lang, sa Olympia... 324 00:39:20,232 --> 00:39:23,694 WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN O TAO SA PELIKULANG ITO. 325 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 Tagapagsalin ng subtitle: Maricar