1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 Vad var det? 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,375 Ingen aning. 4 00:00:46,171 --> 00:00:48,840 - Vad händer? - Stanna där. Jag kollar. 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Helvete. 6 00:01:20,371 --> 00:01:22,290 - Backa undan. - Vad händer? 7 00:01:22,290 --> 00:01:25,043 - Gå in på barnens rum. - Vad är det som händer? 8 00:01:34,094 --> 00:01:37,013 Vad fan håller du på med? Är du galen, eller? 9 00:01:37,013 --> 00:01:39,099 Ja, i dig, din idiot! 10 00:02:13,007 --> 00:02:17,387 TRIPTYK 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,329 Vad fan gör du här? 12 00:02:43,329 --> 00:02:47,458 Du försökte inte ens dölja att du bröt upp skrivbordslådan. 13 00:02:47,458 --> 00:02:51,296 - Jag var tydlig: Ärendet är avslutat. - Hon är min syster. 14 00:02:53,715 --> 00:02:55,175 Vi har samma dna. 15 00:03:00,597 --> 00:03:04,100 Jag gjorde ett dna-test. Aleida och jag är tvillingar. 16 00:03:05,143 --> 00:03:08,813 Skulle jag bara strunta i det? Jag behöver information. 17 00:03:11,941 --> 00:03:14,736 Har du nån aning om vem hennes familj är? 18 00:03:14,736 --> 00:03:18,114 De äger flera sjukhus och stiftelsen Humanis Vita. 19 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 Än sen? 20 00:03:19,782 --> 00:03:24,412 - Jag måste få veta mer. - Nej. Du slutar gräva i det här nu. 21 00:03:24,412 --> 00:03:27,707 - Vi ska till åklagarmyndigheten genast. - Varför då? 22 00:03:27,707 --> 00:03:30,251 Det är en order helt enkelt. 23 00:03:41,888 --> 00:03:47,435 Den som låg bakom händelserna som ägde rum i Polanco-skrapan 24 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 har blivit identifierad. 25 00:03:50,271 --> 00:03:54,275 Hon heter Silvia Martínez Suárez. 26 00:03:54,275 --> 00:03:56,736 - Va? - Född i Guadalajara i Jalisco. 27 00:03:56,736 --> 00:04:02,075 Angriparen blev, som ni redan vet, ihjälskjuten av polisen. 28 00:04:02,075 --> 00:04:07,956 Hon var patient hos dr Julia Bátiz, som föll offer för attacken. 29 00:04:08,456 --> 00:04:10,375 Några dagar före attacken, 30 00:04:10,375 --> 00:04:13,962 anmäldes señora Martínez försvunnen 31 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 från en psykiatrisk klinik som står under hälsodepartementets ansvar. 32 00:04:19,842 --> 00:04:20,677 Några frågor? 33 00:04:21,386 --> 00:04:23,429 Hur mår dr Bátiz? 34 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 Vi vet inte det i detalj, men hennes tillstånd ska vara stabilt. 35 00:04:27,433 --> 00:04:29,519 Just nu är det allt vi vet. 36 00:04:29,519 --> 00:04:34,357 Jag förstår ingenting. Var kom Silvia Martínez från? 37 00:04:34,357 --> 00:04:36,567 Hur fick de vittnena att hålla tyst? 38 00:04:36,567 --> 00:04:39,362 De menar verkligen allvar. 39 00:04:39,362 --> 00:04:43,700 Under mina 20 år inom polisen, har ett ärende aldrig avslutats lika fort. 40 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 De har uppenbarligen stor makt. 41 00:04:46,244 --> 00:04:50,832 Men vad ska jag göra? Ingenting? Jag fick just veta att jag har en syster. 42 00:04:52,500 --> 00:04:55,962 I 33 år har du inte vetat att du har en syster. 43 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Hon dog när ni träffades. Släpp henne. 44 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Aldrig i livet. Varför skulle jag göra det? 45 00:05:11,978 --> 00:05:14,063 Det är nåt skumt på gång. 46 00:05:14,647 --> 00:05:18,609 Jag drömmer om henne. Allting känns så verkligt. 