1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI
ANG KWENTONG ITO
2
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Ano ba 'yon?
3
00:00:41,499 --> 00:00:42,375
Ewan ko.
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
- Ano 'yon?
- Diyan ka lang, titignan ko.
5
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
Putangina.
6
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
- Lumayo ka sa bintana.
- Ano iyon?
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
- Punta ka sa mga bata at doon ka lang.
- Ano ito?
8
00:01:34,094 --> 00:01:37,055
Ano'ng problema mo? Baliw ka ba?
9
00:01:37,055 --> 00:01:39,099
Baliw ako, pero sa'yo, gago!
10
00:02:13,007 --> 00:02:15,009
TRIPTYCH
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,329
Ano'ng ginagawa mo dito?
12
00:02:43,329 --> 00:02:47,458
'Di ka man lang nagtago ng pinilit mong
buksan ang drawer ng mesa ko.
13
00:02:47,458 --> 00:02:50,170
At nilinaw ko na, sarado na ang kaso.
14
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
Kapatid ko siya.
15
00:02:53,715 --> 00:02:55,175
Pareho ang DNA namin.
16
00:03:00,597 --> 00:03:04,100
Hinambing ko ang DNA namin,
kambal kami ni Aleida.
17
00:03:05,143 --> 00:03:08,813
Gusto mo bang wala akong gawin?
Kelangan ko ng impormasyon.
18
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
May ideya ka ba
sino pamilya ng babaeng ito?
19
00:03:14,694 --> 00:03:18,114
May mga ospital sila
at ang Humanis Vita Foundation.
20
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Kaya?
21
00:03:19,782 --> 00:03:21,326
Kelangan kong malaman.
22
00:03:21,326 --> 00:03:22,285
Hindi.
23
00:03:22,285 --> 00:03:24,412
'Di ka mag-iimbestiga ng iba pa.
24
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
- Pupunta tayo sa Opisina ng DA ngayon.
- Bakit?
25
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Utos ito.
26
00:03:29,292 --> 00:03:30,251
Kaya nga.
27
00:03:41,888 --> 00:03:47,435
Ang suspek na responsable sa mga
kaganapan na nangyari sa gusali ng Polanco
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
ay ganap ng nakilala.
29
00:03:50,271 --> 00:03:52,148
Si Silvia Martinez Suárez.
30
00:03:52,148 --> 00:03:54,275
SUSPEK: SILVIA MARTÍNEZ SUÁREZ
31
00:03:54,275 --> 00:03:56,736
- Ano?
- Sinilang sa Guadalajara, Jalisco.
32
00:03:56,736 --> 00:03:59,656
Ang sumalakay, tulad ng alam ninyo,
33
00:03:59,656 --> 00:04:02,075
ay pinatay ng mga pulis.
34
00:04:02,075 --> 00:04:06,246
Pasyente siya ni Dr. Julia Bátiz,
35
00:04:06,246 --> 00:04:07,956
ang biktima ng pag-atake.
36
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
Ilang araw bago ang pag-atake,
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
Iniulat na nawawala si Gng. Martinez
38
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
ng isang mental institution
ng Kagawaran ng Kalusugan.
39
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
May tanong?
40
00:04:21,386 --> 00:04:23,429
Ano'ng kalagayan ni Dr. Bátiz?
41
00:04:23,429 --> 00:04:27,433
Wala pa kaming detalyadong impormasyon,
pero maayos ang duktor.
42
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
Sa ngayon, ito lang meron tayo.
43
00:04:29,519 --> 00:04:30,603
'Di ko makuha.
44
00:04:31,396 --> 00:04:34,357
'Di ko maunawaan
saan galing itong Silvia Martínez.
45
00:04:34,357 --> 00:04:36,526
Paano pinatahimik ang mga saksi?
46
00:04:36,526 --> 00:04:39,362
Hindi naglalaro ang mga taong ito, okay?
47
00:04:39,362 --> 00:04:43,700
Sa mahigit 20 taon sa pulisya,
ngayon lang sila mabilis magsara ng kaso.
48
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
Oo, malinaw na makapangyarihan sila.
Ano gagawin ko?
49
00:04:47,203 --> 00:04:50,832
Walang gagawin o ano?
Nalaman ko lang na may kapatid ako.
50
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
Nabuhay ka ng 33 taon
na hindi alam na may kapatid.
