1 00:00:06,256 --> 00:00:09,968 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 {\an8}DAD - MOM 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,358 {\an8}When I was a little girl, 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,944 {\an8}I used to fantasize about having two sisters. 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,113 {\an8}I'd dream about them, talk to them, 6 00:00:30,113 --> 00:00:31,990 {\an8}imagine them playing with me. 7 00:00:44,878 --> 00:00:47,297 I never thought my childhood dream could come true, 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 but it has as a nightmare. 9 00:00:50,467 --> 00:00:54,095 A wave of confusion and unanswered questions. 10 00:00:56,723 --> 00:00:58,183 Who is Aleida? 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,935 And how did she know who I am? 12 00:01:03,980 --> 00:01:07,901 What cruel hand of destiny separated us so long ago 13 00:01:09,194 --> 00:01:13,156 only to bring us back together in tragedy 33 years later? 14 00:01:14,240 --> 00:01:15,700 Who the fuck are you? 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,660 I'm Rebecca Fuentes. 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,079 Or just Becca. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 And who's Aleida? 18 00:01:20,663 --> 00:01:21,915 My sister. 19 00:01:22,707 --> 00:01:24,000 And yours as well. 20 00:01:37,680 --> 00:01:41,935 TRIPTYCH 21 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Cheers. 22 00:01:53,446 --> 00:01:54,447 No. 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,491 I don't drink. 24 00:01:58,827 --> 00:02:00,078 Well, good for you. 25 00:02:03,998 --> 00:02:06,084 Tell me how you met Aleida. 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,382 I only met her once. 27 00:02:15,468 --> 00:02:16,594 It was unreal. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,306 I was rehearsing my latest performance piece, 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,350 and she showed up looking for me. 30 00:02:36,489 --> 00:02:38,491 It was like looking in a fucking mirror. 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,243 Tamara? 32 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 I almost lost my shit. 33 00:02:43,288 --> 00:02:44,622 I'm Aleida Trujano. 34 00:02:45,748 --> 00:02:49,836 But my theater friend popped up to rehearse the act, and... 35 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 we went to get baked. 36 00:02:52,088 --> 00:02:53,464 "Get baked"? 37 00:02:53,464 --> 00:02:54,632 Mm-hmm. 38 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 And Aleida? 39 00:02:57,468 --> 00:02:59,387 When I got back, she was gone. 40 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 I don't get it. 41 00:03:01,347 --> 00:03:04,559 A woman who could be your twin sister shows up out of the blue 42 00:03:04,559 --> 00:03:06,102 wanting to talk to you, 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,646 but stripping is more important? And getting high? 44 00:03:08,646 --> 00:03:10,231 I'm not a stripper. 45 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 I'm a performance artist. 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,653 She was your sister. 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 Police were poking around, okay? 48 00:03:18,031 --> 00:03:19,365 Tamara Sánchez! 49 00:03:20,158 --> 00:03:23,119 They were looking for me 'cause they thought I was someone else. 50 00:03:25,788 --> 00:03:26,748 What happened? 51 00:03:26,748 --> 00:03:27,832 Nothing. 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,001 I don't live there anymore. 53 00:03:30,793 --> 00:03:33,755 That was the last I heard from Aleida Trujano. 54 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 Until my birthday. 55 00:03:37,008 --> 00:03:38,218 9th March. 56 00:03:39,469 --> 00:03:40,595 How'd you know? 57 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 I'm dumb. 58 00:03:44,641 --> 00:03:45,808 So what happened? 