1 00:00:06,131 --> 00:00:09,801 ‎この物語は ‎実話から構想を得てい‎ます 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,915 ‎今のは何? 3 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 ‎分からない 4 00:00:46,129 --> 00:00:46,713 ‎何? 5 00:00:46,713 --> 00:00:48,840 ‎動くな 俺が見てくる 6 00:01:04,564 --> 00:01:05,607 ‎あの野郎 7 00:01:20,872 --> 00:01:22,123 ‎窓から離れろ 8 00:01:22,123 --> 00:01:25,376 ‎子供部屋に行って ‎そこから出るな 9 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 ‎何をしてる! 正気か? 10 00:01:37,013 --> 00:01:39,099 ‎あんたのせいだ! 11 00:02:13,258 --> 00:02:17,595 ‎トリアーダ:3つの運命 12 00:02:41,744 --> 00:02:43,329 ‎ここで何してる? 13 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 ‎俺の机の引き出しを ‎堂々とあさったな 14 00:02:47,458 --> 00:02:50,170 ‎この事件は もう解決した 15 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 ‎彼女は私の姉妹よ 16 00:02:53,715 --> 00:02:55,592 ‎DNAが一致した 17 00:03:00,638 --> 00:03:04,309 ‎私とアレイダは双子の姉妹よ 18 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 ‎何もするなと言うの? 19 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 ‎情報が欲しい 20 00:03:12,025 --> 00:03:14,694 ‎彼女の一族を知ってる? 21 00:03:14,694 --> 00:03:18,656 ‎多くの病院と ‎ウマニス・ビタ財団を持つ 22 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 ‎それが何? 23 00:03:19,782 --> 00:03:21,326 ‎知る必要がある 24 00:03:21,326 --> 00:03:24,412 ‎ダメだ 何も調べるな 25 00:03:24,412 --> 00:03:26,372 ‎検事局に行くぞ 26 00:03:26,372 --> 00:03:27,707 ‎どうして? 27 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 ‎これは命令だ 28 00:03:29,292 --> 00:03:30,251 ‎いいか 29 00:03:42,013 --> 00:03:47,435 ‎ポランコのビルを ‎襲撃した者の名前が 30 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 ‎判明しました 31 00:03:50,271 --> 00:03:54,275 ‎名前はシルビア・ ‎マルティネス・スアレス 32 00:03:54,275 --> 00:03:55,276 ‎何て? 33 00:03:55,276 --> 00:03:56,736 ‎ハリスコ出身 34 00:03:56,736 --> 00:04:02,075 ‎ご存じのように容疑者は ‎警察に射殺されました 35 00:04:02,075 --> 00:04:07,956 ‎彼女は被害者のフリア・ ‎バティス医師の患者でした 36 00:04:08,456 --> 00:04:12,919 ‎精神科病院にいた ‎マルティネス容疑者は 37 00:04:12,919 --> 00:04:18,424 ‎事件の数日前から ‎行方不明になっていました 38 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 ‎質問は? 39 00:04:21,427 --> 00:04:23,429 ‎バティス医師の容体は? 40 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 ‎詳細は分かりませんが ‎安定しています 41 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 ‎以上です ありがとう 42 00:04:29,519 --> 00:04:30,853 ‎分からない 43 00:04:31,604 --> 00:04:34,357 ‎マルティネスって誰よ? 44 00:04:34,357 --> 00:04:36,651 ‎目撃者を黙らせた? 45 00:04:36,651 --> 00:04:38,736 ‎彼らも仕事をしてる 46 00:04:38,736 --> 00:04:43,658 ‎20年以上 警察にいるが ‎こんな早い解決は初めてだ 47 00:04:43,658 --> 00:04:45,535 ‎彼らは権力を持つ 48 00:04:46,327 --> 00:04:51,165 ‎だから何もしないの? ‎姉妹がいると分かったのよ 49 00:04:52,500 --> 00:04:57,839 ‎33年間 存在を知らないで ‎会った途端に死んだ 50 00:04:57,839 --> 00:05:01,259 ‎無理よ ウンベルト ‎忘れられない 51 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 ‎奇妙なことが起きてる 52 00:05:14,647 --> 00:05:18,609 ‎彼女の夢を見る ‎全て現実のように感じる 53 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 ‎そうだな 54 00:05:25,700 --> 00:05:29,037 ‎君に何が起きてるか ‎分からないが 55 00:05:29,620 --> 00:05:32,915 ‎俺たちの経歴に ‎傷をつけたくない 56 00:05:32,915 --> 00:05:35,501 ‎大事なのは経歴だけ? 