1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:39,664 --> 00:00:40,707
Vad var det?
3
00:00:41,499 --> 00:00:42,375
Ingen aning.
4
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
- Vad händer?
- Stanna där. Jag kollar.
5
00:01:04,522 --> 00:01:05,607
Helvete.
6
00:01:20,371 --> 00:01:22,290
- Backa undan.
- Vad händer?
7
00:01:22,290 --> 00:01:25,043
- Gå in på barnens rum.
- Vad är det som händer?
8
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
Vad fan håller du på med?
Är du galen, eller?
9
00:01:37,013 --> 00:01:39,099
Ja, i dig, din idiot!
10
00:02:13,007 --> 00:02:17,387
TRIPTYK
11
00:02:41,661 --> 00:02:43,329
Vad fan gör du här?
12
00:02:43,329 --> 00:02:47,458
Du försökte inte ens dölja
att du bröt upp skrivbordslådan.
13
00:02:47,458 --> 00:02:51,296
- Jag var tydlig: Ärendet är avslutat.
- Hon är min syster.
14
00:02:53,715 --> 00:02:55,175
Vi har samma dna.
15
00:03:00,597 --> 00:03:04,100
Jag gjorde ett dna-test.
Aleida och jag är tvillingar.
16
00:03:05,143 --> 00:03:08,813
Skulle jag bara strunta i det?
Jag behöver information.
17
00:03:11,941 --> 00:03:14,736
Har du nån aning om vem hennes familj är?
18
00:03:14,736 --> 00:03:18,114
De äger flera sjukhus
och stiftelsen Humanis Vita.
19
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
Än sen?
20
00:03:19,782 --> 00:03:24,412
- Jag måste få veta mer.
- Nej. Du slutar gräva i det här nu.
21
00:03:24,412 --> 00:03:27,707
- Vi ska till åklagarmyndigheten genast.
- Varför då?
22
00:03:27,707 --> 00:03:30,251
Det är en order helt enkelt.
23
00:03:41,888 --> 00:03:47,435
Den som låg bakom händelserna
som ägde rum i Polanco-skrapan
24
00:03:47,435 --> 00:03:50,271
har blivit identifierad.
25
00:03:50,271 --> 00:03:54,275
Hon heter Silvia Martínez Suárez.
26
00:03:54,275 --> 00:03:56,736
- Va?
- Född i Guadalajara i Jalisco.
27
00:03:56,736 --> 00:04:02,075
Angriparen blev, som ni redan vet,
ihjälskjuten av polisen.
28
00:04:02,075 --> 00:04:07,956
Hon var patient hos dr Julia Bátiz,
som föll offer för attacken.
29
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
Några dagar före attacken,
30
00:04:10,375 --> 00:04:13,962
anmäldes señora Martínez försvunnen
31
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
från en psykiatrisk klinik
som står under hälsodepartementets ansvar.
32
00:04:19,842 --> 00:04:20,677
Några frågor?
33
00:04:21,386 --> 00:04:23,429
Hur mår dr Bátiz?
34
00:04:23,429 --> 00:04:27,433
Vi vet inte det i detalj,
men hennes tillstånd ska vara stabilt.
35
00:04:27,433 --> 00:04:29,519
Just nu är det allt vi vet.
36
00:04:29,519 --> 00:04:34,357
Jag förstår ingenting.
Var kom Silvia Martínez från?
37
00:04:34,357 --> 00:04:36,567
Hur fick de vittnena att hålla tyst?
38
00:04:36,567 --> 00:04:39,362
De menar verkligen allvar.
39
00:04:39,362 --> 00:04:43,700
Under mina 20 år inom polisen,
har ett ärende aldrig avslutats lika fort.
40
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
De har uppenbarligen stor makt.
41
00:04:46,244 --> 00:04:50,832
Men vad ska jag göra? Ingenting?
Jag fick just veta att jag har en syster.
42
00:04:52,500 --> 00:04:55,962
I 33 år har du inte vetat
att du har en syster.
43
00:04:55,962 --> 00:04:58,381
Hon dog när ni träffades. Släpp henne.
44
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
Aldrig i livet.
Varför skulle jag göra det?
45
00:05:11,978 --> 00:05:14,063
Det är nåt skumt på gång.