59 00:03:47,143 --> 00:03:49,229 I was hanging with the band, and... 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,315 and my phone rang. 61 00:03:53,149 --> 00:03:56,569 I don't know how the hell she got my number, but she phoned me. 62 00:03:56,569 --> 00:03:59,697 How many victims are there? 63 00:04:01,157 --> 00:04:02,909 She was acting all crazy. 64 00:04:03,576 --> 00:04:05,453 Like someone on blow or something. 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 What'd she say? 66 00:04:07,997 --> 00:04:11,334 She wanted me to meet her at some building in Polanco. 67 00:04:11,334 --> 00:04:13,378 It was a matter of life or death. 68 00:04:14,337 --> 00:04:15,296 So I went. 69 00:04:16,631 --> 00:04:19,968 But it was a fucked up situation with ambulances and cops. 70 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 When they wheeled her out on the stretcher, 71 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 she was still alive. 72 00:04:26,140 --> 00:04:27,433 But I didn't hang around. 73 00:04:27,433 --> 00:04:29,477 I booked it before the cops noticed me. 74 00:04:35,275 --> 00:04:37,402 - Fuentes, what are you doing? - I'm going with her. 75 00:04:37,402 --> 00:04:39,320 - No! Hey, hey, hey! - Get off! Let me go! 76 00:04:39,320 --> 00:04:40,321 No, no. 77 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 Cut it out. Stop now. 78 00:04:42,615 --> 00:04:43,533 Hey, hey. 79 00:04:46,828 --> 00:04:48,371 So you were there too? 80 00:04:50,248 --> 00:04:51,374 What do you mean "too"? 81 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 I was there. 82 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 I was called because she was reported dead, 83 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 but when I got there, she was alive. 84 00:04:59,507 --> 00:05:01,551 Um, hang on a sec. 85 00:05:03,177 --> 00:05:05,221 You said that she was still alive. 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,934 So how do you know she died in hospital? 87 00:05:11,978 --> 00:05:14,105 Will you put the bottle down for a second? 88 00:05:37,712 --> 00:05:38,629 Go! Run! 89 00:06:00,068 --> 00:06:01,110 What the fuck? 90 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 Where the fuck is she? 91 00:07:06,717 --> 00:07:08,428 You know what you mean to me. 92 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 I'm addicted to you. 93 00:07:30,950 --> 00:07:32,452 Why are you still here? 94 00:07:34,996 --> 00:07:37,915 Shouldn't you be at home with your beautiful wife and three kids? 95 00:07:45,923 --> 00:07:48,176 Please go, or I might ask you to stay. 96 00:09:06,212 --> 00:09:08,506 That was the last time I heard from Aleida Trujano. 97 00:09:09,090 --> 00:09:10,216 Until my birthday. 98 00:09:10,925 --> 00:09:12,051 9th March. 99 00:09:13,010 --> 00:09:14,262 So what happened? 100 00:09:16,055 --> 00:09:17,473 My phone rang. 101 00:09:17,473 --> 00:09:20,226 I don't know how the hell she got my number, but she phoned me. 102 00:09:34,824 --> 00:09:36,158 UNKNOWN NUMBER 103 00:09:54,176 --> 00:09:55,011 Hello? 104 00:09:56,637 --> 00:09:57,555 Hello? 105 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 Who is this? 106 00:12:09,603 --> 00:12:10,855 What is it? 107 00:12:10,855 --> 00:12:12,148 Good morning to you. 108 00:12:12,898 --> 00:12:14,066 So how are you doing? 109 00:12:15,067 --> 00:12:16,235 I brought coffee. 110 00:12:18,279 --> 00:12:19,572 Can we talk? 111 00:12:21,240 --> 00:12:23,075 I have an AA meeting, remember? 112 00:12:27,079 --> 00:12:28,289 You have one minute. 113 00:12:43,721 --> 00:12:45,222 No, don't take it off. 114 00:12:47,600 --> 00:12:48,851 You have 40 seconds. 115 00:12:56,650 --> 00:12:58,986 I know you won't stop investigating this thing. 116 00:12:59,653 --> 00:13:03,073 And I don't have any superpower that can stop you, so... 117 00:13:03,073 --> 00:13:04,658 let me help you. 118 00:13:05,242 --> 00:13:06,494 How will you help me? 119 00:13:07,578 --> 00:13:08,621 Like last night? 120 00:13:10,206 --> 00:13:12,124 No, last night was last night. 