57 00:05:36,544 --> 00:05:37,628 ‎君は違う? 58 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 ‎俺と違って君は ‎経歴を気にしない 59 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 ‎だから まだ刑事じゃない 60 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 ‎3カ月前 ‎俺が かばわなかったら 61 00:05:47,430 --> 00:05:48,973 ‎今は刑務所だぞ 62 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 ‎奥さんに愛人を 63 00:05:51,851 --> 00:05:54,729 ‎知られたくなかった ‎だけでしょ 64 00:05:54,729 --> 00:05:57,732 ‎君は俺の車に火炎瓶を投げた 65 00:05:57,732 --> 00:06:01,736 ‎子供がいる家が ‎燃えたかもしれない 66 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 ‎酔ってた 67 00:06:03,237 --> 00:06:05,281 ‎言い訳はできない 68 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 ‎でも私は変わった 69 00:06:08,534 --> 00:06:09,369 ‎今は? 70 00:06:10,036 --> 00:06:14,540 ‎今は正しい判断ができる ‎分別のある女性か? 71 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 ‎いい? 72 00:06:21,172 --> 00:06:22,340 ‎彼女は姉妹よ 73 00:06:24,342 --> 00:06:25,635 ‎知らなかった 74 00:06:27,303 --> 00:06:29,055 ‎母は言わなかった 75 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 ‎自分が誰だか分からない 76 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 ‎3日 時間をやる 77 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 ‎病欠にする 78 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 ‎検事局は巻き込むな 79 00:07:23,443 --> 00:07:24,610 ‎これは何? 80 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 ‎DNA検査の結果よ 81 00:07:29,740 --> 00:07:32,410 ‎双子の姉妹は ‎いないと言える? 82 00:07:42,462 --> 00:07:44,630 ‎なぜ黙ってたの? 83 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 ‎私が子供の時は分かるけど... 84 00:07:49,385 --> 00:07:51,137 ‎こないだも隠した 85 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 ‎違法な養子だった 86 00:07:58,853 --> 00:08:03,149 ‎養子縁組を希望して ‎何年も待ったけど 87 00:08:03,733 --> 00:08:05,067 ‎ダメだった 88 00:08:05,776 --> 00:08:08,154 ‎理由は説明されなかった 89 00:08:08,696 --> 00:08:12,408 ‎でも里親に ‎ふさわしくないと思われた 90 00:08:12,408 --> 00:08:17,413 ‎妊娠した少女が ‎娘の養子先を探してると 91 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 ‎社会福祉士から聞いた 92 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 ‎娘‎たち‎よ 93 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 ‎もう1人のことは聞いてない 94 00:08:26,047 --> 00:08:28,841 ‎私の実の母親の名前は? 95 00:08:29,842 --> 00:08:32,261 ‎社会福祉士の名前は? 96 00:08:32,261 --> 00:08:36,974 ‎誰も違法な養子縁組の ‎記録は保管しない 97 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 ‎私たち夫婦は逮捕されたはず 98 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 ‎今でも見つかれば刑務所よ 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 ‎買ったの? 100 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 ‎私を買った? 