1
00:00:06,256 --> 00:00:09,968
THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
{\an8}DAD - MOM
3
00:00:23,982 --> 00:00:25,358
{\an8}When I was a little girl,
4
00:00:25,358 --> 00:00:27,944
{\an8}I used to fantasize
about having two sisters.
5
00:00:27,944 --> 00:00:30,113
{\an8}I'd dream about them, talk to them,
6
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
{\an8}imagine them playing with me.
7
00:00:44,878 --> 00:00:47,297
I never thought my childhood dream
could come true,
8
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
but it has as a nightmare.
9
00:00:50,467 --> 00:00:54,095
A wave of confusion
and unanswered questions.
10
00:00:56,723 --> 00:00:58,183
Who is Aleida?
11
00:00:59,142 --> 00:01:00,935
And how did she know who I am?
12
00:01:03,980 --> 00:01:07,901
What cruel hand of destiny
separated us so long ago
13
00:01:09,194 --> 00:01:13,156
only to bring us back together
in tragedy 33 years later?
14
00:01:14,240 --> 00:01:15,700
Who the fuck are you?
15
00:01:15,700 --> 00:01:17,660
I'm Rebecca Fuentes.
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,079
Or just Becca.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
And who's Aleida?
18
00:01:20,663 --> 00:01:21,915
My sister.
19
00:01:22,707 --> 00:01:24,000
And yours as well.
20
00:01:37,680 --> 00:01:41,935
TRIPTYCH
21
00:01:49,275 --> 00:01:50,193
Cheers.
22
00:01:53,446 --> 00:01:54,447
No.
23
00:01:55,448 --> 00:01:56,491
I don't drink.
24
00:01:58,827 --> 00:02:00,078
Well, good for you.
25
00:02:03,998 --> 00:02:06,084
Tell me how you met Aleida.
26
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
I only met her once.
27
00:02:15,468 --> 00:02:16,594
It was unreal.
28
00:02:17,971 --> 00:02:20,306
I was rehearsing
my latest performance piece,
29
00:02:20,306 --> 00:02:22,350
and she showed up looking for me.
30
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
It was like looking in a fucking mirror.
31
00:02:39,200 --> 00:02:40,243
Tamara?
32
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
I almost lost my shit.
33
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
I'm Aleida Trujano.
34
00:02:45,748 --> 00:02:49,836
But my theater friend popped up
to rehearse the act, and...
35
00:02:50,503 --> 00:02:52,088
we went to get baked.
36
00:02:52,088 --> 00:02:53,464
"Get baked"?
37
00:02:53,464 --> 00:02:54,632
Mm-hmm.
38
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
And Aleida?
39
00:02:57,468 --> 00:02:59,387
When I got back, she was gone.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,597
I don't get it.
41
00:03:01,347 --> 00:03:04,559
A woman who could be your twin sister
shows up out of the blue
42
00:03:04,559 --> 00:03:06,102
wanting to talk to you,
43
00:03:06,102 --> 00:03:08,646
but stripping is more important?
And getting high?
44
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
I'm not a stripper.
45
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
I'm a performance artist.
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,653
She was your sister.
47
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
Police were poking around, okay?
48
00:03:18,031 --> 00:03:19,365
Tamara Sánchez!
49
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
They were looking for me
'cause they thought I was someone else.
50
00:03:25,788 --> 00:03:26,748
What happened?
51
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Nothing.
52
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
I don't live there anymore.
53
00:03:30,793 --> 00:03:33,755
That was the last I heard
from Aleida Trujano.
54
00:03:35,006 --> 00:03:36,424
Until my birthday.
55
00:03:37,008 --> 00:03:38,218
9th March.
56
00:03:39,469 --> 00:03:40,595
How'd you know?
57
00:03:42,931 --> 00:03:43,765
I'm dumb.
58
00:03:44,641 --> 00:03:45,808
So what happened?
59
00:03:47,143 --> 00:03:49,229
I was hanging with the band, and...
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,315
and my phone rang.
61
00:03:53,149 --> 00:03:56,569
I don't know how the hell
she got my number, but she phoned me.
62
00:03:56,569 --> 00:03:59,697
How many victims are there?
63
00:04:01,157 --> 00:04:02,909
She was acting all crazy.
64
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
Like someone on blow or something.
65
00:04:06,329 --> 00:04:07,497
What'd she say?
66
00:04:07,997 --> 00:04:11,334
She wanted me to meet her
at some building in Polanco.
67
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
It was a matter of life or death.