121 00:13:12,958 --> 00:13:16,212 I want to work with you strictly professionally. 122 00:13:16,212 --> 00:13:17,963 One detective to another. 123 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Oh, really? 124 00:13:19,882 --> 00:13:22,092 So suddenly you don't care about your career? 125 00:13:22,593 --> 00:13:24,470 Some things are more important. 126 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Hmm. Like what things? 127 00:13:27,306 --> 00:13:29,058 I mean, this is too big for you to do alone. 128 00:13:29,058 --> 00:13:30,184 Hmm. 129 00:13:30,184 --> 00:13:33,270 You're gonna need someone with you who will have your back. 130 00:13:33,854 --> 00:13:35,773 Uh, someone you can trust no matter what. 131 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 I get it. You're saying you don't think I'm big enough to take care of myself. 132 00:13:42,905 --> 00:13:45,658 Why are you so interested in helping me all of a sudden? 133 00:13:46,700 --> 00:13:47,952 Because I love you. 134 00:13:54,083 --> 00:13:55,751 I realized it last night. 135 00:13:58,003 --> 00:13:59,171 That was a mistake. 136 00:14:02,758 --> 00:14:03,968 No, Becca. 137 00:14:03,968 --> 00:14:05,928 I'm trying to get over this. 138 00:14:05,928 --> 00:14:08,264 I don't want to be in love with you. 139 00:14:08,264 --> 00:14:10,641 - And I don't want to be an idiot. - Becca. 140 00:14:12,393 --> 00:14:14,311 And I don't want to drink. 141 00:14:14,311 --> 00:14:16,021 - I can't drink again. - I know. 142 00:14:16,021 --> 00:14:18,440 Let's just calm down and talk. Relax. 143 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 I swear, next time, I will burn more than your truck. 144 00:14:21,110 --> 00:14:24,113 I'll burn your house down with you in it, you understand? 145 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 Get out. 146 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 I have to take this call. 147 00:14:38,085 --> 00:14:39,211 - Who is it? - Leave. 148 00:14:39,211 --> 00:14:43,007 - We're not done with this conversation. - Get the fuck out of my house! Go! 149 00:14:55,895 --> 00:14:57,021 Hello? 150 00:14:57,021 --> 00:14:58,230 Hello? 151 00:14:58,230 --> 00:15:00,649 I had a call from this number. Who is this? 152 00:15:19,376 --> 00:15:20,210 CALLING 153 00:15:40,731 --> 00:15:42,149 Psst! Hi. 154 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 Tamara. 155 00:15:46,570 --> 00:15:48,197 No, I'm not Tamara. 156 00:15:49,073 --> 00:15:51,033 But I need your help finding her. 157 00:16:13,889 --> 00:16:15,182 What the hell? 158 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 Sorry. 159 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 I didn't see you. 160 00:16:26,986 --> 00:16:29,905 Why are you late? You know I don't have any goddamn money. 161 00:16:31,323 --> 00:16:32,408 What? 162 00:16:32,408 --> 00:16:34,159 I'm out of medicine. 163 00:16:35,828 --> 00:16:36,787 Medicine? 164 00:16:38,455 --> 00:16:39,623 What medicine? 165 00:16:40,165 --> 00:16:41,959 You're kidding? 166 00:16:41,959 --> 00:16:43,127 What are you on? 167 00:16:45,546 --> 00:16:47,047 And where are your dreads? 168 00:16:48,882 --> 00:16:51,093 You're not her. 169 00:16:55,681 --> 00:16:57,182 Not who? 170 00:18:01,580 --> 00:18:02,498 Bety? 171 00:18:06,251 --> 00:18:08,253 ÁUREA INTERNATIONAL TALENT 172 00:18:10,089 --> 00:18:11,006 Hello, Brenda. 173 00:18:11,006 --> 00:18:12,216 Good morning, sir. 174 00:18:12,216 --> 00:18:14,343 I need to talk to head of IT security. 175 00:18:14,343 --> 00:18:16,386 Of course. I'll call her right away. 176 00:18:16,386 --> 00:18:18,055 I'll be in Mrs. Aleida's office. 177 00:18:18,055 --> 00:18:18,972 Yes, sir. 178 00:18:20,182 --> 00:18:24,144 I took some of Aleida's DNA and had a lab compare it to mine. 179 00:18:25,771 --> 00:18:27,397 Do you know what DNA is? 180 00:18:27,981 --> 00:18:31,110 Deoxyribonucleic acid of genetic code. 181 00:18:34,071 --> 00:18:34,905 Sorry. 