101 00:08:54,742 --> 00:08:56,035 ‎いくらで? 102 00:08:56,827 --> 00:08:57,578 ‎レベッカ 103 00:08:59,288 --> 00:09:00,331 ‎違うわ 104 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 ‎木曜日だったのを覚えてる 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,178 ‎お父さんと子供を受け取りに 106 00:09:14,178 --> 00:09:16,681 ‎アフスコの近くに行った 107 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 ‎“タクシー” 108 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 ‎怖かった 109 00:09:51,007 --> 00:09:52,383 ‎レベッカよ 110 00:09:55,011 --> 00:09:56,804 ‎3月9日に生まれた 111 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 ‎でも赤ちゃんを見たら... 112 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 ‎大切にしてほしい 113 00:10:27,251 --> 00:10:30,588 ‎何年も待った絶望の日々が 114 00:10:31,422 --> 00:10:32,840 ‎消えた 115 00:10:35,051 --> 00:10:37,345 ‎自分の娘だと分かった 116 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 ‎私の赤ちゃん 117 00:10:46,228 --> 00:10:48,230 ‎私の小さな奇跡よ 118 00:11:01,577 --> 00:11:03,287 ‎“私の小さな奇跡” 119 00:11:07,375 --> 00:11:09,877 ‎お父さんに そう呼ばれた 120 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 ‎“フェデリコ・トゥルハノ” 121 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 ‎“アレイダ・トゥルハノ” 122 00:12:32,543 --> 00:12:35,421 {\an8}〝フリア・バティス〞 123 00:12:35,421 --> 00:12:36,005 ‎私だけど私じゃない 124 00:12:37,548 --> 00:12:40,885 ‎私が主人公の映画を ‎見てるみたい 125 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 ‎私は観客でもあった 126 00:12:44,847 --> 00:12:48,809 ‎知らない場所に ‎自分がいるのを見た 127 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 ‎分からない行動をする 128 00:12:55,900 --> 00:12:59,403 ‎他のアレイダの ‎気持ちを感じられる 129 00:13:36,315 --> 00:13:37,525 ‎バティス先生 130 00:13:38,025 --> 00:13:39,193 ‎エウヘニオ 131 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 ‎話をしたい 132 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 ‎ありがとう 133 00:13:46,242 --> 00:13:48,702 ‎まず 謝罪をしたい 134 00:13:48,702 --> 00:13:51,872 ‎私に責任があると自覚してる 135 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 ‎ええ アレイダは残念だった 136 00:13:55,209 --> 00:13:57,378 ‎彼女の話をしたい 137 00:13:57,920 --> 00:14:01,924 ‎医師には ‎守秘義務があると知ってる 138 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 ‎でも... 139 00:14:05,594 --> 00:14:06,345 ‎先生 140 00:14:08,472 --> 00:14:11,892 ‎妻の件で話したいことがある 141 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 ‎私の部屋に来て 142 00:14:20,943 --> 00:14:21,902 ‎ありがとう 143 00:14:30,661 --> 00:14:34,290 ‎難しいお願いだが ‎私たちは⸺ 144 00:14:35,416 --> 00:14:39,211 ‎あなたのプロ意識に ‎期待してる 145 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 ‎私たち? 146 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 ‎私と義母のピラールだ 147 00:14:45,217 --> 00:14:47,595 ‎会社とアレイダの思い出を 148 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 ‎守りたい 149 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 ‎分かった 150 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 ‎それでは 151 00:14:56,353 --> 00:14:58,188 ‎協力してもらえる? 152 00:15:01,275 --> 00:15:03,736 ‎1つだけ教えてほしい 153 00:15:06,238 --> 00:15:07,156 ‎どうぞ 154 00:15:10,993 --> 00:15:12,912 ‎一体 何を考えて 155 00:15:13,996 --> 00:15:17,625 ‎無許可でアレイダを ‎病院から出したの? 