68
00:04:14,337 --> 00:04:15,296
So I went.
69
00:04:16,631 --> 00:04:19,968
But it was a fucked up situation
with ambulances and cops.
70
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
When they wheeled her out
on the stretcher,
71
00:04:22,887 --> 00:04:24,138
she was still alive.
72
00:04:26,140 --> 00:04:27,433
But I didn't hang around.
73
00:04:27,433 --> 00:04:29,477
I booked it before the cops noticed me.
74
00:04:35,275 --> 00:04:37,402
- Fuentes, what are you doing?
- I'm going with her.
75
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
- No! Hey, hey, hey!
- Get off! Let me go!
76
00:04:39,320 --> 00:04:40,321
No, no.
77
00:04:40,321 --> 00:04:41,906
Cut it out. Stop now.
78
00:04:42,615 --> 00:04:43,533
Hey, hey.
79
00:04:46,828 --> 00:04:48,371
So you were there too?
80
00:04:50,248 --> 00:04:51,374
What do you mean "too"?
81
00:04:51,374 --> 00:04:52,542
I was there.
82
00:04:53,876 --> 00:04:56,129
I was called
because she was reported dead,
83
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
but when I got there, she was alive.
84
00:04:59,507 --> 00:05:01,551
Um, hang on a sec.
85
00:05:03,177 --> 00:05:05,221
You said that she was still alive.
86
00:05:07,473 --> 00:05:09,934
So how do you know she died in hospital?
87
00:05:11,978 --> 00:05:14,105
Will you put the bottle down for a second?
88
00:05:37,712 --> 00:05:38,629
Go! Run!
89
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
What the fuck?
90
00:06:03,237 --> 00:06:04,572
Where the fuck is she?
91
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
You know what you mean to me.
92
00:07:10,096 --> 00:07:11,431
I'm addicted to you.
93
00:07:30,950 --> 00:07:32,452
Why are you still here?
94
00:07:34,996 --> 00:07:37,915
Shouldn't you be at home
with your beautiful wife and three kids?
95
00:07:45,923 --> 00:07:48,176
Please go, or I might ask you to stay.
96
00:09:06,212 --> 00:09:08,506
That was the last time
I heard from Aleida Trujano.
97
00:09:09,090 --> 00:09:10,216
Until my birthday.
98
00:09:10,925 --> 00:09:12,051
9th March.
99
00:09:13,010 --> 00:09:14,262
So what happened?
100
00:09:16,055 --> 00:09:17,473
My phone rang.
101
00:09:17,473 --> 00:09:20,226
I don't know how the hell
she got my number, but she phoned me.
102
00:09:34,824 --> 00:09:36,158
UNKNOWN NUMBER
103
00:09:54,176 --> 00:09:55,011
Hello?
104
00:09:56,637 --> 00:09:57,555
Hello?
105
00:09:59,974 --> 00:10:01,058
Who is this?
106
00:12:09,603 --> 00:12:10,855
What is it?
107
00:12:10,855 --> 00:12:12,148
Good morning to you.
108
00:12:12,898 --> 00:12:14,066
So how are you doing?
109
00:12:15,067 --> 00:12:16,235
I brought coffee.
110
00:12:18,279 --> 00:12:19,572
Can we talk?
111
00:12:21,240 --> 00:12:23,075
I have an AA meeting, remember?
112
00:12:27,079 --> 00:12:28,289
You have one minute.
113
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
No, don't take it off.
114
00:12:47,600 --> 00:12:48,851
You have 40 seconds.
115
00:12:56,650 --> 00:12:58,986
I know you won't stop
investigating this thing.
116
00:12:59,653 --> 00:13:03,073
And I don't have any superpower
that can stop you, so...
117
00:13:03,073 --> 00:13:04,658
let me help you.
118
00:13:05,242 --> 00:13:06,494
How will you help me?
119
00:13:07,578 --> 00:13:08,621
Like last night?
120
00:13:10,206 --> 00:13:12,124
No, last night was last night.
121
00:13:12,958 --> 00:13:16,212
I want to work with you
strictly professionally.
122
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
One detective to another.
123
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
Oh, really?
124
00:13:19,882 --> 00:13:22,092
So suddenly you don't care
about your career?
125
00:13:22,593 --> 00:13:24,470
Some things are more important.
126
00:13:25,054 --> 00:13:26,806
Hmm. Like what things?
127
00:13:27,306 --> 00:13:29,058
I mean, this is too big
for you to do alone.
128
00:13:29,058 --> 00:13:30,184
Hmm.
