1
00:00:06,506 --> 00:00:09,926
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Что случилось?
3
00:00:41,499 --> 00:00:42,375
Не знаю.
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
- Что это?
- Сиди, я посмотрю.
5
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
Твою мать.
6
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
- Отойди от окна.
- Что там?
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,293
- Иди в детскую и будь там.
- Да что такое?
8
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Какого хрена? Ты сдурела, что ли?
9
00:01:37,013 --> 00:01:39,099
Я сдурела из-за тебя, козел!
10
00:02:13,007 --> 00:02:17,387
ТРИ ЖИЗНИ
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,329
Какого хера ты тут делаешь?
12
00:02:43,329 --> 00:02:47,458
Ты внаглую вскрыла ящик моего стола.
13
00:02:47,458 --> 00:02:50,170
А я ведь ясно сказал: дело закрыто.
14
00:02:50,170 --> 00:02:51,296
Она моя сестра.
15
00:02:53,756 --> 00:02:55,175
У нас идентичные ДНК.
16
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
Я сравнила наши ДНК.
Мы с Алейдой однояйцевые близнецы.
17
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
А ты думал, я это так оставлю?
18
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Мне нужна информация.
19
00:03:11,858 --> 00:03:14,110
Ты понимаешь, кто родные этой женщины?
20
00:03:14,861 --> 00:03:18,114
Они владеют сетью клиник
и фондом «Хуманис Вита».
21
00:03:18,865 --> 00:03:19,782
И что?
22
00:03:19,782 --> 00:03:21,326
Мне нужно всё узнать.
23
00:03:21,326 --> 00:03:22,285
Нет.
24
00:03:22,285 --> 00:03:24,412
Нет, больше никаких расследований.
25
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
- Мы едем в прокуратуру.
- Зачем?
26
00:03:27,707 --> 00:03:29,292
Это приказ.
27
00:03:29,292 --> 00:03:30,251
Вот зачем.
28
00:03:42,055 --> 00:03:47,435
Установлена личность женщины,
устроившей стрельбу в здании
29
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
в районе Поланко.
30
00:03:50,271 --> 00:03:54,275
Ее зовут Сильвия Мартинес Суарес.
31
00:03:54,275 --> 00:03:56,736
- Что?
- Уроженка Гвадалахары, Халиско.
32
00:03:56,736 --> 00:03:59,656
Злоумышленницу, как вы знаете,
33
00:03:59,656 --> 00:04:02,075
застрелили сотрудники полиции.
34
00:04:02,075 --> 00:04:06,246
Она была пациенткой
доктора Хулии Батис,
35
00:04:06,246 --> 00:04:07,956
раненной в ходе инцидента.
36
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
За несколько дней до нападения
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
сеньора Мартинес исчезла
38
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
из психиатрической клиники
министерства здравоохранения.
39
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Вопросы?
40
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
Каково состояние доктора Батис?
41
00:04:23,429 --> 00:04:27,433
Стабильное. Подробностей у нас нет.
42
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
На этом пока всё. Спасибо.
43
00:04:29,519 --> 00:04:30,603
Не понимаю.
44
00:04:31,813 --> 00:04:34,482
Откуда взялась эта Сильвия Мартинес?
45
00:04:34,482 --> 00:04:36,526
Как они заткнули рот свидетелям?
46
00:04:36,526 --> 00:04:39,445
Это серьезные люди, понятно?
47
00:04:39,445 --> 00:04:41,406
Я в полиции уже больше 20 лет —
48
00:04:41,406 --> 00:04:43,700
ни разу дело так быстро не закрывали.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
Да, люди могущественные.
50
00:04:46,327 --> 00:04:47,203
И как же быть?
51
00:04:47,203 --> 00:04:50,832
Плюнуть на всё? Я только что узнала,
что у меня есть сестра.
52
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
Ты 33 года прожила,
не зная, что у тебя есть сестра.
53
00:04:55,962 --> 00:04:58,298
Ты ее увидела, и она умерла. Забудь.
54
00:04:58,298 --> 00:05:01,259
Ни за что, Умберто. Ты бы забыл?
55
00:05:12,020 --> 00:05:13,563
Происходят странные вещи.
