1 00:00:06,506 --> 00:00:09,926 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 Что случилось? 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,375 Не знаю. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 - Что это? - Сиди, я посмотрю. 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Твою мать. 6 00:01:20,371 --> 00:01:22,290 - Отойди от окна. - Что там? 7 00:01:22,290 --> 00:01:25,293 - Иди в детскую и будь там. - Да что такое? 8 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Какого хрена? Ты сдурела, что ли? 9 00:01:37,013 --> 00:01:39,099 Я сдурела из-за тебя, козел! 10 00:02:13,007 --> 00:02:17,387 ТРИ ЖИЗНИ 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,329 Какого хера ты тут делаешь? 12 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 Ты внаглую вскрыла ящик моего стола. 13 00:02:47,458 --> 00:02:50,170 А я ведь ясно сказал: дело закрыто. 14 00:02:50,170 --> 00:02:51,296 Она моя сестра. 15 00:02:53,756 --> 00:02:55,175 У нас идентичные ДНК. 16 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 Я сравнила наши ДНК. Мы с Алейдой однояйцевые близнецы. 17 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 А ты думал, я это так оставлю? 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Мне нужна информация. 19 00:03:11,858 --> 00:03:14,110 Ты понимаешь, кто родные этой женщины? 20 00:03:14,861 --> 00:03:18,114 Они владеют сетью клиник и фондом «Хуманис Вита». 21 00:03:18,865 --> 00:03:19,782 И что? 22 00:03:19,782 --> 00:03:21,326 Мне нужно всё узнать. 23 00:03:21,326 --> 00:03:22,285 Нет. 24 00:03:22,285 --> 00:03:24,412 Нет, больше никаких расследований. 25 00:03:24,412 --> 00:03:27,707 - Мы едем в прокуратуру. - Зачем? 26 00:03:27,707 --> 00:03:29,292 Это приказ. 27 00:03:29,292 --> 00:03:30,251 Вот зачем. 28 00:03:42,055 --> 00:03:47,435 Установлена личность женщины, устроившей стрельбу в здании 29 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 в районе Поланко. 30 00:03:50,271 --> 00:03:54,275 Ее зовут Сильвия Мартинес Суарес. 31 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 - Что? - Уроженка Гвадалахары, Халиско. 32 00:03:56,736 --> 00:03:59,656 Злоумышленницу, как вы знаете, 33 00:03:59,656 --> 00:04:02,075 застрелили сотрудники полиции. 34 00:04:02,075 --> 00:04:06,246 Она была пациенткой доктора Хулии Батис, 35 00:04:06,246 --> 00:04:07,956 раненной в ходе инцидента. 36 00:04:08,456 --> 00:04:10,375 За несколько дней до нападения 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,962 сеньора Мартинес исчезла 38 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 из психиатрической клиники министерства здравоохранения. 39 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Вопросы? 40 00:04:21,511 --> 00:04:23,429 Каково состояние доктора Батис? 41 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 Стабильное. Подробностей у нас нет. 42 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 На этом пока всё. Спасибо. 43 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 Не понимаю. 44 00:04:31,813 --> 00:04:34,482 Откуда взялась эта Сильвия Мартинес? 45 00:04:34,482 --> 00:04:36,526 Как они заткнули рот свидетелям? 46 00:04:36,526 --> 00:04:39,445 Это серьезные люди, понятно? 47 00:04:39,445 --> 00:04:41,406 Я в полиции уже больше 20 лет — 48 00:04:41,406 --> 00:04:43,700 ни разу дело так быстро не закрывали. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 Да, люди могущественные. 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,203 И как же быть? 51 00:04:47,203 --> 00:04:50,832 Плюнуть на всё? Я только что узнала, что у меня есть сестра. 52 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 Ты 33 года прожила, не зная, что у тебя есть сестра. 53 00:04:55,962 --> 00:04:58,298 Ты ее увидела, и она умерла. Забудь. 54 00:04:58,298 --> 00:05:01,259 Ни за что, Умберто. Ты бы забыл? 