51
00:04:55,962 --> 00:05:01,259
- Namatay siya sa pagkikita n'yo, tama na.
- Hindi, Humberto. Ganoon na lang iyon?
52
00:05:11,978 --> 00:05:13,646
Kakaiba ang mga nangyayari.
53
00:05:14,647 --> 00:05:16,065
Napanaginipan ko siya.
54
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
At lahat ng nararamdaman ko parang totoo.
55
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Tama ka, 'di ko...
56
00:05:25,658 --> 00:05:29,037
'Di ko lubos na maunawaan
ang pinagdadaanan mo, paumanhin.
57
00:05:29,620 --> 00:05:32,373
Ang gusto ko lang
protektahan mo karera natin.
58
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Karera mo lang ang mahalaga sa'yo, bwisit.
59
00:05:36,419 --> 00:05:37,545
Sa'yo hindi, di ba?
60
00:05:38,254 --> 00:05:41,007
Mahal ko karera ko,
wala kang pakialam sa'yo.
61
00:05:41,507 --> 00:05:43,843
Ngayon, dapat sana detektib ka na.
62
00:05:44,427 --> 00:05:46,512
Kung hindi kita pinagtakpan noon,
63
00:05:46,512 --> 00:05:48,973
imbes sa Forensics, sa kulungan ka sana.
64
00:05:49,766 --> 00:05:51,142
'Di mo ko pinagtakpan.
65
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Ginawa mo ito para itago
sa asawa mo ang kabit mo.
66
00:05:54,729 --> 00:05:57,607
Naghagis ka ng Molotov coctail
sa sasakyan ko.
67
00:05:57,607 --> 00:06:01,736
Pwedeng magdulot ng pagsabog o masunog
ang bahay kasama mga anak ko.
68
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Lasing ako.
69
00:06:03,237 --> 00:06:05,281
Alam kong maling katwiran.
70
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Pero hindi na ako katulad noon.
71
00:06:08,451 --> 00:06:09,369
At ngayon?
72
00:06:10,036 --> 00:06:14,540
Ngayon, umaakto kang parang matinong
babae, na mahusay magpasya?
73
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Alam mo.
74
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Kapatid ko siya.
75
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
'Di ko pa nakilala.
76
00:06:27,261 --> 00:06:31,182
Walang sinabi ina ko sa kanya.
Ngayon, 'di ko na alam sino ba ako.
77
00:06:41,401 --> 00:06:43,027
Bigyan kitang tatlong araw.
78
00:06:43,945 --> 00:06:45,029
Sick leave.
79
00:06:48,741 --> 00:06:50,952
Pero 'wag isama ang DA dito.
80
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Ano 'yan?
81
00:07:25,528 --> 00:07:27,613
Resulta ng DNA test.
82
00:07:29,699 --> 00:07:32,326
Ngayon mo sabihin na wala kong kakambal.
83
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Bakit 'di mo sinabi sa akin, Inay?
84
00:07:44,589 --> 00:07:47,508
Nauunawaan ko kung bakit hindi
noong bata pa ko.
85
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
pero noong isang gabi?
86
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Ilegal na pag-ampon ito.
87
00:07:58,769 --> 00:08:03,149
Maraming taon naming sinubok ng ama mo
na mag-ampon sa normal na paraan,
88
00:08:03,649 --> 00:08:04,692
pero bigo.
89
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Hindi nila sinabi kung bakit.
90
00:08:08,738 --> 00:08:12,325
Malamang, inakala nilang
'di kami nararapat maging magulang.
91
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
Isang social worker
92
00:08:14,076 --> 00:08:16,996
ang nagsabi sa akin
tungkol sa buntis na gustong
93
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
ipaampon ang anak niya.
94
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Mga anak.
95
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
Wala siyang sinabi na may isa pa.
96
00:08:26,047 --> 00:08:28,549
Alam mo ba pangalan ng tunay kong ina?
97
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
O kahit man lang 'yong social worker?
98
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
Hay, anak.
99
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Hindi nagtatala ang mga tao
ng ilegal na pag-aampon.
100
00:08:39,352 --> 00:08:42,355
Pwede kaming makulong ng tatay mo,
naiintindihan mo?
101
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Pwede pa rin akong makulong
kung may makaalam.
102
00:08:49,320 --> 00:08:50,238
Binili mo ko?