56
00:05:14,731 --> 00:05:16,065
Она мне снится.
57
00:05:16,065 --> 00:05:18,609
И эти сны не отличаются от реальности.
58
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Ты права, я...
59
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
Мне тебя до конца не понять, прости.
60
00:05:29,620 --> 00:05:32,373
Но ты ставишь под угрозу
и свою, и мою карьеру.
61
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Ты только и думаешь
о своей сраной карьере.
62
00:05:36,377 --> 00:05:37,337
А ты нет?
63
00:05:38,296 --> 00:05:41,132
Мне моя карьера важна,
а тебе на свою плевать.
64
00:05:41,632 --> 00:05:43,843
Да ты уже детективом могла бы быть.
65
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
А если бы я тебя не прикрыл
66
00:05:46,512 --> 00:05:48,973
три месяца назад,
ты бы сидела в тюрьме.
67
00:05:49,891 --> 00:05:51,142
Ты не меня прикрыл.
68
00:05:51,893 --> 00:05:54,729
Ты не хотел, чтобы жена узнала о нас.
69
00:05:54,729 --> 00:05:57,690
Да ты коктейль Молотова
в мою машину кинула.
70
00:05:57,690 --> 00:06:01,736
Она же взорваться могла,
мой дом мог сгореть вместе с детьми.
71
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Я напилась.
72
00:06:03,237 --> 00:06:05,281
Знаю, это не оправдание.
73
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Но я не та, что три месяца назад.
74
00:06:08,451 --> 00:06:09,369
Правда?
75
00:06:10,036 --> 00:06:14,540
И теперь ты ведешь себя нормально,
как человек в трезвом уме?
76
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Слушай.
77
00:06:21,255 --> 00:06:22,173
Это моя сестра.
78
00:06:24,425 --> 00:06:25,593
Я не знала о ней.
79
00:06:27,345 --> 00:06:29,055
Мать о ней не рассказывала.
80
00:06:29,055 --> 00:06:31,182
Сейчас я уже не понимаю, кто я.
81
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
Я дам тебе три дня.
82
00:06:44,070 --> 00:06:45,029
Больничный.
83
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
Но не впутывай в это прокуратуру.
84
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Что это?
85
00:07:25,611 --> 00:07:27,613
Результаты теста ДНК.
86
00:07:29,615 --> 00:07:32,410
А теперь скажи,
что у меня нет сестры-близняшки.
87
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
Почему ты мне не говорила?
88
00:07:44,797 --> 00:07:47,508
Ладно, когда я была маленькая,
89
00:07:49,510 --> 00:07:50,887
но прошлой ночью-то?
90
00:07:55,766 --> 00:07:57,518
Это было нелегальное удочерение.
91
00:07:58,853 --> 00:08:02,982
Мы с папой долго пытались
взять ребенка по обычным каналам.
92
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Не получилось.
93
00:08:05,860 --> 00:08:07,653
Нам так и не сказали почему.
94
00:08:08,738 --> 00:08:12,450
Видимо, считали,
что в родители мы не годимся.
95
00:08:12,450 --> 00:08:14,076
Но одна соцработница
96
00:08:14,076 --> 00:08:16,996
рассказала мне о беременной девушке,
97
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
которая хотела отдать свою дочь.
98
00:08:21,292 --> 00:08:22,210
Дочерей.
99
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
Она не сказала,
что была еще одна девочка.
100
00:08:26,088 --> 00:08:28,674
Ты знаешь имя
моей биологической матери?
101
00:08:29,884 --> 00:08:32,220
Или хотя бы той соцработницы?
102
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
Ох, дочка.
103
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Это же нелегальное удочерение,
никаких документов не было.
104
00:08:39,435 --> 00:08:42,355
Нас же с папой
в тюрьму могли посадить, понимаешь?
105
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Да меня и сейчас посадят, если узнают.
106
00:08:49,320 --> 00:08:50,238
Вы меня купили?
107
00:08:51,113 --> 00:08:51,948
Да?
108
00:08:54,825 --> 00:08:55,952
И сколько я стоила?
109
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Нет, доченька.
110
00:08:59,288 --> 00:09:00,248
Всё было не так.