55 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 Происходят странные вещи. 56 00:05:14,731 --> 00:05:16,065 Она мне снится. 57 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 И эти сны не отличаются от реальности. 58 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 Ты права, я... 59 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 Мне тебя до конца не понять, прости. 60 00:05:29,620 --> 00:05:32,373 Но ты ставишь под угрозу и свою, и мою карьеру. 61 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Ты только и думаешь о своей сраной карьере. 62 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 А ты нет? 63 00:05:38,296 --> 00:05:41,132 Мне моя карьера важна, а тебе на свою плевать. 64 00:05:41,632 --> 00:05:43,843 Да ты уже детективом могла бы быть. 65 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 А если бы я тебя не прикрыл 66 00:05:46,512 --> 00:05:48,973 три месяца назад, ты бы сидела в тюрьме. 67 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 Ты не меня прикрыл. 68 00:05:51,893 --> 00:05:54,729 Ты не хотел, чтобы жена узнала о нас. 69 00:05:54,729 --> 00:05:57,690 Да ты коктейль Молотова в мою машину кинула. 70 00:05:57,690 --> 00:06:01,736 Она же взорваться могла, мой дом мог сгореть вместе с детьми. 71 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Я напилась. 72 00:06:03,237 --> 00:06:05,281 Знаю, это не оправдание. 73 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Но я не та, что три месяца назад. 74 00:06:08,451 --> 00:06:09,369 Правда? 75 00:06:10,036 --> 00:06:14,540 И теперь ты ведешь себя нормально, как человек в трезвом уме? 76 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 Слушай. 77 00:06:21,255 --> 00:06:22,173 Это моя сестра. 78 00:06:24,425 --> 00:06:25,593 Я не знала о ней. 79 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Мать о ней не рассказывала. 80 00:06:29,055 --> 00:06:31,182 Сейчас я уже не понимаю, кто я. 81 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 Я дам тебе три дня. 82 00:06:44,070 --> 00:06:45,029 Больничный. 83 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 Но не впутывай в это прокуратуру. 84 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Что это? 85 00:07:25,611 --> 00:07:27,613 Результаты теста ДНК. 86 00:07:29,615 --> 00:07:32,410 А теперь скажи, что у меня нет сестры-близняшки. 87 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 Почему ты мне не говорила? 88 00:07:44,797 --> 00:07:47,508 Ладно, когда я была маленькая, 89 00:07:49,510 --> 00:07:50,887 но прошлой ночью-то? 90 00:07:55,766 --> 00:07:57,518 Это было нелегальное удочерение. 91 00:07:58,853 --> 00:08:02,982 Мы с папой долго пытались взять ребенка по обычным каналам. 92 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 Не получилось. 93 00:08:05,860 --> 00:08:07,653 Нам так и не сказали почему. 94 00:08:08,738 --> 00:08:12,450 Видимо, считали, что в родители мы не годимся. 95 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 Но одна соцработница 96 00:08:14,076 --> 00:08:16,996 рассказала мне о беременной девушке, 97 00:08:18,289 --> 00:08:20,416 которая хотела отдать свою дочь. 98 00:08:21,292 --> 00:08:22,210 Дочерей. 99 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Она не сказала, что была еще одна девочка. 100 00:08:26,088 --> 00:08:28,674 Ты знаешь имя моей биологической матери? 101 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 Или хотя бы той соцработницы? 102 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 Ох, дочка. 103 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Это же нелегальное удочерение, никаких документов не было. 104 00:08:39,435 --> 00:08:42,355 Нас же с папой в тюрьму могли посадить, понимаешь? 105 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Да меня и сейчас посадят, если узнают. 106 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 Вы меня купили? 107 00:08:51,113 --> 00:08:51,948 Да? 108 00:08:54,825 --> 00:08:55,952 И сколько я стоила? 