129
00:13:30,184 --> 00:13:33,270
You're gonna need someone with you
who will have your back.
130
00:13:33,854 --> 00:13:35,773
Uh, someone you can trust no matter what.
131
00:13:38,484 --> 00:13:41,862
I get it. You're saying you don't think
I'm big enough to take care of myself.
132
00:13:42,905 --> 00:13:45,658
Why are you so interested
in helping me all of a sudden?
133
00:13:46,700 --> 00:13:47,952
Because I love you.
134
00:13:54,083 --> 00:13:55,751
I realized it last night.
135
00:13:58,003 --> 00:13:59,171
That was a mistake.
136
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
No, Becca.
137
00:14:03,968 --> 00:14:05,928
I'm trying to get over this.
138
00:14:05,928 --> 00:14:08,264
I don't want to be in love with you.
139
00:14:08,264 --> 00:14:10,641
- And I don't want to be an idiot.
- Becca.
140
00:14:12,393 --> 00:14:14,311
And I don't want to drink.
141
00:14:14,311 --> 00:14:16,021
- I can't drink again.
- I know.
142
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
Let's just calm down and talk. Relax.
143
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
I swear, next time,
I will burn more than your truck.
144
00:14:21,110 --> 00:14:24,113
I'll burn your house down
with you in it, you understand?
145
00:14:25,489 --> 00:14:26,407
Get out.
146
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
I have to take this call.
147
00:14:38,085 --> 00:14:39,211
- Who is it?
- Leave.
148
00:14:39,211 --> 00:14:43,007
- We're not done with this conversation.
- Get the fuck out of my house! Go!
149
00:14:55,895 --> 00:14:57,021
Hello?
150
00:14:57,021 --> 00:14:58,230
Hello?
151
00:14:58,230 --> 00:15:00,649
I had a call from this number.
Who is this?
152
00:15:19,376 --> 00:15:20,210
CALLING
153
00:15:40,731 --> 00:15:42,149
Psst! Hi.
154
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
Tamara.
155
00:15:46,570 --> 00:15:48,197
No, I'm not Tamara.
156
00:15:49,073 --> 00:15:51,033
But I need your help finding her.
157
00:16:13,889 --> 00:16:15,182
What the hell?
158
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
Sorry.
159
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
I didn't see you.
160
00:16:26,986 --> 00:16:29,905
Why are you late?
You know I don't have any goddamn money.
161
00:16:31,323 --> 00:16:32,408
What?
162
00:16:32,408 --> 00:16:34,159
I'm out of medicine.
163
00:16:35,828 --> 00:16:36,787
Medicine?
164
00:16:38,455 --> 00:16:39,623
What medicine?
165
00:16:40,165 --> 00:16:41,959
You're kidding?
166
00:16:41,959 --> 00:16:43,127
What are you on?
167
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
And where are your dreads?
168
00:16:48,882 --> 00:16:51,093
You're not her.
169
00:16:55,681 --> 00:16:57,182
Not who?
170
00:18:01,580 --> 00:18:02,498
Bety?
171
00:18:06,251 --> 00:18:08,253
ÁUREA INTERNATIONAL TALENT
172
00:18:10,089 --> 00:18:11,006
Hello, Brenda.
173
00:18:11,006 --> 00:18:12,216
Good morning, sir.
174
00:18:12,216 --> 00:18:14,343
I need to talk to head of IT security.
175
00:18:14,343 --> 00:18:16,386
Of course. I'll call her right away.
176
00:18:16,386 --> 00:18:18,055
I'll be in Mrs. Aleida's office.
177
00:18:18,055 --> 00:18:18,972
Yes, sir.
178
00:18:20,182 --> 00:18:24,144
I took some of Aleida's DNA
and had a lab compare it to mine.
179
00:18:25,771 --> 00:18:27,397
Do you know what DNA is?
180
00:18:27,981 --> 00:18:31,110
Deoxyribonucleic acid of genetic code.
181
00:18:34,071 --> 00:18:34,905
Sorry.
182
00:18:36,615 --> 00:18:38,742
So I've been investigating all of this,
183
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
and it seems you've been looking
into it too, right?
184
00:18:44,414 --> 00:18:46,708
Really? What would make you think that?
185
00:18:46,708 --> 00:18:48,794
Because you knew Aleida had died.
186
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
And the family has kept that information
under wraps for reasons I don't get.
187
00:18:55,384 --> 00:18:57,219
I don't get anything right now.