47 00:05:23,281 --> 00:05:24,407 Du har rätt. 48 00:05:25,658 --> 00:05:29,037 Jag förstår inte vad du går igenom fullt ut. 49 00:05:29,037 --> 00:05:32,373 Men jag vill be dig att skydda din karriär. Min också. 50 00:05:32,999 --> 00:05:35,501 Du bryr dig bara om din jävla karriär. 51 00:05:36,461 --> 00:05:37,545 Men inte du, va? 52 00:05:38,254 --> 00:05:41,424 Jag bryr mig om min karriär, men du skiter i din. 53 00:05:41,424 --> 00:05:43,843 Du borde redan vara polisinspektör. 54 00:05:44,427 --> 00:05:48,973 Om inte jag hade hjälpt dig, skulle du ha suttit i fängelse nu. 55 00:05:49,766 --> 00:05:54,729 Du hjälpte inte mig. Du ville inte att din fru skulle få nys om din älskare. 56 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 Du slängde in en molotovcocktail i min bil. 57 00:05:57,565 --> 00:06:01,736 Du kunde ha orsakat en explosion eller fått mina barn att brinna inne. 58 00:06:01,736 --> 00:06:05,281 Jag var full. Jag vet att det inte är en ursäkt. 59 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Jag är inte samma människa som då. 60 00:06:08,451 --> 00:06:09,369 Vem är du nu? 61 00:06:10,036 --> 00:06:14,540 Är du en förnuftig kvinna med gott omdöme nu? 62 00:06:17,126 --> 00:06:18,002 Alltså... 63 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 Hon är min syster. 64 00:06:24,425 --> 00:06:26,052 Jag träffade aldrig henne. 65 00:06:27,303 --> 00:06:31,599 Mamma berättade aldrig om henne. Jag vet inte ens vem jag är längre. 66 00:06:41,442 --> 00:06:42,902 Jag ger dig tre dagars... 67 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 ...sjukskrivning. 68 00:06:48,741 --> 00:06:50,952 Men lämna åklagarmyndigheten utanför. 69 00:07:23,443 --> 00:07:24,360 Vad är det här? 70 00:07:25,528 --> 00:07:27,738 Resultatet från ett dna-test. 71 00:07:29,699 --> 00:07:32,326 Påstå du att jag inte har en tvillingsyster. 72 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Varför har du aldrig sagt nåt? 73 00:07:44,589 --> 00:07:47,675 Jag förstår varför du inte sa nåt när jag var liten, 74 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 men häromkvällen? 75 00:07:55,725 --> 00:07:57,518 Adoptionen var olaglig. 76 00:07:58,769 --> 00:08:03,149 Pappa och jag försökte adoptera på de vanliga sätten i många år, 77 00:08:03,649 --> 00:08:04,734 men vi fick inte. 78 00:08:05,776 --> 00:08:07,653 Vi fick aldrig veta varför. 79 00:08:08,738 --> 00:08:12,325 Vi dög tydligen inte som föräldrar. 80 00:08:12,325 --> 00:08:17,079 En socialarbetare berättade om en gravid tjej 81 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 som ville adoptera bort sin dotter. 82 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Sina döttrar. 83 00:08:22,210 --> 00:08:25,004 Hon nämnde aldrig att de var flera. 84 00:08:26,047 --> 00:08:28,549 Vet du vad min biologiska mamma heter? 85 00:08:29,842 --> 00:08:32,220 Eller socialarbetaren? 86 00:08:32,220 --> 00:08:33,262 Hjärtat... 87 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Man för inte register över olagliga adoptioner. 88 00:08:39,352 --> 00:08:42,355 Pappa och jag hade kunnat få fängelse. 89 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Om detta kommer ut, kan jag fortfarande hamna där. 90 00:08:49,362 --> 00:08:50,238 Köpte ni mig? 91 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Är det så? 92 00:08:54,784 --> 00:08:56,160 Hur mycket kostade jag? 93 00:08:56,744 --> 00:08:57,578 Nej, hjärtat. 