109 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Нет, доченька. 110 00:08:59,288 --> 00:09:00,248 Всё было не так. 111 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 Это было в четверг. Не знаю, почему я запомнила. 112 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 Мы с твоим папой 113 00:09:12,677 --> 00:09:15,012 поехали за тобой к вулкану Ахуско — 114 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 такая была договоренность. 115 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 Мне было страшно. 116 00:09:51,090 --> 00:09:52,174 Ее зовут Ребекка. 117 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Она родилась 9 марта. 118 00:10:14,655 --> 00:10:15,489 Но когда 119 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 я увидела эту малышку... 120 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Берегите ее, пожалуйста. 121 00:10:27,335 --> 00:10:30,463 ...все годы ожидания и отчаяния 122 00:10:31,422 --> 00:10:32,840 сразу забылись. 123 00:10:35,092 --> 00:10:37,345 И я осознала, что ты теперь моя. 124 00:10:42,808 --> 00:10:44,060 Моя малышка. 125 00:10:46,312 --> 00:10:47,772 Мое маленькое чудо. 126 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 «Мое маленькое чудо». 127 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 Так меня папа в детстве называл. 128 00:12:11,689 --> 00:12:13,065 ФЕДЕРИКО ТРУХАНО 129 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 {\an8}АЛЕЙДА ТРУХАНО 130 00:12:32,543 --> 00:12:34,086 {\an8}ХУЛИЯ БАТИС 131 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 {\an8}Это я, но не я. 132 00:12:37,590 --> 00:12:40,885 Как будто я смотрю кино с собой в главной роли. 133 00:12:40,885 --> 00:12:43,012 Я и актриса, и зрительница. 134 00:12:44,889 --> 00:12:46,098 Я вижу себя 135 00:12:46,932 --> 00:12:48,476 там, где никогда не была, 136 00:12:50,311 --> 00:12:51,771 и странно себя веду. 137 00:12:55,900 --> 00:12:59,111 Я даже чувствую то, что чувствует та, другая Алейда. 138 00:13:36,398 --> 00:13:37,274 Доктор Батис. 139 00:13:38,025 --> 00:13:38,984 Эухенио. 140 00:13:39,944 --> 00:13:40,861 Поговорим? 141 00:13:43,948 --> 00:13:44,782 Спасибо. 142 00:13:46,283 --> 00:13:48,869 Для начала хочу извиниться перед вами. 143 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 Я осознаю свою ответственность за случившееся. 144 00:13:52,456 --> 00:13:54,792 Понимаю. Соболезную по поводу Алейды. 145 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 О ней я и хотел поговорить. 146 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 Я знаю, что существует врачебная тайна. 147 00:14:03,884 --> 00:14:04,969 Но я... 148 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 Доктор... 149 00:14:08,514 --> 00:14:11,892 Мне очень нужно поговорить с вами о моей жене. 150 00:14:18,315 --> 00:14:20,109 Пойдемте в мой кабинет. 151 00:14:21,068 --> 00:14:21,902 Спасибо. 152 00:14:30,744 --> 00:14:34,081 Я знаю, что выполнить мою просьбу трудно. 153 00:14:35,457 --> 00:14:39,128 Но, уверен, мы можем рассчитывать на ваш профессионализм. 154 00:14:39,795 --> 00:14:40,629 «Мы»? 155 00:14:41,797 --> 00:14:43,591 Моя теща Пилар и я. 156 00:14:45,259 --> 00:14:47,344 Нужно защитить не только компанию, 157 00:14:48,512 --> 00:14:49,847 но и память об Алейде. 158 00:14:51,932 --> 00:14:52,766 Понятно. 159 00:14:53,851 --> 00:14:54,852 Так что? 160 00:14:56,437 --> 00:14:58,188 Я могу вам доверять? 161 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Я хочу знать вот что, Эухенио. 162 00:15:06,196 --> 00:15:07,114 Слушаю вас. 163 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 О чём вы думали, 164 00:15:13,996 --> 00:15:17,583 когда забирали Алейду из клиники без моего разрешения? 165 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Пока. 166 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 ПРЕЗИДЕНТ 167 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Марифер. 