182 00:18:36,615 --> 00:18:38,742 So I've been investigating all of this, 183 00:18:38,742 --> 00:18:41,620 and it seems you've been looking into it too, right? 184 00:18:44,414 --> 00:18:46,708 Really? What would make you think that? 185 00:18:46,708 --> 00:18:48,794 Because you knew Aleida had died. 186 00:18:49,962 --> 00:18:53,465 And the family has kept that information under wraps for reasons I don't get. 187 00:18:55,384 --> 00:18:57,219 I don't get anything right now. 188 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 Ever since I found out about all this, 189 00:19:02,683 --> 00:19:04,768 I haven't had a moment's peace. 190 00:19:08,772 --> 00:19:10,941 But I'm rethinking my whole life. 191 00:19:11,567 --> 00:19:14,862 The feelings I had as a child that I couldn't understand. 192 00:19:15,612 --> 00:19:20,242 All my feelings of loneliness. Like I wasn't a whole person. 193 00:19:22,327 --> 00:19:24,413 Like somewhere inside of me was... 194 00:19:27,749 --> 00:19:28,709 a void. 195 00:19:30,544 --> 00:19:32,713 That's why I need to know all about you, 196 00:19:32,713 --> 00:19:34,965 about me, about Aleida, about all of us, 197 00:19:34,965 --> 00:19:38,010 about our history, about what the hell happened. 198 00:19:38,010 --> 00:19:41,221 Why were we separated so young? Who would do that? 199 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Look, Bety. 200 00:19:44,850 --> 00:19:47,603 I don't know what the fuck you were expecting. 201 00:19:49,229 --> 00:19:50,314 I'm not Bety. 202 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 I'm Rebecca. 203 00:19:52,107 --> 00:19:54,568 Whatever. I don't give a fuck. 204 00:19:54,568 --> 00:19:57,029 I've gotten along just fine without a sister for 33 years, 205 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 and I don't need one now. 206 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Please come in. 207 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 - Hello. - Good morning. 208 00:20:25,891 --> 00:20:26,892 Morning. 209 00:20:28,101 --> 00:20:30,437 Get all the info on those two cell numbers. 210 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 Name and address of the owners. 211 00:20:32,814 --> 00:20:34,608 And anything else you can find. 212 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Yes, sir. Thank you, sir. 213 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 Do you know if you were adopted? 214 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 No. 215 00:21:02,344 --> 00:21:03,679 And there's nobody to ask. 216 00:21:03,679 --> 00:21:04,763 Your parents? 217 00:21:05,681 --> 00:21:07,349 Can't you get in touch with them? 218 00:21:09,768 --> 00:21:11,019 Never had a dad. 219 00:21:13,146 --> 00:21:15,315 And my mom is gonna be pretty hard to reach 220 00:21:15,315 --> 00:21:18,151 unless you happen to be a medium or something. 221 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 My mom... 222 00:21:25,784 --> 00:21:27,494 My adoptive mother... 223 00:21:29,371 --> 00:21:30,497 told me that 224 00:21:31,039 --> 00:21:34,209 our biological mother was a... a teen 225 00:21:34,209 --> 00:21:37,129 who got pregnant, but couldn't keep us 'cause, you know. 226 00:21:37,921 --> 00:21:39,172 Look, Bety. 227 00:21:39,172 --> 00:21:40,757 Sorry to be a bitch. 228 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 You care about this shit, and I don't. 229 00:21:45,512 --> 00:21:47,014 My name is not Bety. 230 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 And you're lying. 231 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 I'm really not interested. 232 00:21:54,646 --> 00:21:56,398 - Unless... - What? 233 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 It's no secret Aleida Trujano was filthy rich, right? 234 00:22:00,694 --> 00:22:01,820 Like, 235 00:22:01,820 --> 00:22:04,740 what if there was an inheritance or something? 