156 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 ‎お疲れ 157 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 ‎“会長” 158 00:16:33,492 --> 00:16:34,660 ‎マリフェル 159 00:16:39,206 --> 00:16:40,124 ‎ちょっと 160 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 ‎何? 161 00:16:44,753 --> 00:16:45,796 ‎動いた 162 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 ‎感じた 163 00:16:48,257 --> 00:16:49,675 ‎動いたよ 164 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 ‎エステリータが聞いてた 165 00:16:53,929 --> 00:16:55,723 ‎その名前はやめて 166 00:16:57,558 --> 00:16:58,100 ‎なぜ? 167 00:16:58,100 --> 00:17:00,060 ‎その名前は付けない 168 00:17:00,894 --> 00:17:04,523 ‎あなたの母親と ‎同じ名前は付けない 169 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 ‎待てよ どうした? 170 00:17:07,317 --> 00:17:09,945 ‎どうした? 落ち着け? 171 00:17:11,488 --> 00:17:12,614 ‎寂しいの 172 00:17:14,283 --> 00:17:18,203 ‎昔みたいに ‎戻りたいと思ってる 173 00:17:19,663 --> 00:17:22,958 ‎前と同じように愛してほしい 174 00:17:25,419 --> 00:17:26,587 ‎浮気前みたいに 175 00:17:32,468 --> 00:17:35,554 ‎別居中に ‎誰もいないわけがない 176 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 ‎あなたは赤ちゃんのために ‎戻ってきた 177 00:18:28,315 --> 00:18:29,108 ‎何か? 178 00:18:29,108 --> 00:18:31,276 ‎私をバカにする気? 179 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 ‎違うよ ピラール 180 00:18:33,821 --> 00:18:35,239 ‎聞いてくれ 181 00:18:37,241 --> 00:18:38,575 ‎分かってる 182 00:18:39,326 --> 00:18:42,371 ‎私は株主たちに対して 183 00:18:43,038 --> 00:18:44,498 ‎責任がある 184 00:18:45,457 --> 00:18:47,376 ‎真実を伝えたら 185 00:18:47,376 --> 00:18:50,796 ‎経営委員会は ‎どんな反応をするかな? 186 00:18:50,796 --> 00:18:56,051 ‎アレイダは旅行中だと ‎ウソをつき続けられない 187 00:18:56,051 --> 00:18:59,012 ‎真実を言うのはバカげてる 188 00:18:59,012 --> 00:19:04,059 ‎娘のバカげたうわさを ‎知らないでしょ 189 00:19:04,977 --> 00:19:07,563 ‎男を作り あなたを捨てた 190 00:19:08,063 --> 00:19:09,398 ‎誘拐された 191 00:19:09,898 --> 00:19:12,359 ‎薬物依存症で施設にいる 192 00:19:12,860 --> 00:19:16,530 ‎人々が ‎でっちあげた物語よりも 193 00:19:16,530 --> 00:19:19,700 ‎真実のほうが よほどいい 194 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 ‎本気か? 195 00:19:22,411 --> 00:19:26,915 ‎真実の話の ‎一体 どこがマシなんだ? 196 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 ‎教えてくれ 197 00:19:29,376 --> 00:19:33,463 ‎アレイダが裸で ‎通りに出ようとしたから 198 00:19:33,463 --> 00:19:36,925 ‎精神科病院に入れたと ‎言うのか? 199 00:19:36,925 --> 00:19:39,136 ‎いや それとも 200 00:19:39,720 --> 00:19:45,100 ‎私が彼女を病院から出したら ‎彼女は逃げて撃たれた 201 00:19:45,100 --> 00:19:47,978 ‎精神科医を殺そうとしたから 202 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 ‎エウヘニオ やめて ‎敬意を払って 203 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 ‎悪かった 204 00:19:55,110 --> 00:19:56,195 ‎すまない 205 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 ‎私に そんな口を利かないで 206 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 ‎言いたくなかったが... 207 00:20:04,828 --> 00:20:07,456 ‎状況に対処できてない 208 00:20:07,456 --> 00:20:12,419 ‎どう対処するか ‎考える時間が必要だ 209 00:20:14,421 --> 00:20:16,256 ‎どれくらい必要? 