188
00:19:00,389 --> 00:19:02,683
Ever since I found out about all this,
189
00:19:02,683 --> 00:19:04,768
I haven't had a moment's peace.
190
00:19:08,772 --> 00:19:10,941
But I'm rethinking my whole life.
191
00:19:11,567 --> 00:19:14,862
The feelings I had as a child
that I couldn't understand.
192
00:19:15,612 --> 00:19:20,242
All my feelings of loneliness.
Like I wasn't a whole person.
193
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
Like somewhere inside of me was...
194
00:19:27,749 --> 00:19:28,709
a void.
195
00:19:30,544 --> 00:19:32,713
That's why I need to know all about you,
196
00:19:32,713 --> 00:19:34,965
about me, about Aleida, about all of us,
197
00:19:34,965 --> 00:19:38,010
about our history,
about what the hell happened.
198
00:19:38,010 --> 00:19:41,221
Why were we separated so young?
Who would do that?
199
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Look, Bety.
200
00:19:44,850 --> 00:19:47,603
I don't know what the fuck
you were expecting.
201
00:19:49,229 --> 00:19:50,314
I'm not Bety.
202
00:19:50,939 --> 00:19:52,107
I'm Rebecca.
203
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
Whatever. I don't give a fuck.
204
00:19:54,568 --> 00:19:57,029
I've gotten along just fine
without a sister for 33 years,
205
00:19:57,029 --> 00:19:59,031
and I don't need one now.
206
00:20:22,638 --> 00:20:23,555
Please come in.
207
00:20:24,431 --> 00:20:25,891
- Hello.
- Good morning.
208
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Morning.
209
00:20:28,101 --> 00:20:30,437
Get all the info
on those two cell numbers.
210
00:20:30,437 --> 00:20:32,814
Name and address of the owners.
211
00:20:32,814 --> 00:20:34,608
And anything else you can find.
212
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Yes, sir. Thank you, sir.
213
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
Do you know if you were adopted?
214
00:20:59,758 --> 00:21:00,592
No.
215
00:21:02,344 --> 00:21:03,679
And there's nobody to ask.
216
00:21:03,679 --> 00:21:04,763
Your parents?
217
00:21:05,681 --> 00:21:07,349
Can't you get in touch with them?
218
00:21:09,768 --> 00:21:11,019
Never had a dad.
219
00:21:13,146 --> 00:21:15,315
And my mom is gonna
be pretty hard to reach
220
00:21:15,315 --> 00:21:18,151
unless you happen to be
a medium or something.
221
00:21:23,365 --> 00:21:24,366
My mom...
222
00:21:25,784 --> 00:21:27,494
My adoptive mother...
223
00:21:29,371 --> 00:21:30,497
told me that
224
00:21:31,039 --> 00:21:34,209
our biological mother was a... a teen
225
00:21:34,209 --> 00:21:37,129
who got pregnant,
but couldn't keep us 'cause, you know.
226
00:21:37,921 --> 00:21:39,172
Look, Bety.
227
00:21:39,172 --> 00:21:40,757
Sorry to be a bitch.
228
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
You care about this shit, and I don't.
229
00:21:45,512 --> 00:21:47,014
My name is not Bety.
230
00:21:49,224 --> 00:21:50,392
And you're lying.
231
00:21:50,976 --> 00:21:52,728
I'm really not interested.
232
00:21:54,646 --> 00:21:56,398
- Unless...
- What?
233
00:21:57,065 --> 00:22:00,068
It's no secret Aleida Trujano
was filthy rich, right?
234
00:22:00,694 --> 00:22:01,820
Like,
235
00:22:01,820 --> 00:22:04,740
what if there was
an inheritance or something?
236
00:22:06,116 --> 00:22:08,076
How do you know Aleida was rich?
237
00:22:12,247 --> 00:22:14,249
Oh, come on.
238
00:22:15,125 --> 00:22:17,419
Mmm.
239
00:22:20,339 --> 00:22:22,132
Don't pretend you didn't know.
240
00:22:23,133 --> 00:22:23,967
Huh?
241
00:22:24,593 --> 00:22:26,303
Are you seriously telling me
242
00:22:26,303 --> 00:22:29,014
that all of the drama
about finding your long-lost sister
243
00:22:29,014 --> 00:22:32,142
is just a sentimental quest?
244
00:22:35,187 --> 00:22:36,021
Look, Bety...
245
00:22:36,021 --> 00:22:38,607
My name's Becca. Don't call me that again.
246
00:22:40,150 --> 00:22:41,151
Okay.