111
00:09:06,128 --> 00:09:09,048
Это было в четверг.
Не знаю, почему я запомнила.
112
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
Мы с твоим папой
113
00:09:12,677 --> 00:09:15,012
поехали за тобой к вулкану Ахуско —
114
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
такая была договоренность.
115
00:09:46,794 --> 00:09:48,170
Мне было страшно.
116
00:09:51,090 --> 00:09:52,174
Ее зовут Ребекка.
117
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Она родилась 9 марта.
118
00:10:14,655 --> 00:10:15,489
Но когда
119
00:10:16,532 --> 00:10:18,159
я увидела эту малышку...
120
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
Берегите ее, пожалуйста.
121
00:10:27,335 --> 00:10:30,463
...все годы ожидания и отчаяния
122
00:10:31,422 --> 00:10:32,840
сразу забылись.
123
00:10:35,092 --> 00:10:37,345
И я осознала, что ты теперь моя.
124
00:10:42,808 --> 00:10:44,060
Моя малышка.
125
00:10:46,312 --> 00:10:47,772
Мое маленькое чудо.
126
00:11:01,577 --> 00:11:02,912
«Мое маленькое чудо».
127
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
Так меня папа в детстве называл.
128
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
ФЕДЕРИКО ТРУХАНО
129
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
{\an8}АЛЕЙДА ТРУХАНО
130
00:12:32,543 --> 00:12:34,086
{\an8}ХУЛИЯ БАТИС
131
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
{\an8}Это я, но не я.
132
00:12:37,590 --> 00:12:40,885
Как будто я смотрю кино
с собой в главной роли.
133
00:12:40,885 --> 00:12:43,012
Я и актриса, и зрительница.
134
00:12:44,889 --> 00:12:46,098
Я вижу себя
135
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
там, где никогда не была,
136
00:12:50,311 --> 00:12:51,771
и странно себя веду.
137
00:12:55,900 --> 00:12:59,111
Я даже чувствую то,
что чувствует та, другая Алейда.
138
00:13:36,398 --> 00:13:37,274
Доктор Батис.
139
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
Эухенио.
140
00:13:39,944 --> 00:13:40,861
Поговорим?
141
00:13:43,948 --> 00:13:44,782
Спасибо.
142
00:13:46,283 --> 00:13:48,869
Для начала хочу извиниться перед вами.
143
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
Я осознаю
свою ответственность за случившееся.
144
00:13:52,456 --> 00:13:54,792
Понимаю. Соболезную по поводу Алейды.
145
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
О ней я и хотел поговорить.
146
00:13:57,920 --> 00:14:01,507
Я знаю, что существует врачебная тайна.
147
00:14:03,884 --> 00:14:04,969
Но я...
148
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
Доктор...
149
00:14:08,514 --> 00:14:11,892
Мне очень нужно
поговорить с вами о моей жене.
150
00:14:18,315 --> 00:14:20,109
Пойдемте в мой кабинет.
151
00:14:21,068 --> 00:14:21,902
Спасибо.
152
00:14:30,744 --> 00:14:34,081
Я знаю, что выполнить
мою просьбу трудно.
153
00:14:35,457 --> 00:14:39,128
Но, уверен, мы можем
рассчитывать на ваш профессионализм.
154
00:14:39,795 --> 00:14:40,629
«Мы»?
155
00:14:41,797 --> 00:14:43,591
Моя теща Пилар и я.
156
00:14:45,259 --> 00:14:47,344
Нужно защитить не только компанию,
157
00:14:48,512 --> 00:14:49,847
но и память об Алейде.
158
00:14:51,932 --> 00:14:52,766
Понятно.
159
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
Так что?
160
00:14:56,437 --> 00:14:58,188
Я могу вам доверять?
161
00:15:01,317 --> 00:15:03,736
Я хочу знать вот что, Эухенио.
162
00:15:06,196 --> 00:15:07,114
Слушаю вас.
163
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
О чём вы думали,
164
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
когда забирали Алейду
из клиники без моего разрешения?
165
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
Пока.
166
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
ПРЕЗИДЕНТ
167
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Марифер.
168
00:16:39,248 --> 00:16:40,082
Вот чёрт.