168 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Вот чёрт. 169 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 Что? 170 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Она шевельнулась. 171 00:16:47,256 --> 00:16:48,257 Я почувствовал. 172 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Она шевельнулась. 173 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Эстелита услышала меня. 174 00:16:53,929 --> 00:16:55,472 Не называй ее Эстелитой. 175 00:16:57,558 --> 00:16:59,476 - Почему? - Я ее так не назову. 176 00:17:00,894 --> 00:17:04,356 Твоей маме это имя, может, и подходит, а моей дочери — нет. 177 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Подожди, что такое-то? 178 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 - «Что такое»? - Успокойся. 179 00:17:08,986 --> 00:17:09,945 «Успокойся»? 180 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Мне тебя не хватает. 181 00:17:14,283 --> 00:17:15,200 Я хочу, 182 00:17:15,868 --> 00:17:18,162 чтобы всё было как раньше. 183 00:17:19,705 --> 00:17:22,750 Чтобы ты занимался со мной любовью так, как было до... 184 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 ...ее появления. 185 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 И не говори, что у тебя никого не было, когда ты ушел. 186 00:17:35,554 --> 00:17:38,932 Я знаю, почему ты вернулся. Из-за этого ребенка. 187 00:18:28,315 --> 00:18:30,067 - Что? - Что ты делаешь? 188 00:18:30,067 --> 00:18:31,276 Ты издеваешься? 189 00:18:31,276 --> 00:18:33,195 Нет, Пилар, нет. 190 00:18:33,821 --> 00:18:35,155 Послушай, пожалуйста. 191 00:18:37,282 --> 00:18:38,575 Я знаю, Пилар. 192 00:18:39,326 --> 00:18:42,162 Пойми, пожалуйста, я ведь отвечаю 193 00:18:42,996 --> 00:18:44,498 перед акционерами. 194 00:18:45,499 --> 00:18:48,377 Как, по-твоему, отреагирует управляющий комитет, 195 00:18:48,377 --> 00:18:50,379 если мы расскажем правду, Пилар? 196 00:18:50,879 --> 00:18:55,592 Мы не сможем больше врать, что Алейда уехала. 197 00:18:56,093 --> 00:18:59,012 Но признаваться глупо. 198 00:18:59,012 --> 00:19:04,059 Ты не знаешь, какие мерзкие слухи ходят о моей дочери. 199 00:19:05,018 --> 00:19:07,396 Она якобы ушла от тебя к другому. 200 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 Ее якобы похитили. 201 00:19:09,898 --> 00:19:12,192 Она якобы лечится от наркомании. 202 00:19:12,818 --> 00:19:19,700 Прошу тебя. Уж лучше уж правда, чем все эти бесконечные сплетни. 203 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Ты серьезно? 204 00:19:22,411 --> 00:19:26,915 А какая правда об Алейде тебе больше нравится? 205 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 Скажи-ка мне. 206 00:19:29,376 --> 00:19:31,712 Ты хочешь рассказать подругам по клубу, 207 00:19:31,712 --> 00:19:34,339 как Алейда вышла на улицу голой 208 00:19:34,339 --> 00:19:36,925 и мы положили ее в психиатрическую клинику? 209 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 Или нет, погоди. 210 00:19:39,761 --> 00:19:43,098 Расскажи им, как я забрал ее из клиники, а она убежала, 211 00:19:43,098 --> 00:19:44,558 и потом ее застрелили, 212 00:19:45,267 --> 00:19:47,686 когда она пыталась убить своего психиатра. 213 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 Эухенио, пожалуйста. 214 00:19:50,939 --> 00:19:52,733 Прояви уважение. 215 00:19:52,733 --> 00:19:53,650 Прости, Пилар. 216 00:19:55,235 --> 00:19:56,195 Прости. 217 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 Не стоит так со мной разговаривать. 218 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 Не хотел тебе говорить... 219 00:20:04,870 --> 00:20:07,456 ...но я плохо справляюсь с ситуацией, Пилар. 220 00:20:07,456 --> 00:20:10,000 Мне нужно время, чтобы подумать, 221 00:20:10,000 --> 00:20:12,502 что с этим делать. Я пока не знаю. 222 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Сколько времени? 