46
00:05:14,647 --> 00:05:18,609
Jag drömmer om henne.
Allting känns så verkligt.
47
00:05:23,281 --> 00:05:24,407
Du har rätt.
48
00:05:25,658 --> 00:05:29,037
Jag förstår inte
vad du går igenom fullt ut.
49
00:05:29,037 --> 00:05:32,373
Men jag vill be dig
att skydda din karriär. Min också.
50
00:05:32,999 --> 00:05:35,501
Du bryr dig bara om din jävla karriär.
51
00:05:36,461 --> 00:05:37,545
Men inte du, va?
52
00:05:38,254 --> 00:05:41,424
Jag bryr mig om min karriär,
men du skiter i din.
53
00:05:41,424 --> 00:05:43,843
Du borde redan vara polisinspektör.
54
00:05:44,427 --> 00:05:48,973
Om inte jag hade hjälpt dig,
skulle du ha suttit i fängelse nu.
55
00:05:49,766 --> 00:05:54,729
Du hjälpte inte mig. Du ville inte
att din fru skulle få nys om din älskare.
56
00:05:54,729 --> 00:05:57,565
Du slängde in
en molotovcocktail i min bil.
57
00:05:57,565 --> 00:06:01,736
Du kunde ha orsakat en explosion
eller fått mina barn att brinna inne.
58
00:06:01,736 --> 00:06:05,281
Jag var full.
Jag vet att det inte är en ursäkt.
59
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Jag är inte samma människa som då.
60
00:06:08,451 --> 00:06:09,369
Vem är du nu?
61
00:06:10,036 --> 00:06:14,540
Är du en förnuftig kvinna
med gott omdöme nu?
62
00:06:17,126 --> 00:06:18,002
Alltså...
63
00:06:21,214 --> 00:06:22,298
Hon är min syster.
64
00:06:24,425 --> 00:06:26,052
Jag träffade aldrig henne.
65
00:06:27,303 --> 00:06:31,599
Mamma berättade aldrig om henne.
Jag vet inte ens vem jag är längre.
66
00:06:41,442 --> 00:06:42,902
Jag ger dig tre dagars...
67
00:06:44,028 --> 00:06:45,029
...sjukskrivning.
68
00:06:48,741 --> 00:06:50,952
Men lämna åklagarmyndigheten utanför.
69
00:07:23,443 --> 00:07:24,360
Vad är det här?
70
00:07:25,528 --> 00:07:27,738
Resultatet från ett dna-test.
71
00:07:29,699 --> 00:07:32,326
Påstå du
att jag inte har en tvillingsyster.
72
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
Varför har du aldrig sagt nåt?
73
00:07:44,589 --> 00:07:47,675
Jag förstår varför du inte sa nåt
när jag var liten,
74
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
men häromkvällen?
75
00:07:55,725 --> 00:07:57,518
Adoptionen var olaglig.
76
00:07:58,769 --> 00:08:03,149
Pappa och jag försökte adoptera
på de vanliga sätten i många år,
77
00:08:03,649 --> 00:08:04,734
men vi fick inte.
78
00:08:05,776 --> 00:08:07,653
Vi fick aldrig veta varför.
79
00:08:08,738 --> 00:08:12,325
Vi dög tydligen inte som föräldrar.
80
00:08:12,325 --> 00:08:17,079
En socialarbetare berättade
om en gravid tjej
81
00:08:18,206 --> 00:08:20,416
som ville adoptera bort sin dotter.
82
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Sina döttrar.
83
00:08:22,210 --> 00:08:25,004
Hon nämnde aldrig att de var flera.
84
00:08:26,047 --> 00:08:28,549
Vet du vad min biologiska mamma heter?
85
00:08:29,842 --> 00:08:32,220
Eller socialarbetaren?
86
00:08:32,220 --> 00:08:33,262
Hjärtat...
87
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Man för inte register
över olagliga adoptioner.
88
00:08:39,352 --> 00:08:42,355
Pappa och jag hade kunnat få fängelse.
89
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Om detta kommer ut,
kan jag fortfarande hamna där.
90
00:08:49,362 --> 00:08:50,238
Köpte ni mig?