103
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Iyon ba?
104
00:08:54,700 --> 00:08:56,035
Magkano ako?
105
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Hindi, anak.
106
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
Hindi ganoon iyon.
107
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
Huwebes noon,
'di ko alam bakit natatandaan ko iyon.
108
00:09:10,800 --> 00:09:11,968
Kami ng ama mo...
109
00:09:12,635 --> 00:09:15,012
nagbyahe sa lugar malapit sa The Ajusco,
110
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
kung saan kami magpalitan,
111
00:09:24,772 --> 00:09:25,773
TAKSI
112
00:09:46,627 --> 00:09:48,087
Natakot ako.
113
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
Rebecca pangalan niya.
114
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
Sinilang siya ika-9 ng Marso.
115
00:10:14,572 --> 00:10:15,489
Pero nang...
116
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
makita ko ang sanggol...
117
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Alagaan n'yo siya, pakiusap.
118
00:10:27,251 --> 00:10:30,463
...ang mga taon ng paghihintay
at kawala n ng pag-asa,
119
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
ay nawala.
120
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
At doon, alam kong akin ka na.
121
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
Na ikaw ang anak ko.
122
00:10:46,228 --> 00:10:47,772
Ang maliit kong himala.
123
00:11:01,577 --> 00:11:03,079
"Ang maliit kong himala."
124
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
'Yan ang tawag ni Itay noong bata ako.
125
00:12:34,170 --> 00:12:35,421
{\an8}Ako ito, pero di ako.
126
00:12:37,465 --> 00:12:40,885
Para akong nanonood ng sine
kung saan ako ang bida.
127
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
At, kasabay nito, ang miron.
128
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Nakikita ko sarili ko
129
00:12:46,932 --> 00:12:48,768
sa 'di ko pa napuntahang lugar,
130
00:12:50,144 --> 00:12:52,062
gumagawa ng 'di ko maintindihan.
131
00:12:55,816 --> 00:12:59,320
Nararamdaman ko ang nararamdaman
ng isang Aleida na 'di ako.
132
00:13:36,315 --> 00:13:37,274
Doktor Bátiz.
133
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Eugenio.
134
00:13:39,819 --> 00:13:40,986
Pwedeng mag-usap?
135
00:13:43,864 --> 00:13:44,740
Salamat.
136
00:13:46,158 --> 00:13:48,869
Una, hihingi ako ng paumanhin, doktor.
137
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
Alam ko
ang responsibilidad ko sa nangyari.
138
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
Naiintindihan ko.
Nakikiramay ako kay Aleida.
139
00:13:55,209 --> 00:13:57,419
Gusto ko sanang pag-usapan siya.
140
00:13:57,920 --> 00:14:01,507
Alam kong
may kompidensiyal na duktor-pasyente.
141
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Pero ako...
142
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Doktor...
143
00:14:08,389 --> 00:14:11,892
Kailangan kitang makausap
tungkol sa asawa ko.
144
00:14:18,274 --> 00:14:20,109
Punta tayo sa silid ko.
145
00:14:20,943 --> 00:14:21,902
Salamat.
146
00:14:30,619 --> 00:14:33,914
Alam kong
mahirap ang hinihingi ko, alam ko.
147
00:14:35,416 --> 00:14:39,128
Pero sigurado akong maaasahan ka namin
sa pagiging propesyunal.
148
00:14:39,712 --> 00:14:40,629
"Kami"?
149
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Biyenan ko, si Pillar, at ako.
150
00:14:45,134 --> 00:14:47,469
'Di lang ito sa pagprotekta sa kumpanya
151
00:14:48,470 --> 00:14:49,847
pati alaala ni Aleida.
152
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Nauunawaan ko.
153
00:14:53,726 --> 00:14:54,852
Kaya?
154
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Aasahan ko ba ang pag-iingat mo?
155
00:15:01,275 --> 00:15:03,736
Isa lang gusto kong malaman, Eugenio.
156
00:15:06,155 --> 00:15:07,114
Sabihin mo.
157
00:15:10,951 --> 00:15:12,703
Ano'ng iniisip mo
158
00:15:13,913 --> 00:15:17,583
nang kinuha mo si Aleida
sa klinika ng walang permiso?
159
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
Paalam.
160
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
PANGULO
161
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Marifer.
162
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Naku.
163
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Ano?