94 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 Det var inte så. 95 00:09:06,045 --> 00:09:09,048 Det var torsdag. Jag vet inte varför jag minns det. 96 00:09:10,800 --> 00:09:15,012 Pappa och jag skulle köra till ett ställe i närheten av Ajusco. 97 00:09:15,012 --> 00:09:16,681 Där skulle vi få henne. 98 00:09:46,627 --> 00:09:48,254 Jag var skräckslagen. 99 00:09:50,923 --> 00:09:52,174 Hon heter Rebecca. 100 00:09:54,885 --> 00:09:56,721 Hon föddes den 9 mars. 101 00:10:14,572 --> 00:10:18,159 Men när jag såg den lilla flickan... 102 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 Ta nu hand om henne. 103 00:10:27,251 --> 00:10:32,840 Då var alla år av väntan och förtvivlan som bortblåsta. 104 00:10:34,967 --> 00:10:37,345 Då visste jag att du var min. 105 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 Att du var mitt barn. 106 00:10:46,228 --> 00:10:47,855 Mitt lilla mirakel. 107 00:11:01,577 --> 00:11:02,912 "Mitt lilla mirakel." 108 00:11:07,291 --> 00:11:09,835 Pappa kallade mig det när jag var liten. 109 00:12:34,170 --> 00:12:36,005 {\an8}Det är jag men ändå inte. 110 00:12:37,465 --> 00:12:40,968 Det känns som att jag ser en film där jag spelar huvudrollen 111 00:12:40,968 --> 00:12:43,012 och samtidigt är den som tittar. 112 00:12:44,805 --> 00:12:46,098 Jag ser mig själv 113 00:12:46,932 --> 00:12:48,851 på platser där jag aldrig varit, 114 00:12:50,102 --> 00:12:52,188 där jag gör saker jag inte förstår. 115 00:12:55,816 --> 00:12:59,153 Jag känner vad den andra Aleida, som inte är jag, känner. 116 00:13:36,315 --> 00:13:37,274 Doktor Bátiz. 117 00:13:37,942 --> 00:13:38,901 Eugenio. 118 00:13:39,819 --> 00:13:40,986 Har ni tid? 119 00:13:43,864 --> 00:13:44,740 Tack. 120 00:13:46,158 --> 00:13:48,869 Jag vill börja med att be om ursäkt. 121 00:13:48,869 --> 00:13:51,872 Jag förstår vilket ansvar jag bär i det hela. 122 00:13:52,456 --> 00:13:55,209 Jag förstår. Jag beklagar vad som hände Aleida. 123 00:13:55,209 --> 00:13:57,294 Det är henne jag vill prata om. 124 00:13:57,920 --> 00:14:01,507 Jag vet att ni har tystnadsplikt. 125 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Men jag... 126 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Doktorn... 127 00:14:08,430 --> 00:14:11,892 Jag behöver prata med er om min fru. 128 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Vi går in på mitt rum. 129 00:14:20,943 --> 00:14:21,902 Tack. 130 00:14:30,619 --> 00:14:33,914 Jag vet att jag ber om mycket. 131 00:14:35,416 --> 00:14:39,128 Men jag är säker på att vi kan lita på er professionalism. 132 00:14:39,712 --> 00:14:40,629 Vi? 133 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Min svärmor Pilar och jag. 134 00:14:45,134 --> 00:14:49,847 Vi måste skydda företaget och vårda minnet av Aleida. 135 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Jaha. 136 00:14:53,809 --> 00:14:54,852 Nå? 137 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 Kan jag räkna med er diskretion? 138 00:15:01,275 --> 00:15:03,736 Jag vill bara veta en sak, Eugenio. 139 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 Vadå? 140 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 Hur tänkte du 141 00:15:13,913 --> 00:15:17,583 när du hämtade Aleida från kliniken utan mitt tillstånd? 142 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Hej då. 143 00:16:09,677 --> 00:16:11,053 ORDFÖRANDE 144 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Marifer. 