210 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 ‎少しだけ 211 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 ‎また報告して 212 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 ‎おやすみなさい 213 00:20:23,096 --> 00:20:24,431 ‎すまない 214 00:21:09,059 --> 00:21:11,144 ‎なぜ病院から出した? 215 00:21:20,904 --> 00:21:22,781 ‎想像してるの 216 00:21:25,742 --> 00:21:27,995 ‎奇妙なことが起きてる 217 00:21:29,663 --> 00:21:33,417 ‎彼女の夢を見る ‎全て現実のように感じる 218 00:21:43,302 --> 00:21:45,721 ‎昨日は彼女の誕生日で 219 00:21:45,721 --> 00:21:49,099 ‎特別な日だったから ‎連れ出した 220 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 ‎33歳になった 221 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 ‎何てことをした 222 00:22:27,262 --> 00:22:28,889 ‎ママ 来て 223 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 ‎どうしたの? 224 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 ‎目が覚めた? 225 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 ‎そうね 226 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 ‎“スリッパの店” 227 00:23:38,041 --> 00:23:40,043 ‎“オリンピア・メンズクラブ” 228 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 ‎アレックス! 229 00:24:32,637 --> 00:24:35,974 ‎ウソよ! アレックス! 230 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 ‎アレイダは どうした? 231 00:25:21,311 --> 00:25:23,980 ‎私には何でも話してくれ 232 00:25:23,980 --> 00:25:24,648 ‎ああ 233 00:25:24,648 --> 00:25:26,983 ‎信じて 話してほしい 234 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 ‎分かった 235 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 ‎彼女を入院させたのは分かる 236 00:25:30,779 --> 00:25:34,449 ‎私も飲酒問題を抱えた ‎シンシアを 237 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 ‎回復施設に入れた 238 00:25:37,202 --> 00:25:38,578 ‎知ってるだろ 239 00:25:38,578 --> 00:25:39,746 ‎飲酒問題か? 240 00:25:45,377 --> 00:25:50,006 ‎失うのと知らないのと ‎どちらが悪いか分からない 241 00:25:50,840 --> 00:25:56,596 ‎私が誰なのか教えてくれる ‎鍵となる情報を探してる 242 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 ‎“スリッパの店” 243 00:26:49,232 --> 00:26:50,483 ‎ウソでしょ 244 00:26:51,610 --> 00:26:52,819 ‎あなたよね 245 00:26:55,113 --> 00:26:56,656 ‎こっちに来て 246 00:26:58,283 --> 00:27:00,285 ‎もう会えないと思った 247 00:27:03,496 --> 00:27:05,081 ‎どこにいたの? 248 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 ‎私のタマラ 249 00:27:10,295 --> 00:27:11,504 ‎もう行って 250 00:27:12,589 --> 00:27:14,341 ‎ここで何してる? 251 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 ‎やめて 252 00:27:15,300 --> 00:27:16,176 ‎殺すぞ! 253 00:27:16,843 --> 00:27:17,844 ‎家に戻れ! 254 00:27:23,600 --> 00:27:25,852 ‎私はタマラじゃない 255 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 ‎殺すと言った! 256 00:27:29,439 --> 00:27:30,523 ‎放して! 257 00:27:31,399 --> 00:27:32,776 ‎殴ったな! 258 00:27:32,776 --> 00:27:34,110 ‎ごめん 259 00:27:34,110 --> 00:27:35,528 ‎クソが! 260 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 ‎クソ女 覚えてろ! 261 00:28:26,413 --> 00:28:27,956 ‎タマラは誰? 262 00:28:39,050 --> 00:28:40,093 ‎レベッカ 263 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 ‎ノンアルコールだ 264 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 ‎チャプスイもある 265 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 ‎変わらないものもある 266 00:29:34,314 --> 00:29:35,815 ‎何をする気だ? 