91
00:08:51,239 --> 00:08:52,365
Är det så?
92
00:08:54,784 --> 00:08:56,160
Hur mycket kostade jag?
93
00:08:56,744 --> 00:08:57,578
Nej, hjärtat.
94
00:08:59,247 --> 00:09:00,331
Det var inte så.
95
00:09:06,045 --> 00:09:09,048
Det var torsdag.
Jag vet inte varför jag minns det.
96
00:09:10,800 --> 00:09:15,012
Pappa och jag skulle köra
till ett ställe i närheten av Ajusco.
97
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
Där skulle vi få henne.
98
00:09:46,627 --> 00:09:48,254
Jag var skräckslagen.
99
00:09:50,923 --> 00:09:52,174
Hon heter Rebecca.
100
00:09:54,885 --> 00:09:56,721
Hon föddes den 9 mars.
101
00:10:14,572 --> 00:10:18,159
Men när jag såg den lilla flickan...
102
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
Ta nu hand om henne.
103
00:10:27,251 --> 00:10:32,840
Då var alla år av väntan
och förtvivlan som bortblåsta.
104
00:10:34,967 --> 00:10:37,345
Då visste jag att du var min.
105
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
Att du var mitt barn.
106
00:10:46,228 --> 00:10:47,855
Mitt lilla mirakel.
107
00:11:01,577 --> 00:11:02,912
"Mitt lilla mirakel."
108
00:11:07,291 --> 00:11:09,835
Pappa kallade mig det när jag var liten.
109
00:12:34,170 --> 00:12:36,005
{\an8}Det är jag men ändå inte.
110
00:12:37,465 --> 00:12:40,968
Det känns som att jag ser en film
där jag spelar huvudrollen
111
00:12:40,968 --> 00:12:43,012
och samtidigt är den som tittar.
112
00:12:44,805 --> 00:12:46,098
Jag ser mig själv
113
00:12:46,932 --> 00:12:48,851
på platser där jag aldrig varit,
114
00:12:50,102 --> 00:12:52,188
där jag gör saker jag inte förstår.
115
00:12:55,816 --> 00:12:59,153
Jag känner vad den andra Aleida,
som inte är jag, känner.
116
00:13:36,315 --> 00:13:37,274
Doktor Bátiz.
117
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Eugenio.
118
00:13:39,819 --> 00:13:40,986
Har ni tid?
119
00:13:43,864 --> 00:13:44,740
Tack.
120
00:13:46,158 --> 00:13:48,869
Jag vill börja med att be om ursäkt.
121
00:13:48,869 --> 00:13:51,872
Jag förstår vilket ansvar
jag bär i det hela.
122
00:13:52,456 --> 00:13:55,209
Jag förstår.
Jag beklagar vad som hände Aleida.
123
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Det är henne jag vill prata om.
124
00:13:57,920 --> 00:14:01,507
Jag vet att ni har tystnadsplikt.
125
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Men jag...
126
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
Doktorn...
127
00:14:08,430 --> 00:14:11,892
Jag behöver prata med er om min fru.
128
00:14:18,274 --> 00:14:20,109
Vi går in på mitt rum.
129
00:14:20,943 --> 00:14:21,902
Tack.
130
00:14:30,619 --> 00:14:33,914
Jag vet att jag ber om mycket.
131
00:14:35,416 --> 00:14:39,128
Men jag är säker på
att vi kan lita på er professionalism.
132
00:14:39,712 --> 00:14:40,629
Vi?
133
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Min svärmor Pilar och jag.
134
00:14:45,134 --> 00:14:49,847
Vi måste skydda företaget
och vårda minnet av Aleida.
135
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Jaha.
136
00:14:53,809 --> 00:14:54,852
Nå?
137
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
Kan jag räkna med er diskretion?
138
00:15:01,275 --> 00:15:03,736
Jag vill bara veta en sak, Eugenio.
139
00:15:06,155 --> 00:15:07,114
Vadå?
140
00:15:10,951 --> 00:15:12,703
Hur tänkte du
141
00:15:13,913 --> 00:15:17,583
när du hämtade Aleida
från kliniken utan mitt tillstånd?
142
00:15:42,316 --> 00:15:43,192
Hej då.