145 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Oj. 146 00:16:40,916 --> 00:16:41,750 Vad är det? 147 00:16:44,753 --> 00:16:45,629 Hon rörde sig. 148 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 Jag kände henne här. Hon rörde sig. 149 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Estelita hörde mig. 150 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 Kalla henne inte för det. 151 00:16:57,558 --> 00:17:00,060 - Varför inte? - Hon ska inte heta det. 152 00:17:00,894 --> 00:17:04,314 Det må passa din mamma, men min dotter ska inte heta det. 153 00:17:05,315 --> 00:17:07,317 Du, vad är det? 154 00:17:07,317 --> 00:17:08,986 - Vad det är? - Ta det lugnt. 155 00:17:08,986 --> 00:17:09,945 Lugnt? 156 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Jag saknar dig. 157 00:17:14,283 --> 00:17:18,287 Jag vill att det ska bli som förut. 158 00:17:19,663 --> 00:17:22,791 Jag vill att du älskar med mig som du gjorde innan... 159 00:17:25,502 --> 00:17:26,587 ...hon dök upp. 160 00:17:32,426 --> 00:17:35,554 Påstå inte att det inte fanns nån under vår tid isär. 161 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Jag vet varför du kom tillbaka: för barnets skull. 162 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 - Vad är det? - Vad håller du på med? Förlöjligar mig? 163 00:18:31,318 --> 00:18:33,195 Nej, Pilar. 164 00:18:33,779 --> 00:18:35,155 Hör på mig. 165 00:18:37,241 --> 00:18:38,575 Jag vet det. 166 00:18:39,326 --> 00:18:44,498 Du måste förstå att jag har ett ansvar gentemot aktieägarna. 167 00:18:45,415 --> 00:18:50,796 Hur tror du att ledningen reagerar om vi berättar sanningen? 168 00:18:50,796 --> 00:18:55,592 Vi kan inte undanhålla sanningen om Aleidas resa mycket längre. 169 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 Det vore puckat att säga som det är. 170 00:18:58,929 --> 00:19:04,059 Du anar inte hur mycket skit som snackas om min dotter: 171 00:19:04,935 --> 00:19:07,396 Att hon lämnade dig för en annan. 172 00:19:08,021 --> 00:19:09,398 Att hon blev kidnappad. 173 00:19:09,898 --> 00:19:12,192 Att hon är intagen på rehab. 174 00:19:12,818 --> 00:19:19,700 Sanningen är i mångt och mycket bättre än de historier som människor hittar på. 175 00:19:19,700 --> 00:19:20,826 Menar du allvar? 176 00:19:22,327 --> 00:19:26,915 Vilken av sanningarna om Aleida tycker du verkar bäst? 177 00:19:26,915 --> 00:19:28,792 Berätta det, du. 178 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 Ska du berätta för vännerna på klubben att Aleida gick ut naken på gatan? 179 00:19:34,381 --> 00:19:36,925 Att det var därför hon blev inlagd? 180 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 Nej, vänta. 181 00:19:39,720 --> 00:19:44,558 Berätta att när jag hämtade henne, så rymde hon och blev skjuten. 182 00:19:45,184 --> 00:19:47,978 För att hon försökte döda sin psykiater. 183 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Snälla nån. Visa lite respekt. 184 00:19:52,649 --> 00:19:53,817 Förlåt. 185 00:19:55,110 --> 00:19:56,195 Förlåt. 186 00:19:56,195 --> 00:19:59,031 Du pratar inte så där med mig. 187 00:20:00,741 --> 00:20:02,576 Jag ville helst inte säga det, 188 00:20:04,745 --> 00:20:07,456 men jag hanterar inte situationen så bra. 189 00:20:07,456 --> 00:20:12,502 Jag behöver tid att hinna fundera på vad jag ska göra. 190 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Hur mycket tid? 191 00:20:16,757 --> 00:20:17,674 Inte mycket. 