267 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 ‎分からない? 268 00:29:42,614 --> 00:29:44,032 ‎落ち着くために 269 00:29:45,116 --> 00:29:47,702 ‎君に数日 休暇をあげた 270 00:29:48,620 --> 00:29:52,207 ‎こんなことを ‎するためじゃない 271 00:29:53,416 --> 00:29:54,667 ‎どうした? 272 00:29:59,631 --> 00:30:00,590 ‎レベッカ 273 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 ‎ビルの守衛を覚えてる? 274 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 ‎死んだ 275 00:30:06,471 --> 00:30:10,850 ‎昨夜 ソコの病院で死んだ ‎説明は何もない 276 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 ‎受付係は肩を撃たれ... 277 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 ‎死んだ? 278 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 ‎消えた 279 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 ‎病院を辞めて ‎足取りがつかめない 280 00:30:22,362 --> 00:30:24,906 ‎あなたも調べたみたいね 281 00:30:27,742 --> 00:30:29,160 ‎君が心配だから 282 00:30:32,789 --> 00:30:34,123 ‎気付いたか? 283 00:30:36,459 --> 00:30:38,670 ‎アレイダ・トゥルハノに 284 00:30:39,838 --> 00:30:43,800 ‎関係する人たちが ‎全員いなくなってる 285 00:30:44,801 --> 00:30:47,929 ‎アレイダの母と夫が ‎死を隠してる 286 00:30:51,307 --> 00:30:52,642 ‎なぜ分かる? 287 00:30:53,184 --> 00:30:54,853 ‎彼らが話してた 288 00:30:56,896 --> 00:31:01,109 ‎エウヘニオ・サエンスは ‎株主に知られたくない 289 00:31:01,651 --> 00:31:06,656 ‎彼はアレイダの代理で ‎会長を務めてるから 290 00:31:06,656 --> 00:31:07,991 ‎話を聞いた? 291 00:31:09,742 --> 00:31:10,535 ‎どこで? 292 00:31:11,035 --> 00:31:12,537 ‎盗み聞きか? 293 00:31:13,621 --> 00:31:17,625 ‎検事局を巻き込むなと ‎言われたから 294 00:31:17,625 --> 00:31:19,752 ‎自分でやってるの 295 00:31:20,420 --> 00:31:22,547 ‎あなたも関わらないで 296 00:31:37,812 --> 00:31:39,272 ‎何があった? 297 00:31:45,320 --> 00:31:46,654 ‎やめて 298 00:33:14,075 --> 00:33:14,951 ‎どうぞ 299 00:33:14,951 --> 00:33:16,119 ‎ありがとう 300 00:33:17,745 --> 00:33:19,122 ‎名前を忘れた 301 00:33:19,122 --> 00:33:22,291 ‎私立探偵の ‎アントニオ・ケサダだ 302 00:33:22,834 --> 00:33:24,419 ‎名刺を置いておく 303 00:33:26,087 --> 00:33:28,172 ‎どうも ウイスキー? 304 00:33:29,007 --> 00:33:30,758 ‎ええ サエンスさん 305 00:33:32,510 --> 00:33:34,554 ‎エウヘニオでいい 306 00:33:35,138 --> 00:33:36,431 ‎分かった 307 00:33:37,557 --> 00:33:39,767 ‎電話をもらって驚いた 308 00:33:41,519 --> 00:33:42,854 ‎用件は? 309 00:33:49,110 --> 00:33:50,570 ‎単刀直入に言う 310 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 ‎妻は内緒で君を雇ってた 311 00:33:55,366 --> 00:34:00,413 ‎そのことは口外せずに ‎今度は私の仕事をしてほしい 312 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 ‎“オリンピア・メンズクラブ” 313 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 ‎どうも 314 00:34:43,706 --> 00:34:47,251 ‎国内産のお酒は ‎2杯で1杯の値段だ 315 00:34:50,296 --> 00:34:56,052 ‎オリンピアは最高の娯楽と ‎サービスを提供する 316 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 ‎皆さん ‎中央ステージに注目して 317 00:35:16,572 --> 00:35:19,659 ‎オリンピアでしか見られない 318 00:39:20,232 --> 00:39:21,609 ‎実在する人物や事件とは ‎関係ありません 319 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 ‎日本語字幕 佐藤 朝子