247
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
Take it easy.
248
00:22:44,696 --> 00:22:46,156
But who the fuck's called Becca?
249
00:22:50,410 --> 00:22:51,661
Give me that shit.
250
00:22:56,291 --> 00:22:58,001
What do you do for a living?
251
00:22:58,001 --> 00:23:01,088
Other than stripping,
are you a drug dealer, or what?
252
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
What?
253
00:23:02,756 --> 00:23:06,051
When I came in, there was a kid downstairs
who thought I was you.
254
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
He said that he was out of his medicine.
255
00:23:09,763 --> 00:23:10,764
Kevin.
256
00:23:11,390 --> 00:23:13,058
You sell drugs to a kid?
257
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Is that it?
258
00:23:23,110 --> 00:23:23,985
What's up?
259
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
My sister wants to leave.
260
00:23:27,322 --> 00:23:28,365
Show her out.
261
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
- Brother, how's it going?
- Hey, what's up?
262
00:23:49,469 --> 00:23:51,805
- I'm good, you?
- Yes, great, thanks.
263
00:23:52,597 --> 00:23:53,432
So,
264
00:23:53,432 --> 00:23:55,350
is there any news from Aleida?
265
00:23:55,350 --> 00:23:56,643
She's still in Bangkok.
266
00:23:56,643 --> 00:24:00,689
She's been scouting around,
and she's met some possible investors.
267
00:24:00,689 --> 00:24:02,190
Look, Eugenio, enough.
268
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
I'll be very direct with you.
269
00:24:04,151 --> 00:24:05,986
I'm not gonna lie.
270
00:24:05,986 --> 00:24:08,029
Things are about to explode here.
271
00:24:08,530 --> 00:24:12,701
And your wife hasn't responded
to a single email or phone call.
272
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
How can I cover for you?
273
00:24:15,078 --> 00:24:15,954
Look.
274
00:24:17,414 --> 00:24:18,915
I don't know if you're aware,
275
00:24:19,499 --> 00:24:22,419
but the Global Group has been making
some changes to their holdings
276
00:24:22,419 --> 00:24:25,088
coordinated with two
of our majority shareholders.
277
00:24:25,672 --> 00:24:28,967
- I'm sure you know what that means, right?
- They're planning a hostile takeover.
278
00:24:28,967 --> 00:24:30,427
Exactly.
279
00:24:30,427 --> 00:24:32,596
And if Aleida
doesn't appear here on Monday
280
00:24:32,596 --> 00:24:35,557
to shut those assholes down
at the board meeting,
281
00:24:35,557 --> 00:24:37,350
you'll lose control of Áurea.
282
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
No need to worry.
Aleida will be in the chair.
283
00:24:42,647 --> 00:24:43,982
I hope so, brother.
284
00:24:45,817 --> 00:24:48,778
Anyway, if you do speak to her,
tell her I send my love.
285
00:24:48,778 --> 00:24:50,113
Okay, I will.
286
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
I'll see you soon.
287
00:24:54,117 --> 00:24:55,035
Take it easy.
288
00:25:32,197 --> 00:25:33,198
What's up?
289
00:25:34,324 --> 00:25:35,575
Ever heard of knocking?
290
00:25:35,575 --> 00:25:39,663
Sorry, it's just, a while ago,
a lady that looked like you was here.
291
00:25:39,663 --> 00:25:41,039
She could be your twin.
292
00:25:42,123 --> 00:25:42,958
Yeah.
293
00:25:43,583 --> 00:25:45,502
She's a relative of mine, but she's gone.
294
00:25:45,502 --> 00:25:47,379
She's a cop, isn't she?
295
00:25:47,379 --> 00:25:48,672
Yeah, she is.
296
00:25:49,673 --> 00:25:50,549
What else?
297
00:25:50,549 --> 00:25:52,634
Ah, my medicine.
298
00:26:00,934 --> 00:26:01,768
Let's go.
299
00:26:23,790 --> 00:26:25,125
Here you go, little dude.
300
00:26:27,460 --> 00:26:29,254
Hey, hey, hey, hey, not so fast, buddy.
301
00:26:29,921 --> 00:26:33,174
The doctor said you should only use it
if you have an attack or something.
302
00:26:33,174 --> 00:26:34,301
Yeah, I know.
303
00:26:34,301 --> 00:26:36,511
Just checking if this piece of shit works.
304
00:26:36,511 --> 00:26:38,471
Okay, but don't waste it, kiddo.