143
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
ORDFÖRANDE
144
00:16:33,534 --> 00:16:34,368
Marifer.
145
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Oj.
146
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Vad är det?
147
00:16:44,753 --> 00:16:45,629
Hon rörde sig.
148
00:16:47,256 --> 00:16:49,508
Jag kände henne här. Hon rörde sig.
149
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
Estelita hörde mig.
150
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
Kalla henne inte för det.
151
00:16:57,558 --> 00:17:00,060
- Varför inte?
- Hon ska inte heta det.
152
00:17:00,894 --> 00:17:04,314
Det må passa din mamma,
men min dotter ska inte heta det.
153
00:17:05,315 --> 00:17:07,317
Du, vad är det?
154
00:17:07,317 --> 00:17:08,986
- Vad det är?
- Ta det lugnt.
155
00:17:08,986 --> 00:17:09,945
Lugnt?
156
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Jag saknar dig.
157
00:17:14,283 --> 00:17:18,287
Jag vill att det ska bli som förut.
158
00:17:19,663 --> 00:17:22,791
Jag vill att du älskar med mig
som du gjorde innan...
159
00:17:25,502 --> 00:17:26,587
...hon dök upp.
160
00:17:32,426 --> 00:17:35,554
Påstå inte att det inte fanns nån
under vår tid isär.
161
00:17:35,554 --> 00:17:39,349
Jag vet varför du kom tillbaka:
för barnets skull.
162
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
- Vad är det?
- Vad håller du på med? Förlöjligar mig?
163
00:18:31,318 --> 00:18:33,195
Nej, Pilar.
164
00:18:33,779 --> 00:18:35,155
Hör på mig.
165
00:18:37,241 --> 00:18:38,575
Jag vet det.
166
00:18:39,326 --> 00:18:44,498
Du måste förstå att jag har ett ansvar
gentemot aktieägarna.
167
00:18:45,415 --> 00:18:50,796
Hur tror du att ledningen reagerar
om vi berättar sanningen?
168
00:18:50,796 --> 00:18:55,592
Vi kan inte undanhålla sanningen
om Aleidas resa mycket längre.
169
00:18:56,093 --> 00:18:58,929
Det vore puckat att säga som det är.
170
00:18:58,929 --> 00:19:04,059
Du anar inte hur mycket skit
som snackas om min dotter:
171
00:19:04,935 --> 00:19:07,396
Att hon lämnade dig för en annan.
172
00:19:08,021 --> 00:19:09,398
Att hon blev kidnappad.
173
00:19:09,898 --> 00:19:12,192
Att hon är intagen på rehab.
174
00:19:12,818 --> 00:19:19,700
Sanningen är i mångt och mycket bättre
än de historier som människor hittar på.
175
00:19:19,700 --> 00:19:20,826
Menar du allvar?
176
00:19:22,327 --> 00:19:26,915
Vilken av sanningarna
om Aleida tycker du verkar bäst?
177
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
Berätta det, du.
178
00:19:29,376 --> 00:19:34,381
Ska du berätta för vännerna på klubben
att Aleida gick ut naken på gatan?
179
00:19:34,381 --> 00:19:36,925
Att det var därför hon blev inlagd?
180
00:19:36,925 --> 00:19:38,719
Nej, vänta.
181
00:19:39,720 --> 00:19:44,558
Berätta att när jag hämtade henne,
så rymde hon och blev skjuten.
182
00:19:45,184 --> 00:19:47,978
För att hon försökte döda sin psykiater.
183
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Snälla nån. Visa lite respekt.
184
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
Förlåt.
185
00:19:55,110 --> 00:19:56,195
Förlåt.
186
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
Du pratar inte så där med mig.
187
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
Jag ville helst inte säga det,
188
00:20:04,745 --> 00:20:07,456
men jag hanterar inte situationen så bra.
189
00:20:07,456 --> 00:20:12,502
Jag behöver tid
att hinna fundera på vad jag ska göra.
190
00:20:14,338 --> 00:20:15,839
Hur mycket tid?
191
00:20:16,757 --> 00:20:17,674
Inte mycket.
192
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
Håll mig uppdaterad.
193
00:20:21,345 --> 00:20:24,264
- Ha en bra kväll.