236 00:22:06,116 --> 00:22:08,076 How do you know Aleida was rich? 237 00:22:12,247 --> 00:22:14,249 Oh, come on. 238 00:22:15,125 --> 00:22:17,419 Mmm. 239 00:22:20,339 --> 00:22:22,132 Don't pretend you didn't know. 240 00:22:23,133 --> 00:22:23,967 Huh? 241 00:22:24,593 --> 00:22:26,303 Are you seriously telling me 242 00:22:26,303 --> 00:22:29,014 that all of the drama about finding your long-lost sister 243 00:22:29,014 --> 00:22:32,142 is just a sentimental quest? 244 00:22:35,187 --> 00:22:36,021 Look, Bety... 245 00:22:36,021 --> 00:22:38,607 My name's Becca. Don't call me that again. 246 00:22:40,150 --> 00:22:41,151 Okay. 247 00:22:42,569 --> 00:22:43,612 Take it easy. 248 00:22:44,696 --> 00:22:46,156 But who the fuck's called Becca? 249 00:22:50,410 --> 00:22:51,661 Give me that shit. 250 00:22:56,291 --> 00:22:58,001 What do you do for a living? 251 00:22:58,001 --> 00:23:01,088 Other than stripping, are you a drug dealer, or what? 252 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 What? 253 00:23:02,756 --> 00:23:06,051 When I came in, there was a kid downstairs who thought I was you. 254 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 He said that he was out of his medicine. 255 00:23:09,763 --> 00:23:10,764 Kevin. 256 00:23:11,390 --> 00:23:13,058 You sell drugs to a kid? 257 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Is that it? 258 00:23:23,110 --> 00:23:23,985 What's up? 259 00:23:25,070 --> 00:23:26,571 My sister wants to leave. 260 00:23:27,322 --> 00:23:28,365 Show her out. 261 00:23:46,007 --> 00:23:48,135 - Brother, how's it going? - Hey, what's up? 262 00:23:49,469 --> 00:23:51,805 - I'm good, you? - Yes, great, thanks. 263 00:23:52,597 --> 00:23:53,432 So, 264 00:23:53,432 --> 00:23:55,350 is there any news from Aleida? 265 00:23:55,350 --> 00:23:56,643 She's still in Bangkok. 266 00:23:56,643 --> 00:24:00,689 She's been scouting around, and she's met some possible investors. 267 00:24:00,689 --> 00:24:02,190 Look, Eugenio, enough. 268 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 I'll be very direct with you. 269 00:24:04,151 --> 00:24:05,986 I'm not gonna lie. 270 00:24:05,986 --> 00:24:08,029 Things are about to explode here. 271 00:24:08,530 --> 00:24:12,701 And your wife hasn't responded to a single email or phone call. 272 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 How can I cover for you? 273 00:24:15,078 --> 00:24:15,954 Look. 274 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 I don't know if you're aware, 275 00:24:19,499 --> 00:24:22,419 but the Global Group has been making some changes to their holdings 276 00:24:22,419 --> 00:24:25,088 coordinated with two of our majority shareholders. 277 00:24:25,672 --> 00:24:28,967 - I'm sure you know what that means, right? - They're planning a hostile takeover. 278 00:24:28,967 --> 00:24:30,427 Exactly. 279 00:24:30,427 --> 00:24:32,596 And if Aleida doesn't appear here on Monday 280 00:24:32,596 --> 00:24:35,557 to shut those assholes down at the board meeting, 281 00:24:35,557 --> 00:24:37,350 you'll lose control of Áurea. 282 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 No need to worry. Aleida will be in the chair. 283 00:24:42,647 --> 00:24:43,982 I hope so, brother. 284 00:24:45,817 --> 00:24:48,778 Anyway, if you do speak to her, tell her I send my love. 285 00:24:48,778 --> 00:24:50,113 Okay, I will. 286 00:24:51,573 --> 00:24:52,657 I'll see you soon. 287 00:24:54,117 --> 00:24:55,035 Take it easy. 288 00:25:32,197 --> 00:25:33,198 What's up? 289 00:25:34,324 --> 00:25:35,575 Ever heard of knocking? 290 00:25:35,575 --> 00:25:39,663 Sorry, it's just, a while ago, a lady that looked like you was here. 291 00:25:39,663 --> 00:25:41,039 She could be your twin. 292 00:25:42,123 --> 00:25:42,958 Yeah. 293 00:25:43,583 --> 00:25:45,502 She's a relative of mine, but she's gone. 294 00:25:45,502 --> 00:25:47,379 She's a cop, isn't she? 295 00:25:47,379 --> 00:25:48,672 Yeah, she is. 296 00:25:49,673 --> 00:25:50,549 What else? 297 00:25:50,549 --> 00:25:52,634 Ah, my medicine. 298 00:26:00,934 --> 00:26:01,768 Let's go. 299 00:26:23,790 --> 00:26:25,125 Here you go, little dude. 300 00:26:27,460 --> 00:26:29,254 Hey, hey, hey, hey, not so fast, buddy. 