305
00:26:38,471 --> 00:26:41,433
Or you'll need to find
another old lady dealer, hmm?
306
00:26:41,433 --> 00:26:42,642
That shit's expensive.
307
00:26:43,810 --> 00:26:44,936
Thanks, Tamara.
308
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
No worries, okay?
309
00:26:52,027 --> 00:26:53,278
Get the hell out of here.
310
00:27:34,861 --> 00:27:35,820
Quesada.
311
00:27:36,655 --> 00:27:37,530
Whatchu got?
312
00:27:38,073 --> 00:27:39,991
Good news, sir. I found her.
313
00:27:52,962 --> 00:27:54,631
Excuse me, miss.
314
00:27:54,631 --> 00:27:56,257
Room number and patient?
315
00:27:56,257 --> 00:27:59,803
- Uh, room 307. Patient Julia Bátiz.
- Mm-hmm.
316
00:28:01,179 --> 00:28:03,431
REGISTRATION LOG
317
00:28:03,431 --> 00:28:06,601
I'm afraid Julia Bátiz
was discharged this morning.
318
00:28:12,691 --> 00:28:14,818
Uh, turn that up, if you don't mind.
319
00:28:27,288 --> 00:28:29,165
IN PROGRESS
STATEMENT OF FACTS
320
00:28:36,631 --> 00:28:37,882
Becca, what's up?
321
00:28:37,882 --> 00:28:39,718
Do you really want to help me?
322
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Yes.
323
00:28:41,970 --> 00:28:42,887
What do you need?
324
00:28:44,848 --> 00:28:47,225
There's someone I have to find.
325
00:28:47,225 --> 00:28:50,103
All right. Meet at your place in an hour.
326
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
Thanks.
327
00:28:55,817 --> 00:28:58,027
I'll find a spot for her in my room, Mila.
328
00:28:58,027 --> 00:28:59,237
Sure, doctor.
329
00:29:25,930 --> 00:29:28,099
Oh, my little girls.
330
00:29:45,742 --> 00:29:46,618
Hello?
331
00:30:41,548 --> 00:30:43,883
-Who is it?
- Doctor?
332
00:30:43,883 --> 00:30:46,010
This is Rebecca Fuentes
from the forensics office.
333
00:30:46,010 --> 00:30:47,262
We spoke earlier.
334
00:30:47,262 --> 00:30:48,388
Oh, yes. Come up, please.
335
00:31:58,958 --> 00:31:59,792
Julia!
336
00:32:13,473 --> 00:32:15,767
Julia, open up! I know the truth!
337
00:32:20,855 --> 00:32:22,023
Aleida?
338
00:32:28,571 --> 00:32:30,573
Give it up for Tamara.
339
00:32:30,573 --> 00:32:31,616
That's right...
340
00:32:32,450 --> 00:32:33,576
Hey, hey, hey, hey.
341
00:32:34,994 --> 00:32:36,245
Don't change yet.
342
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
Tonight's your night.
343
00:32:37,914 --> 00:32:40,208
You've got a private in number three.
344
00:32:41,793 --> 00:32:43,503
He paid for premium service.
345
00:32:44,462 --> 00:32:45,338
Go, girl.
346
00:32:51,052 --> 00:32:52,553
LABORATORY RESULTS
347
00:32:52,553 --> 00:32:54,347
This is unbelievable.
348
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
Why didn't I think of this?
349
00:32:58,142 --> 00:32:59,102
Of what?
350
00:33:03,523 --> 00:33:04,899
Look, Rebecca, I...
351
00:33:05,942 --> 00:33:09,362
You realize I can't say anything
about Aleida.
352
00:33:10,488 --> 00:33:13,324
- After all, she was my patient and--
- And my sister.
353
00:33:14,826 --> 00:33:17,620
You don't know what I've been through
these last few days.
354
00:33:21,833 --> 00:33:23,084
My mind is...
355
00:33:26,045 --> 00:33:29,007
I... I have so many unanswered questions.
356
00:33:31,259 --> 00:33:33,511
Things that don't make any sense.
357
00:33:34,679 --> 00:33:36,597
I don't even know where to start.
358
00:33:37,890 --> 00:33:40,184
And if you tell me that you can't help me
359
00:33:40,810 --> 00:33:44,063
because of confidentiality or something...
360
00:33:46,733 --> 00:33:48,067
I'm gonna lose it.
361
00:34:07,545 --> 00:34:08,504
Hey, daddy.
362
00:36:44,327 --> 00:36:47,413
THIS FILM WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY
ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.