- Jag är verkligen ledsen.
194
00:21:09,059 --> 00:21:10,602
Varför hämtade jag henne?
195
00:21:20,904 --> 00:21:22,489
Jag inbillar mig saker.
196
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Väldigt märkliga saker.
197
00:21:29,663 --> 00:21:33,083
Jag drömmer om henne.
Allting känns så verkligt.
198
00:21:43,302 --> 00:21:49,099
Jag hämtade henne
för att det var hennes födelsedag igår.
199
00:21:49,099 --> 00:21:50,642
Hon fyllde 33.
200
00:21:56,648 --> 00:21:58,066
Vad har jag gjort?
201
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
Kom, mamma.
202
00:22:28,805 --> 00:22:30,223
Hej, älskling!
203
00:22:32,601 --> 00:22:33,643
Vaknade du?
204
00:22:34,644 --> 00:22:35,479
Är det så?
205
00:23:30,283 --> 00:23:32,702
TOFFELBODEN
206
00:23:38,291 --> 00:23:40,043
OLYMPIA HERRKLUBB
207
00:24:30,469 --> 00:24:31,761
Alex!
208
00:24:32,637 --> 00:24:34,723
Nej, Alex!
209
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Alex!
210
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
Vad pågår egentligen med Aleida?
211
00:25:21,311 --> 00:25:24,564
- Du vet väl att du kan räkna med mig?
- Ja.
212
00:25:24,564 --> 00:25:28,068
- Du kan berätta allt för mig.
- Jag vet.
213
00:25:28,068 --> 00:25:30,779
Jag förstår att hon behövde läggas in.
214
00:25:30,779 --> 00:25:34,449
Jag var själv tvungen
att lägga in Cynthia på rehab
215
00:25:34,449 --> 00:25:36,451
när hon hade alkoholproblem.
216
00:25:37,202 --> 00:25:39,746
Det vet du. Det var väl därför?
217
00:25:45,377 --> 00:25:46,294
Vad är värst?
218
00:25:47,045 --> 00:25:50,257
Att förlora nåt man har
eller som man aldrig känt till?
219
00:25:50,840 --> 00:25:55,011
Jag letar blint efter ett svar
och en ledtråd till mitt ursprung,
220
00:25:55,011 --> 00:25:56,513
nåt som berättar om mig.
221
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
TOFFELBODEN
222
00:26:49,274 --> 00:26:50,483
Herregud!
223
00:26:51,610 --> 00:26:52,527
Är det du?
224
00:26:55,113 --> 00:26:56,406
Följ med.
225
00:26:58,283 --> 00:27:00,285
Tänk att jag fick träffa dig igen.
226
00:27:03,496 --> 00:27:04,748
Var har du varit?
227
00:27:06,333 --> 00:27:07,417
Min Tami.
228
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Du måste gå.
229
00:27:12,380 --> 00:27:14,341
Jävla hora. Vad fan gör du här?
230
00:27:14,341 --> 00:27:16,801
- Nej, lägg dig inte i.
- Jag ska döda dig!
231
00:27:16,801 --> 00:27:18,470
Gå hem!
232
00:27:23,600 --> 00:27:25,602
Jag är inte Tamara!
233
00:27:26,353 --> 00:27:27,937
Jag varnade dig!
234
00:27:29,397 --> 00:27:30,315
Släpp henne!
235
00:27:31,399 --> 00:27:34,110
- Varför slår du mig? Galning!
- Nej, förlåt!
236
00:27:34,110 --> 00:27:35,528
Jävla idiot!
237
00:27:37,238 --> 00:27:39,824
Du, din hora!
Det här ska du få betala för!
238
00:28:26,454 --> 00:28:27,956
Vem är du, Tamara?
239
00:28:39,050 --> 00:28:40,051
Becca!
240
00:28:47,726 --> 00:28:48,977
De är alkoholfria.
241
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
Jag köpte chop sueyen du gillar.
242
00:29:03,908 --> 00:29:05,869
Vissa saker förändras aldrig, va?
243
00:29:34,272 --> 00:29:35,815
Vad är syftet med det här?
244
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
- Det vet jag inte.
- Gör du inte?