169
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Что?
170
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Она шевельнулась.
171
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
Я почувствовал.
172
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Она шевельнулась.
173
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
Эстелита услышала меня.
174
00:16:53,929 --> 00:16:55,472
Не называй ее Эстелитой.
175
00:16:57,558 --> 00:16:59,476
- Почему?
- Я ее так не назову.
176
00:17:00,894 --> 00:17:04,356
Твоей маме это имя,
может, и подходит, а моей дочери — нет.
177
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Подожди, что такое-то?
178
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
- «Что такое»?
- Успокойся.
179
00:17:08,986 --> 00:17:09,945
«Успокойся»?
180
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Мне тебя не хватает.
181
00:17:14,283 --> 00:17:15,200
Я хочу,
182
00:17:15,868 --> 00:17:18,162
чтобы всё было как раньше.
183
00:17:19,705 --> 00:17:22,750
Чтобы ты занимался со мной любовью
так, как было до...
184
00:17:25,461 --> 00:17:26,587
...ее появления.
185
00:17:32,426 --> 00:17:35,554
И не говори, что у тебя
никого не было, когда ты ушел.
186
00:17:35,554 --> 00:17:38,932
Я знаю, почему ты вернулся.
Из-за этого ребенка.
187
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
- Что?
- Что ты делаешь?
188
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
Ты издеваешься?
189
00:18:31,276 --> 00:18:33,195
Нет, Пилар, нет.
190
00:18:33,821 --> 00:18:35,155
Послушай, пожалуйста.
191
00:18:37,282 --> 00:18:38,575
Я знаю, Пилар.
192
00:18:39,326 --> 00:18:42,162
Пойми, пожалуйста, я ведь отвечаю
193
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
перед акционерами.
194
00:18:45,499 --> 00:18:48,377
Как, по-твоему,
отреагирует управляющий комитет,
195
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
если мы расскажем правду, Пилар?
196
00:18:50,879 --> 00:18:55,592
Мы не сможем больше врать,
что Алейда уехала.
197
00:18:56,093 --> 00:18:59,012
Но признаваться глупо.
198
00:18:59,012 --> 00:19:04,059
Ты не знаешь, какие мерзкие слухи
ходят о моей дочери.
199
00:19:05,018 --> 00:19:07,396
Она якобы ушла от тебя к другому.
200
00:19:08,021 --> 00:19:09,398
Ее якобы похитили.
201
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
Она якобы лечится от наркомании.
202
00:19:12,818 --> 00:19:19,700
Прошу тебя. Уж лучше уж правда,
чем все эти бесконечные сплетни.
203
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Ты серьезно?
204
00:19:22,411 --> 00:19:26,915
А какая правда об Алейде
тебе больше нравится?
205
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
Скажи-ка мне.
206
00:19:29,376 --> 00:19:31,712
Ты хочешь рассказать подругам по клубу,
207
00:19:31,712 --> 00:19:34,339
как Алейда вышла на улицу голой
208
00:19:34,339 --> 00:19:36,925
и мы положили ее
в психиатрическую клинику?
209
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
Или нет, погоди.
210
00:19:39,761 --> 00:19:43,098
Расскажи им, как я забрал ее
из клиники, а она убежала,
211
00:19:43,098 --> 00:19:44,558
и потом ее застрелили,
212
00:19:45,267 --> 00:19:47,686
когда она пыталась
убить своего психиатра.
213
00:19:49,271 --> 00:19:50,939
Эухенио, пожалуйста.
214
00:19:50,939 --> 00:19:52,733
Прояви уважение.
215
00:19:52,733 --> 00:19:53,650
Прости, Пилар.
216
00:19:55,235 --> 00:19:56,195
Прости.
217
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
Не стоит так со мной разговаривать.
218
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
Не хотел тебе говорить...
219
00:20:04,870 --> 00:20:07,456
...но я плохо справляюсь
с ситуацией, Пилар.
220
00:20:07,456 --> 00:20:10,000
Мне нужно время, чтобы подумать,
221
00:20:10,000 --> 00:20:12,502
что с этим делать. Я пока не знаю.
222
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Сколько времени?
223
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
Немного.