223 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 Немного. 224 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Держи меня в курсе дела. 225 00:20:21,345 --> 00:20:23,096 Спокойной ночи, Эухенио. 226 00:20:23,096 --> 00:20:24,139 Прости меня. 227 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Зачем я ее забрал? 228 00:21:20,904 --> 00:21:22,489 У меня бывают видения. 229 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Происходят очень странные вещи. 230 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Она мне снится. И все ощущения очень реальны. 231 00:21:43,343 --> 00:21:44,261 Я ее забрал, 232 00:21:45,012 --> 00:21:49,141 потому что вчера у нее был день рождения. 233 00:21:49,141 --> 00:21:50,767 Ей исполнилось 33 года. 234 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 Господи, что я наделал? 235 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 Мама, иди сюда. 236 00:22:28,805 --> 00:22:30,223 Привет, малыш! 237 00:22:32,601 --> 00:22:33,643 Ты проснулся? 238 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 Да? 239 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 ДОМ ТАПОЧЕК 240 00:23:38,208 --> 00:23:40,043 МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ» 241 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Алекс! 242 00:24:32,679 --> 00:24:34,723 Нет, Алекс! 243 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Алекс! 244 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Что же случилось с Алейдой? 245 00:25:21,311 --> 00:25:23,980 Ты же знаешь, что на меня можно положиться. 246 00:25:23,980 --> 00:25:26,900 - Конечно. - Верь мне. Я слушаю. 247 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 Да. 248 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 Если ты сдал ее врачам, я понимаю. 249 00:25:30,779 --> 00:25:34,449 Это не просто слова, я сам клал Синтию в клинику 250 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 из-за проблем с алкоголем. 251 00:25:37,202 --> 00:25:38,078 Ты же знаешь. 252 00:25:38,662 --> 00:25:39,746 В этом дело? 253 00:25:45,377 --> 00:25:46,461 Не знаю, что хуже. 254 00:25:47,170 --> 00:25:49,881 Потерять то, что имел а, или то, о чём не знала? 255 00:25:50,882 --> 00:25:54,970 Я вслепую ищу ответ, знак, подсказку, которая вернет меня к истокам. 256 00:25:54,970 --> 00:25:56,471 И я пойму, кто я. 257 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 ДОМ ТАПОЧЕК 258 00:26:49,274 --> 00:26:50,275 Боже мой! 259 00:26:51,610 --> 00:26:52,527 Это ты? 260 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 Идем. 261 00:26:58,366 --> 00:27:00,285 Не думала, что увижу тебя снова. 262 00:27:03,496 --> 00:27:04,748 Где ты была? 263 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 Моя Тами. 264 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Тебе надо идти. 265 00:27:12,380 --> 00:27:14,341 Ах ты шалава, ты что тут делаешь? 266 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 - Не лезь. - Убью тебя! 267 00:27:16,760 --> 00:27:18,470 Иди домой! 268 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 Я не Тамара! 269 00:27:26,353 --> 00:27:27,979 Я же сказал, что убью тебя! 270 00:27:29,397 --> 00:27:30,315 Отпусти ее! 271 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 - Ты чего, охренела? - Прости. Нет! 272 00:27:34,110 --> 00:27:35,528 Ах ты сука! 273 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 Вонючая сука, я тебя достану, мразь! 274 00:28:26,454 --> 00:28:27,372 Кто ты, Тамара? 275 00:28:39,050 --> 00:28:40,051 Бекка! 276 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 Безалкогольное. 277 00:28:50,478 --> 00:28:52,272 И твое любимое чоп-суи. 278 00:29:03,992 --> 00:29:05,660 Кое-что никогда не меняется. 279 00:29:34,355 --> 00:29:35,815 И зачем это всё? 280 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 - Не знаю. - Не знаешь? 