301 00:26:29,921 --> 00:26:33,174 The doctor said you should only use it if you have an attack or something. 302 00:26:33,174 --> 00:26:34,301 Yeah, I know. 303 00:26:34,301 --> 00:26:36,511 Just checking if this piece of shit works. 304 00:26:36,511 --> 00:26:38,471 Okay, but don't waste it, kiddo. 305 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 Or you'll need to find another old lady dealer, hmm? 306 00:26:41,433 --> 00:26:42,642 That shit's expensive. 307 00:26:43,810 --> 00:26:44,936 Thanks, Tamara. 308 00:26:49,566 --> 00:26:51,234 No worries, okay? 309 00:26:52,027 --> 00:26:53,278 Get the hell out of here. 310 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 Quesada. 311 00:27:36,655 --> 00:27:37,530 Whatchu got? 312 00:27:38,073 --> 00:27:39,991 Good news, sir. I found her. 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,631 Excuse me, miss. 314 00:27:54,631 --> 00:27:56,257 Room number and patient? 315 00:27:56,257 --> 00:27:59,803 - Uh, room 307. Patient Julia Bátiz. - Mm-hmm. 316 00:28:01,179 --> 00:28:03,431 REGISTRATION LOG 317 00:28:03,431 --> 00:28:06,601 I'm afraid Julia Bátiz was discharged this morning. 318 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Uh, turn that up, if you don't mind. 319 00:28:27,288 --> 00:28:29,165 IN PROGRESS STATEMENT OF FACTS 320 00:28:36,631 --> 00:28:37,882 Becca, what's up? 321 00:28:37,882 --> 00:28:39,718 Do you really want to help me? 322 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Yes. 323 00:28:41,970 --> 00:28:42,887 What do you need? 324 00:28:44,848 --> 00:28:47,225 There's someone I have to find. 325 00:28:47,225 --> 00:28:50,103 All right. Meet at your place in an hour. 326 00:28:50,687 --> 00:28:51,521 Thanks. 327 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 I'll find a spot for her in my room, Mila. 328 00:28:58,027 --> 00:28:59,237 Sure, doctor. 329 00:29:25,930 --> 00:29:28,099 Oh, my little girls. 330 00:29:45,742 --> 00:29:46,618 Hello? 331 00:30:41,548 --> 00:30:43,883 -Who is it? - Doctor? 332 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 This is Rebecca Fuentes from the forensics office. 333 00:30:46,010 --> 00:30:47,262 We spoke earlier. 334 00:30:47,262 --> 00:30:48,388 Oh, yes. Come up, please. 335 00:31:58,958 --> 00:31:59,792 Julia! 336 00:32:13,473 --> 00:32:15,767 Julia, open up! I know the truth! 337 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 Aleida? 338 00:32:28,571 --> 00:32:30,573 Give it up for Tamara. 339 00:32:30,573 --> 00:32:31,616 That's right... 340 00:32:32,450 --> 00:32:33,576 Hey, hey, hey, hey. 341 00:32:34,994 --> 00:32:36,245 Don't change yet. 342 00:32:36,746 --> 00:32:37,914 Tonight's your night. 343 00:32:37,914 --> 00:32:40,208 You've got a private in number three. 344 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 He paid for premium service. 345 00:32:44,462 --> 00:32:45,338 Go, girl. 346 00:32:51,052 --> 00:32:52,553 LABORATORY RESULTS 347 00:32:52,553 --> 00:32:54,347 This is unbelievable. 348 00:32:55,139 --> 00:32:57,350 Why didn't I think of this? 349 00:32:58,142 --> 00:32:59,102 Of what? 350 00:33:03,523 --> 00:33:04,899 Look, Rebecca, I... 351 00:33:05,942 --> 00:33:09,362 You realize I can't say anything about Aleida. 352 00:33:10,488 --> 00:33:13,324 - After all, she was my patient and-- - And my sister. 353 00:33:14,826 --> 00:33:17,620 You don't know what I've been through these last few days. 354 00:33:21,833 --> 00:33:23,084 My mind is... 355 00:33:26,045 --> 00:33:29,007 I... I have so many unanswered questions. 356 00:33:31,259 --> 00:33:33,511 Things that don't make any sense. 357 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 I don't even know where to start. 358 00:33:37,890 --> 00:33:40,184 And if you tell me that you can't help me 359 00:33:40,810 --> 00:33:44,063 because of confidentiality or something... 360 00:33:46,733 --> 00:33:48,067 I'm gonna lose it. 361 00:34:07,545 --> 00:34:08,504 Hey, daddy. 362 00:36:44,327 --> 00:36:47,413 THIS FILM WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.