224
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Держи меня в курсе дела.
225
00:20:21,345 --> 00:20:23,096
Спокойной ночи, Эухенио.
226
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Прости меня.
227
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Зачем я ее забрал?
228
00:21:20,904 --> 00:21:22,489
У меня бывают видения.
229
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Происходят очень странные вещи.
230
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Она мне снится.
И все ощущения очень реальны.
231
00:21:43,343 --> 00:21:44,261
Я ее забрал,
232
00:21:45,012 --> 00:21:49,141
потому что вчера
у нее был день рождения.
233
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
Ей исполнилось 33 года.
234
00:21:56,648 --> 00:21:58,066
Господи, что я наделал?
235
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
Мама, иди сюда.
236
00:22:28,805 --> 00:22:30,223
Привет, малыш!
237
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Ты проснулся?
238
00:22:34,644 --> 00:22:35,479
Да?
239
00:23:30,283 --> 00:23:32,702
ДОМ ТАПОЧЕК
240
00:23:38,208 --> 00:23:40,043
МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ»
241
00:24:30,469 --> 00:24:31,761
Алекс!
242
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Нет, Алекс!
243
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Алекс!
244
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Что же случилось с Алейдой?
245
00:25:21,311 --> 00:25:23,980
Ты же знаешь,
что на меня можно положиться.
246
00:25:23,980 --> 00:25:26,900
- Конечно.
- Верь мне. Я слушаю.
247
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
Да.
248
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
Если ты сдал ее врачам, я понимаю.
249
00:25:30,779 --> 00:25:34,449
Это не просто слова,
я сам клал Синтию в клинику
250
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
из-за проблем с алкоголем.
251
00:25:37,202 --> 00:25:38,078
Ты же знаешь.
252
00:25:38,662 --> 00:25:39,746
В этом дело?
253
00:25:45,377 --> 00:25:46,461
Не знаю, что хуже.
254
00:25:47,170 --> 00:25:49,881
Потерять то, что имел а,
или то, о чём не знала?
255
00:25:50,882 --> 00:25:54,970
Я вслепую ищу ответ, знак, подсказку,
которая вернет меня к истокам.
256
00:25:54,970 --> 00:25:56,471
И я пойму, кто я.
257
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
ДОМ ТАПОЧЕК
258
00:26:49,274 --> 00:26:50,275
Боже мой!
259
00:26:51,610 --> 00:26:52,527
Это ты?
260
00:26:55,113 --> 00:26:56,406
Идем.
261
00:26:58,366 --> 00:27:00,285
Не думала, что увижу тебя снова.
262
00:27:03,496 --> 00:27:04,748
Где ты была?
263
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
Моя Тами.
264
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Тебе надо идти.
265
00:27:12,380 --> 00:27:14,341
Ах ты шалава, ты что тут делаешь?
266
00:27:14,341 --> 00:27:16,760
- Не лезь.
- Убью тебя!
267
00:27:16,760 --> 00:27:18,470
Иди домой!
268
00:27:23,600 --> 00:27:25,602
Я не Тамара!
269
00:27:26,353 --> 00:27:27,979
Я же сказал, что убью тебя!
270
00:27:29,397 --> 00:27:30,315
Отпусти ее!
271
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
- Ты чего, охренела?
- Прости. Нет!
272
00:27:34,110 --> 00:27:35,528
Ах ты сука!
273
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
Вонючая сука, я тебя достану, мразь!
274
00:28:26,454 --> 00:28:27,372
Кто ты, Тамара?
275
00:28:39,050 --> 00:28:40,051
Бекка!
276
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
Безалкогольное.
277
00:28:50,478 --> 00:28:52,272
И твое любимое чоп-суи.
278
00:29:03,992 --> 00:29:05,660
Кое-что никогда не меняется.
279
00:29:34,355 --> 00:29:35,815
И зачем это всё?
280
00:29:37,650 --> 00:29:39,694
- Не знаю.
- Не знаешь?
281
00:29:42,614 --> 00:29:44,032
Я дал тебе два дня,
282
00:29:45,200 --> 00:29:47,243
чтобы ты успокоилась.
283
00:29:48,620 --> 00:29:50,955
Чтобы подумала,
во что можешь вляпаться.