192 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 Håll mig uppdaterad. 193 00:20:21,345 --> 00:20:24,264 - Ha en bra kväll. - Jag är verkligen ledsen. 194 00:21:09,059 --> 00:21:10,602 Varför hämtade jag henne? 195 00:21:20,904 --> 00:21:22,489 Jag inbillar mig saker. 196 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Väldigt märkliga saker. 197 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 Jag drömmer om henne. Allting känns så verkligt. 198 00:21:43,302 --> 00:21:49,099 Jag hämtade henne för att det var hennes födelsedag igår. 199 00:21:49,099 --> 00:21:50,642 Hon fyllde 33. 200 00:21:56,648 --> 00:21:58,066 Vad har jag gjort? 201 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 Kom, mamma. 202 00:22:28,805 --> 00:22:30,223 Hej, älskling! 203 00:22:32,601 --> 00:22:33,643 Vaknade du? 204 00:22:34,644 --> 00:22:35,479 Är det så? 205 00:23:30,283 --> 00:23:32,702 TOFFELBODEN 206 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 OLYMPIA HERRKLUBB 207 00:24:30,469 --> 00:24:31,761 Alex! 208 00:24:32,637 --> 00:24:34,723 Nej, Alex! 209 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Alex! 210 00:25:16,932 --> 00:25:19,601 Vad pågår egentligen med Aleida? 211 00:25:21,311 --> 00:25:24,564 - Du vet väl att du kan räkna med mig? - Ja. 212 00:25:24,564 --> 00:25:28,068 - Du kan berätta allt för mig. - Jag vet. 213 00:25:28,068 --> 00:25:30,779 Jag förstår att hon behövde läggas in. 214 00:25:30,779 --> 00:25:34,449 Jag var själv tvungen att lägga in Cynthia på rehab 215 00:25:34,449 --> 00:25:36,451 när hon hade alkoholproblem. 216 00:25:37,202 --> 00:25:39,746 Det vet du. Det var väl därför? 217 00:25:45,377 --> 00:25:46,294 Vad är värst? 218 00:25:47,045 --> 00:25:50,257 Att förlora nåt man har eller som man aldrig känt till? 219 00:25:50,840 --> 00:25:55,011 Jag letar blint efter ett svar och en ledtråd till mitt ursprung, 220 00:25:55,011 --> 00:25:56,513 nåt som berättar om mig. 221 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 TOFFELBODEN 222 00:26:49,274 --> 00:26:50,483 Herregud! 223 00:26:51,610 --> 00:26:52,527 Är det du? 224 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 Följ med. 225 00:26:58,283 --> 00:27:00,285 Tänk att jag fick träffa dig igen. 226 00:27:03,496 --> 00:27:04,748 Var har du varit? 227 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 Min Tami. 228 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Du måste gå. 229 00:27:12,380 --> 00:27:14,341 Jävla hora. Vad fan gör du här? 230 00:27:14,341 --> 00:27:16,801 - Nej, lägg dig inte i. - Jag ska döda dig! 231 00:27:16,801 --> 00:27:18,470 Gå hem! 232 00:27:23,600 --> 00:27:25,602 Jag är inte Tamara! 233 00:27:26,353 --> 00:27:27,937 Jag varnade dig! 234 00:27:29,397 --> 00:27:30,315 Släpp henne! 235 00:27:31,399 --> 00:27:34,110 - Varför slår du mig? Galning! - Nej, förlåt! 236 00:27:34,110 --> 00:27:35,528 Jävla idiot! 237 00:27:37,238 --> 00:27:39,824 Du, din hora! Det här ska du få betala för! 238 00:28:26,454 --> 00:28:27,956 Vem är du, Tamara? 239 00:28:39,050 --> 00:28:40,051 Becca! 240 00:28:47,726 --> 00:28:48,977 De är alkoholfria. 241 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 Jag köpte chop sueyen du gillar. 