245
00:29:42,572 --> 00:29:44,032
Jag gav dig två dagar
246
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
för att du skulle hinna lugna ner dig
247
00:29:48,620 --> 00:29:51,998
och tänka på
vad du skulle kunna dras in i.
248
00:29:53,416 --> 00:29:54,667
Vad har du gjort?
249
00:29:59,631 --> 00:30:00,465
Becca.
250
00:30:01,674 --> 00:30:04,052
Minns du portvakten?
251
00:30:04,803 --> 00:30:05,678
Han är död.
252
00:30:06,471 --> 00:30:10,850
Han dog igår på sjukhuset
utan nån ytterligare förklaring.
253
00:30:11,476 --> 00:30:13,812
Receptionisten blev skjuten i axeln.
254
00:30:13,812 --> 00:30:15,814
-Är hon död?
- Hon är försvunnen.
255
00:30:16,815 --> 00:30:20,235
Hon sa upp sig från mottagningen.
Ingen vet var hon är.
256
00:30:22,278 --> 00:30:24,906
Så du har också undersökt saken.
257
00:30:27,700 --> 00:30:29,160
Jag är orolig för dig.
258
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
Märker du inte det?
259
00:30:36,459 --> 00:30:38,378
Alla som vet
260
00:30:39,838 --> 00:30:43,675
vem Aleida Trujano är
håller på att försvinna.
261
00:30:44,801 --> 00:30:47,762
Aleidas mamma
och make vill mörka hennes död.
262
00:30:51,266 --> 00:30:52,475
Hur vet du det?
263
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Jag hörde dem.
264
00:30:56,813 --> 00:31:01,568
Eugenio Sáenz vill inte att aktieägarna
ska få veta att hon är död.
265
00:31:01,568 --> 00:31:06,072
Tydligen tar han hennes plats
som styrelseordförande.
266
00:31:06,656 --> 00:31:07,740
Hörde du dem?
267
00:31:09,659 --> 00:31:10,493
Hur då?
268
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
Spionerar du på dem?
269
00:31:13,621 --> 00:31:18,209
Du bad mig
att lämna åklagarmyndigheten utanför.
270
00:31:18,209 --> 00:31:19,752
Det har jag gjort.
271
00:31:20,420 --> 00:31:22,338
Nu är det din tur att göra ditt.
272
00:31:37,729 --> 00:31:39,272
Så vad har du gjort?
273
00:31:45,236 --> 00:31:46,779
Nej, gör inte så.
274
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
- Kom in.
- Tack.
275
00:33:17,662 --> 00:33:19,122
Jag glömde namnet.
276
00:33:19,122 --> 00:33:22,291
Antonio Quezada. Privatdetektiv.
277
00:33:22,875 --> 00:33:24,127
Jag lämnar mitt...
278
00:33:26,087 --> 00:33:27,797
Tack. Whisky?
279
00:33:28,923 --> 00:33:30,258
Gärna, señor Sáenz.
280
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Kalla mig Eugenio.
281
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Självklart, Eugenio.
282
00:33:37,515 --> 00:33:40,184
Jag blev förvånad när ni ringde.
283
00:33:41,477 --> 00:33:42,854
Vad gäller saken?
284
00:33:49,068 --> 00:33:50,403
Jag går rakt på sak.
285
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
Min fru har anlitat er i hemlighet.
286
00:33:55,366 --> 00:34:00,079
Ni måste hålla tyst om det här,
men framöver jobbar ni för mig.
287
00:34:23,978 --> 00:34:26,439
OLYMPIA HERRKLUBB
288
00:34:26,439 --> 00:34:27,356
Tack.
289
00:34:43,706 --> 00:34:47,251
Glöm inte att ni får
två inhemska drinkar för priset av en.
290
00:34:50,296 --> 00:34:55,635
Här på Olympia har vi
den bästa underhållningen och servicen.
291
00:35:13,319 --> 00:35:16,572
Får jag be er
att rikta er uppmärksamhet mot scenen?
292
00:35:16,572 --> 00:35:19,200
Endast här på Olympia...
293
00:39:20,232 --> 00:39:23,319
INGEN VERKLIG HÄNDELSE
ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN
294
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Undertexter: Viktor Hessel