284
00:29:50,955 --> 00:29:52,081
А не для этого.
285
00:29:53,458 --> 00:29:54,459
А это откуда?
286
00:29:59,672 --> 00:30:00,507
Бекка.
287
00:30:01,674 --> 00:30:03,843
Бекка, помнишь охранника в здании?
288
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Он умер.
289
00:30:06,554 --> 00:30:10,850
Вчера, в больнице Хоко,
по неизвестным причинам.
290
00:30:11,643 --> 00:30:13,812
Секретарша, которую ранили в плечо...
291
00:30:13,812 --> 00:30:14,813
Тоже умерла?
292
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Исчезла.
293
00:30:16,815 --> 00:30:19,984
Вышла из кабинета врача,
и никто ее больше не видел.
294
00:30:22,403 --> 00:30:24,906
Я смотрю, ты тоже подготовился.
295
00:30:27,742 --> 00:30:29,160
Я ведь волнуюсь за тебя.
296
00:30:32,831 --> 00:30:34,040
Как ты не понимаешь?
297
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
Бекка, все, кто что-либо знает
298
00:30:39,921 --> 00:30:43,675
об Алейде Трухано, исчезают.
299
00:30:44,801 --> 00:30:47,679
Мать и муж Алейды хотят
скрыть ее смерть.
300
00:30:51,349 --> 00:30:52,475
Откуда ты знаешь?
301
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Подслушала их разговор.
302
00:30:56,980 --> 00:31:00,692
Эухенио Саэнс не хочет,
чтобы акционеры узнали о смерти Алейды.
303
00:31:01,442 --> 00:31:02,360
Видимо, потому,
304
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
что сам хочет стать
президентом компании.
305
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
Ты их подслушала?
306
00:31:09,701 --> 00:31:10,535
Но как?
307
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
Ты шпионишь за ними?
308
00:31:13,621 --> 00:31:16,291
Умберто, ты просил меня
не трогать прокуратуру
309
00:31:16,291 --> 00:31:19,752
и не впутывать ее в это.
Я свою часть сделки выполняю.
310
00:31:20,461 --> 00:31:22,213
И прошу тебя выполнить свою.
311
00:31:37,854 --> 00:31:39,272
Так откуда эта ссадина?
312
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Пожалуйста, не надо.
313
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
- Заходите.
- Спасибо.
314
00:33:17,745 --> 00:33:19,122
Я забыл, как вас зовут.
315
00:33:19,122 --> 00:33:20,873
Антонио Кесада.
316
00:33:20,873 --> 00:33:22,291
Частный детектив.
317
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
Я оставлю вам свою...
318
00:33:26,129 --> 00:33:27,797
Спасибо. Виски?
319
00:33:29,048 --> 00:33:30,383
Спасибо, сеньор Саэнс.
320
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
Можно просто Эухенио.
321
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Хорошо. Эухенио.
322
00:33:37,598 --> 00:33:39,726
Признаюсь, ваш звонок меня удивил.
323
00:33:41,519 --> 00:33:42,854
Чем могу быть полезен?
324
00:33:49,152 --> 00:33:50,194
Буду откровенен.
325
00:33:51,779 --> 00:33:54,115
Я знаю, что вас втайне наняла моя жена.
326
00:33:55,366 --> 00:33:57,910
Мне нужно ваше молчание.
327
00:33:57,910 --> 00:34:00,079
Теперь вы будете работать на меня.
328
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ»
329
00:34:26,439 --> 00:34:27,356
Спасибо.
330
00:34:43,748 --> 00:34:47,251
Скидка на отечественные напитки —
два по цене одного.
331
00:34:50,296 --> 00:34:53,966
Здесь, в «Олимпии», лучшие развлечения.
332
00:34:53,966 --> 00:34:55,635
Лучший сервис.
333
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
А сейчас всё внимание
на центральную сцену.
334
00:35:16,572 --> 00:35:19,200
Только у нас, в «Олимпии»...
335
00:39:20,232 --> 00:39:23,319
ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ
В СЕРИАЛЕ ВЫМЫШЛЕННЫЕ
336
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Перевод субтитров: Заира Озова