164
00:16:44,753 --> 00:16:45,629
Gumalaw siya.
165
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
Nadama ko dito.
166
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Gumalaw siya.
167
00:16:51,427 --> 00:16:52,886
Narinig ako ni Estelita.
168
00:16:53,929 --> 00:16:55,347
Ayokong Estelita.
169
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
- Bakit?
- Hindi Estelita.
170
00:17:00,894 --> 00:17:04,273
Gusto man ng ina mo,
pero ayokong ipangalan sa anak ko.
171
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Uy, teka. Ano'ng problema?
172
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
-"Ano'ng problema"?
- Relaks.
173
00:17:09,028 --> 00:17:09,945
"Relaks"?
174
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
Miss na kita.
175
00:17:14,283 --> 00:17:15,242
Gusto ko...
176
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
ang mga bagay na gaya ng dati.
177
00:17:19,663 --> 00:17:22,750
Gusto kong makipagtalik ka sa akin
tulad noon bago...
178
00:17:25,502 --> 00:17:26,587
siya dumating.
179
00:17:32,426 --> 00:17:35,554
At 'wag mong sabihin na wala
habang hiwalay tayo noon.
180
00:17:35,554 --> 00:17:39,349
Alam ko kung bakit ka bumalik,
dahil sa ito sa sanggol.
181
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
- Ano?
- Ano'ng ginagawa mo?
182
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Kutyain ako?
183
00:18:31,276 --> 00:18:33,195
Hindi, Pillar, hindi.
184
00:18:33,779 --> 00:18:35,155
Makinig ka.
185
00:18:37,241 --> 00:18:38,575
Alam ko, Pilar.
186
00:18:39,326 --> 00:18:42,162
Intindihin mo sana,
may responsibilidad ako
187
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
sa mga kasosyo.
188
00:18:45,415 --> 00:18:50,796
Paano sa palagay mo tutugon ang Komite
ng Pamamahala kung magsabi tayo ng totoo?
189
00:18:50,796 --> 00:18:55,592
Hindi na natin mapapasinungalingan
ng mas matagal ang byahe ni Aleida.
190
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
Katangahan ang pagsasabi ng katotohanan.
191
00:18:58,929 --> 00:19:01,974
Hindi mo alam ang mga kalokohan
192
00:19:01,974 --> 00:19:04,059
na pinagsasabi sa anak ko.
193
00:19:04,935 --> 00:19:07,396
Na iniwan ka niya para sa ibang lalake.
194
00:19:08,021 --> 00:19:09,398
Na dinukot siya.
195
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
Na nasa rehab center siya.
196
00:19:12,818 --> 00:19:16,280
Pakiusap, mas maganda
kahit paano ang katotohanan
197
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
kaysa sa mga kwentong ginagawa ng tao.
198
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Seryoso ka ba?
199
00:19:22,327 --> 00:19:26,915
Alin sa mga katotohang 'yon
ang parang maganda sa'yo?
200
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
Sabihin mo. Sabihin mo sa'kin.
201
00:19:29,376 --> 00:19:31,712
Gusto mong sabihin sa mga kaibigan mo
202
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
na naglakad sa kalye si Aleida ng nakahubo
203
00:19:34,381 --> 00:19:38,719
at kaya natin siya nilagay
sa mental institution? O hindi, teka.
204
00:19:39,720 --> 00:19:44,558
Sabihin mo sa kanila ng kinuha ko siya
sa klinika, tumakbo siya at binaril siya.
205
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
Dahil papatayin niya ang psychiatrist.
206
00:19:49,188 --> 00:19:50,939
Eugenio, pakiusap.
207
00:19:50,939 --> 00:19:52,649
Humihingi ako ng paggalang.
208
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Patawad, Pilar.
209
00:19:55,110 --> 00:19:56,195
Paumanhin.
210
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
'Di ka dapat
nagsasalita sa akin ng ganyan.
211
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
Ayoko sanang sabihin sa iyo,
212
00:20:04,745 --> 00:20:07,456
pero hindi ko
makayanan ang sitwasyon, Pilar.
213
00:20:07,456 --> 00:20:09,917
Kailangan ko ng panahon na mag-isip
214
00:20:09,917 --> 00:20:12,502
paano harapin ang sitwasyong ito,
ewan ko.
215
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Gaano katagal?
216
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
Hindi gaano.