281 00:29:42,614 --> 00:29:44,032 Я дал тебе два дня, 282 00:29:45,200 --> 00:29:47,243 чтобы ты успокоилась. 283 00:29:48,620 --> 00:29:50,955 Чтобы подумала, во что можешь вляпаться. 284 00:29:50,955 --> 00:29:52,081 А не для этого. 285 00:29:53,458 --> 00:29:54,459 А это откуда? 286 00:29:59,672 --> 00:30:00,507 Бекка. 287 00:30:01,674 --> 00:30:03,843 Бекка, помнишь охранника в здании? 288 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Он умер. 289 00:30:06,554 --> 00:30:10,850 Вчера, в больнице Хоко, по неизвестным причинам. 290 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Секретарша, которую ранили в плечо... 291 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Тоже умерла? 292 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 Исчезла. 293 00:30:16,815 --> 00:30:19,984 Вышла из кабинета врача, и никто ее больше не видел. 294 00:30:22,403 --> 00:30:24,906 Я смотрю, ты тоже подготовился. 295 00:30:27,742 --> 00:30:29,160 Я ведь волнуюсь за тебя. 296 00:30:32,831 --> 00:30:34,040 Как ты не понимаешь? 297 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 Бекка, все, кто что-либо знает 298 00:30:39,921 --> 00:30:43,675 об Алейде Трухано, исчезают. 299 00:30:44,801 --> 00:30:47,679 Мать и муж Алейды хотят скрыть ее смерть. 300 00:30:51,349 --> 00:30:52,475 Откуда ты знаешь? 301 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Подслушала их разговор. 302 00:30:56,980 --> 00:31:00,692 Эухенио Саэнс не хочет, чтобы акционеры узнали о смерти Алейды. 303 00:31:01,442 --> 00:31:02,360 Видимо, потому, 304 00:31:03,111 --> 00:31:06,072 что сам хочет стать президентом компании. 305 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 Ты их подслушала? 306 00:31:09,701 --> 00:31:10,535 Но как? 307 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 Ты шпионишь за ними? 308 00:31:13,621 --> 00:31:16,291 Умберто, ты просил меня не трогать прокуратуру 309 00:31:16,291 --> 00:31:19,752 и не впутывать ее в это. Я свою часть сделки выполняю. 310 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 И прошу тебя выполнить свою. 311 00:31:37,854 --> 00:31:39,272 Так откуда эта ссадина? 312 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Пожалуйста, не надо. 313 00:33:14,075 --> 00:33:15,785 - Заходите. - Спасибо. 314 00:33:17,745 --> 00:33:19,122 Я забыл, как вас зовут. 315 00:33:19,122 --> 00:33:20,873 Антонио Кесада. 316 00:33:20,873 --> 00:33:22,291 Частный детектив. 317 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 Я оставлю вам свою... 318 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 Спасибо. Виски? 319 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 Спасибо, сеньор Саэнс. 320 00:33:32,593 --> 00:33:34,220 Можно просто Эухенио. 321 00:33:35,096 --> 00:33:36,431 Хорошо. Эухенио. 322 00:33:37,598 --> 00:33:39,726 Признаюсь, ваш звонок меня удивил. 323 00:33:41,519 --> 00:33:42,854 Чем могу быть полезен? 324 00:33:49,152 --> 00:33:50,194 Буду откровенен. 325 00:33:51,779 --> 00:33:54,115 Я знаю, что вас втайне наняла моя жена. 326 00:33:55,366 --> 00:33:57,910 Мне нужно ваше молчание. 327 00:33:57,910 --> 00:34:00,079 Теперь вы будете работать на меня. 328 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ» 329 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 Спасибо. 330 00:34:43,748 --> 00:34:47,251 Скидка на отечественные напитки — два по цене одного. 331 00:34:50,296 --> 00:34:53,966 Здесь, в «Олимпии», лучшие развлечения. 332 00:34:53,966 --> 00:34:55,635 Лучший сервис. 333 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 А сейчас всё внимание на центральную сцену. 334 00:35:16,572 --> 00:35:19,200 Только у нас, в «Олимпии»... 335 00:39:20,232 --> 00:39:23,319 ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ В СЕРИАЛЕ ВЫМЫШЛЕННЫЕ 336 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Перевод субтитров: Заира Озова