242 00:29:03,908 --> 00:29:05,869 Vissa saker förändras aldrig, va? 243 00:29:34,272 --> 00:29:35,815 Vad är syftet med det här? 244 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 - Det vet jag inte. - Gör du inte? 245 00:29:42,572 --> 00:29:44,032 Jag gav dig två dagar 246 00:29:45,116 --> 00:29:47,368 för att du skulle hinna lugna ner dig 247 00:29:48,620 --> 00:29:51,998 och tänka på vad du skulle kunna dras in i. 248 00:29:53,416 --> 00:29:54,667 Vad har du gjort? 249 00:29:59,631 --> 00:30:00,465 Becca. 250 00:30:01,674 --> 00:30:04,052 Minns du portvakten? 251 00:30:04,803 --> 00:30:05,678 Han är död. 252 00:30:06,471 --> 00:30:10,850 Han dog igår på sjukhuset utan nån ytterligare förklaring. 253 00:30:11,476 --> 00:30:13,812 Receptionisten blev skjuten i axeln. 254 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 -Är hon död? - Hon är försvunnen. 255 00:30:16,815 --> 00:30:20,235 Hon sa upp sig från mottagningen. Ingen vet var hon är. 256 00:30:22,278 --> 00:30:24,906 Så du har också undersökt saken. 257 00:30:27,700 --> 00:30:29,160 Jag är orolig för dig. 258 00:30:32,831 --> 00:30:33,957 Märker du inte det? 259 00:30:36,459 --> 00:30:38,378 Alla som vet 260 00:30:39,838 --> 00:30:43,675 vem Aleida Trujano är håller på att försvinna. 261 00:30:44,801 --> 00:30:47,762 Aleidas mamma och make vill mörka hennes död. 262 00:30:51,266 --> 00:30:52,475 Hur vet du det? 263 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Jag hörde dem. 264 00:30:56,813 --> 00:31:01,568 Eugenio Sáenz vill inte att aktieägarna ska få veta att hon är död. 265 00:31:01,568 --> 00:31:06,072 Tydligen tar han hennes plats som styrelseordförande. 266 00:31:06,656 --> 00:31:07,740 Hörde du dem? 267 00:31:09,659 --> 00:31:10,493 Hur då? 268 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 Spionerar du på dem? 269 00:31:13,621 --> 00:31:18,209 Du bad mig att lämna åklagarmyndigheten utanför. 270 00:31:18,209 --> 00:31:19,752 Det har jag gjort. 271 00:31:20,420 --> 00:31:22,338 Nu är det din tur att göra ditt. 272 00:31:37,729 --> 00:31:39,272 Så vad har du gjort? 273 00:31:45,236 --> 00:31:46,779 Nej, gör inte så. 274 00:33:14,075 --> 00:33:15,785 - Kom in. - Tack. 275 00:33:17,662 --> 00:33:19,122 Jag glömde namnet. 276 00:33:19,122 --> 00:33:22,291 Antonio Quezada. Privatdetektiv. 277 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 Jag lämnar mitt... 278 00:33:26,087 --> 00:33:27,797 Tack. Whisky? 279 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 Gärna, señor Sáenz. 280 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Kalla mig Eugenio. 281 00:33:35,096 --> 00:33:36,431 Självklart, Eugenio. 282 00:33:37,515 --> 00:33:40,184 Jag blev förvånad när ni ringde. 283 00:33:41,477 --> 00:33:42,854 Vad gäller saken? 284 00:33:49,068 --> 00:33:50,403 Jag går rakt på sak. 285 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 Min fru har anlitat er i hemlighet. 286 00:33:55,366 --> 00:34:00,079 Ni måste hålla tyst om det här, men framöver jobbar ni för mig. 287 00:34:23,978 --> 00:34:26,439 OLYMPIA HERRKLUBB 288 00:34:26,439 --> 00:34:27,356 Tack. 289 00:34:43,706 --> 00:34:47,251 Glöm inte att ni får två inhemska drinkar för priset av en. 290 00:34:50,296 --> 00:34:55,635 Här på Olympia har vi den bästa underhållningen och servicen. 291 00:35:13,319 --> 00:35:16,572 Får jag be er att rikta er uppmärksamhet mot scenen? 292 00:35:16,572 --> 00:35:19,200 Endast här på Olympia... 293 00:39:20,232 --> 00:39:23,319 INGEN VERKLIG HÄNDELSE ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN 294 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Undertexter: Viktor Hessel