217
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Pakiusap, balitaan mo ko.
218
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
Paalam, Eugenio.
219
00:20:23,096 --> 00:20:24,264
Patawad talaga.
220
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Bakit ko siya nilabas?
221
00:21:20,904 --> 00:21:22,698
Nag-iimagine ako ng mga bagay.
222
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Kakaiba ang mga nangyayari.
223
00:21:29,663 --> 00:21:33,208
Napanaginipan ko siya.
At parang totoo lahat nararamdaman ko.
224
00:21:43,302 --> 00:21:44,261
Nilabas ko siya
225
00:21:44,928 --> 00:21:49,099
dahil espesyal na okasyon ito,
kaarawan niya kahapon.
226
00:21:49,099 --> 00:21:50,767
Nag-33 na siya.
227
00:21:56,648 --> 00:21:58,066
Ano'ng ginawa ko?
228
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
Nanay, halika.
229
00:22:28,805 --> 00:22:30,182
Hi, mahal!
230
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Nagising ka?
231
00:22:34,644 --> 00:22:35,479
Talaga?
232
00:23:30,283 --> 00:23:32,702
LUGAR NG TSINELAS
233
00:23:37,958 --> 00:23:40,043
OLYMPIA MEN'S CLUB
INTIMATE NA LUGAR
234
00:24:30,469 --> 00:24:31,761
Alex!
235
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
Hind, Alex!
236
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Alex!
237
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Ano'ng nagyayari kay Aleida?
238
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
Alam mong maaasahan mo ako,
anuman ito, tama?
239
00:25:23,980 --> 00:25:26,900
- Siyempre.
- Magtiwala ka. Makikinig ako.
240
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
Oo.
241
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
Kung ipaparehab mo siya
naiintindihan ko.
242
00:25:30,779 --> 00:25:34,449
Sinasabi ko sa'yo kasi ako mismo
pinarehab si Cynthia
243
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
noong naging lasengga siya.
244
00:25:37,202 --> 00:25:38,078
Alam mo 'yan.
245
00:25:38,662 --> 00:25:39,746
Iyon lang, di ba?
246
00:25:45,377 --> 00:25:46,294
Ano'ng masahol?
247
00:25:47,045 --> 00:25:50,006
Mawalan ng dating meron ka
o bagay na 'di mo alam?
248
00:25:50,840 --> 00:25:55,011
Naghahanap ako ng sagot, tanda,
pahiwatig na magbabalik sa pinagmulan.
249
00:25:55,011 --> 00:25:56,471
Na magsasabi sino ako.
250
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
LUGAR NG TSINELAS
251
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
Diyos ko!
252
00:26:51,610 --> 00:26:52,527
Ikaw?
253
00:26:55,113 --> 00:26:56,406
Halika.
254
00:26:58,283 --> 00:27:00,285
Hindi ko akalain makikita pa kita.
255
00:27:03,496 --> 00:27:04,748
Nasaan ka ba?
256
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
Aking Tami.
257
00:27:10,420 --> 00:27:11,504
Dapat kang umalis.
258
00:27:12,380 --> 00:27:14,341
Puta ka, ano'ng ginagawa mo dito?
259
00:27:14,341 --> 00:27:16,760
- Hindi, lumayo ka dito.
- Papatayin kita!
260
00:27:16,760 --> 00:27:18,428
Umuwi ka sa taas!
261
00:27:23,600 --> 00:27:25,602
Hindi ako si Tamara!
262
00:27:26,353 --> 00:27:27,937
Sabi ng papatayin kita!
263
00:27:29,397 --> 00:27:30,357
Bitawan mo siya!
264
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
- Bakit mo ko pinalo? Putang baliw.
- Sori. 'Wag!
265
00:27:34,110 --> 00:27:35,528
Puta ka!
266
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
Puta kang babae.
Magbabayad ka, gaga!
267
00:28:26,329 --> 00:28:27,372
Sino ka, Tamara?
268
00:28:39,050 --> 00:28:40,051
Becca!
269
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
Walang alkohol ito.
270
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
At ang chop suey na gusto mo.
271
00:29:03,908 --> 00:29:05,702
Hindi pa rin nagbabago, ha?
272
00:29:34,314 --> 00:29:35,815
Saan ka papunta nito?
273
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
- Ewan ko.
- Hindi mo alam?
274
00:29:42,530 --> 00:29:44,032
Dalawang araw binigay ko,
275
00:29:45,116 --> 00:29:47,243
Ginawa ko ito para kumalma ka.
276
00:29:48,620 --> 00:29:52,207
Para maisip mo ang mga gulo
na papasukin mo, hindi para dito.
277
00:29:53,416 --> 00:29:54,751
Ano'ng nangyari sa'yo?
278
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Becca.
279
00:30:01,674 --> 00:30:04,052
Becca, naaalala mo ang bantay sa gusali?
280
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Patay na siya.
281
00:30:06,471 --> 00:30:10,850
Namatay siya kagabi,
sa Xoco Hospital na walang paliwanag.
282
00:30:11,476 --> 00:30:13,812
Ang receptionist na nabaril sa balikat...
283
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Patay na?
284
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Nawawala.
285
00:30:16,815 --> 00:30:20,235
Nagbitiw siya
at walang nakakaalam saan na siya.
286
00:30:22,278 --> 00:30:24,906
Tila, nagsasaliksik ka din.
287
00:30:27,700 --> 00:30:29,160
Kasi nag-aalala ko.
288
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
'Di mo ba nakikita?
289
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
Becca, lahat ng nagbunyag
290
00:30:39,838 --> 00:30:43,675
sa pagkakilanlan ni Aleida Trujano
ay nawawala.
291
00:30:44,801 --> 00:30:47,762
Gusto ng ina at asawa niya
na itago kamatayan niya.
292
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
At paano mo nalaman?
293
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Narinig ko sila.
294
00:30:56,813 --> 00:31:02,360
Ayaw ipaalam ni Eugenio Sáenz sa mga
kasosyo na patay na si Aleida kasi, tila,
295
00:31:03,027 --> 00:31:06,072
siya ang pumalit
bilang pangulo ng kumpanya.
296
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
Narinig mo sila?
297
00:31:09,659 --> 00:31:10,493
Paano?
298
00:31:11,035 --> 00:31:12,453
Naniniktik ka sa kanila?
299
00:31:13,621 --> 00:31:16,291
Sinabi mo sa aking lumayo sa Opisina ng DA
300
00:31:16,291 --> 00:31:19,752
at 'wag isama sa mga ito,
ginagawa ko lang parte ko.
301
00:31:20,420 --> 00:31:22,380
Hinihingi kong gawin mo parte mo.
302
00:31:37,729 --> 00:31:39,272
Ano'ng nangyari sa'yo?
303
00:31:45,236 --> 00:31:46,779
Pakiusap 'wag.
304
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
- Pasok ka.
- Salamat.
305
00:33:17,662 --> 00:33:20,873
- Nalimutan ko pangalan mo.
- Antonio, Antonio Quesada.
306
00:33:20,873 --> 00:33:22,333
Pribadong imbestigador.
307
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
Iiwan ko ang aking...
308
00:33:26,087 --> 00:33:27,797
Salamat. Whiskey?
309
00:33:28,923 --> 00:33:30,258
Sige, G. Sáenz.
310
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Eugenio na lang.
311
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Siyempre, Eugenio.
312
00:33:37,515 --> 00:33:39,767
Ang totoo, nagulat ako sa tawag mo.
313
00:33:41,477 --> 00:33:42,854
Ano'ng magagawa ko?
314
00:33:49,068 --> 00:33:50,403
Tatapatin kita.
315
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
Alam kong kinuha ka
ng asawa ko ng di ko alam.
316
00:33:55,366 --> 00:33:57,785
Gusto kong tumahimik ka.
317
00:33:57,785 --> 00:34:00,079
Magtatrabaho ka sa akin ngayon.
318
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
Salamat.
319
00:34:43,748 --> 00:34:47,251
Tandaan, mga kaibigan, ngayong gabi,
dalawang inumin sa isa.
320
00:34:50,296 --> 00:34:53,966
Dito, sa Olympia, pinakamagandang aliwan.
321
00:34:53,966 --> 00:34:55,635
Pinakamagandang serbisyo.
322
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
Ngayon, ang inyong pansin sa central ring.
323
00:35:16,572 --> 00:35:19,200
Dito lang, sa Olympia...
324
00:39:20,232 --> 00:39:23,694
WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN
O TAO SA PELIKULANG ITO.
325
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
Tagapagsalin ng subtitle:
Maricar