1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF FAKTISKE BEGIVENHEDER 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 FAR - MOR 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 Som barn fantaserede jeg om at have to søstre. 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Jeg drømte om dem, jeg så dem, 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 vi legede sågar, og vi snakkede. 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 KRIMINALTEKNIKER 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Jeg forventede ikke, 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 at det, der virkede som en drøm, blev til et mareridt. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 En masse ubesvarede spørgsmål. 10 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hvem er Aleida? 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Hvorfor kendte hun mig? 12 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 Hvilket sygt skæbnespil adskilte os 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 for at bringe os sammen igen 33 år senere? 14 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Du spørger sikkert også dig selv om det. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Hvem helvede er du? 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Jeg hedder Rebecca Fuentes. 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 De kalder mig Becca. 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 Og Aleida? 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Min søster. 20 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Og din. 21 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 TRIPTYKON 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Drik. 23 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Nej. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Jeg drikker ikke. 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Naturligvis. 26 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 Hvordan mødte du Aleida? 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Det var én gang. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Jeg sked næsten i bukserne. 29 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Jeg øvede på et teaterstykke, da hun kom for at finde mig. 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Det var som at have et spejl foran mig. 31 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Jeg faldt næsten om. 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Aleida Trujano. 34 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 Og så 35 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 kom nogle af mine skuespillervenner. 36 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Jeg var nødt til at gå hurtigt. 37 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Hurtigt? 38 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Hvad med Aleida? 39 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Da jeg kom igen, var hun væk. 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Ufatteligt. 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 En kvinde, du aldrig har set, 42 00:03:03,057 --> 00:03:08,605 og som kan være din tvillingesøster, opsøger dig, og striptease er vigtigere? 43 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Jeg er ikke stripper. 44 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 - Jeg er performancekunstner. - Hun var din søster. 45 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Der var strissere, okay? 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 47 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 De ledte efter mig, fordi de forvekslede mig med en pusher. 48 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 Og så? 49 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Ikke noget. 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Jeg droppede lejligheden 51 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 og hørte aldrig om Aleida Trujano igen. 52 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Indtil min fødselsdag. 53 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Den 9. marts? 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Hvordan ved du... 55 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Dumt spørgsmål. 56 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Hvad skete der den dag? 57 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Jeg festede med skuespillerne 58 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 og fik et opkald. 59 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Jeg ved ikke, hvordan hun fik nummeret, men hun ringede. 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Betjent, et spørgsmål. 61 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Hvor mange blev såret? - Hvor mange døde? 62 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Hun lød skør. 63 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Hun var nok høj. 64 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Hvad sagde hun? 65 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 At vi skulle mødes i Polanco. 66 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Det handlede om liv eller død. 67 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Jeg nåede frem 68 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 og så politi og ambulancer overalt. 69 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 På vej ind i ambulancen var hun stadig i live. 70 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Jeg gik, før politiet så mig. 71 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 - Hvad vil du? - Lad mig tage med hende. 72 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Hey! Nej. - Slip mig! 73 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Nej, du bliver her. Hey... 74 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Det er nok! Hey. 75 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Var du der også? 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 "Også"? 77 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Jeg hentede hende. 78 00:04:53,710 --> 00:04:58,006 Betjentene troede, hun var død, men da jeg gik op efter hendes lig... 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Okay, vent. 80 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Du sagde, hun stadig var i live. 81 00:05:07,557 --> 00:05:09,934 Vidste du, at Aleida døde på hospitalet? 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,188 Sæt den forbandede flaske ned, Tamara! 83 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Løb! 84 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 For pokker da. 85 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Hvor blev det røvhul af? 86 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Ved du, hvad du er for mig? 87 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Du er uundgåelig. 88 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Hvorfor er du stadig her? 89 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Hvorfor tager du ikke hjem til din kone og tre børn? 90 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 Gå, før jeg beder dig blive. 91 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 ...og hørte aldrig om Aleida Trujano igen. 92 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Indtil min fødselsdag. 93 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Den 9. marts? 94 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Hvad skete der den dag? 95 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Jeg fik et opkald. 96 00:09:17,265 --> 00:09:20,768 Jeg ved ikke, hvordan hun fik nummeret, men hun ringede. 97 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 UKENDT NUMMER 98 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Hallo? 99 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Hej. 100 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Hvem er det? 101 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Hvad laver du her? 102 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Og godmorgen 103 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 til dig. 104 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Kaffe? 105 00:12:18,112 --> 00:12:19,113 Må jeg komme ind? 106 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Jeg er jo på vej til mit AA-møde. 107 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Du har et minut. 108 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Nej, føl dig ikke hjemme. 109 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Du har nu 40 sekunder. 110 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Jeg ved, du ikke stopper efterforskningen. 111 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 Og at intet i verden vil forhindre dig i at gøre det. 112 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Lad mig hjælpe dig. 113 00:13:05,201 --> 00:13:06,160 Hjælpe? Hvordan? 114 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Som i aftes? 115 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Nej, i aftes var i aftes. 116 00:13:12,833 --> 00:13:17,922 Jeg taler udelukkende om arbejdet. Fra en kriminalbetjent til en anden. 117 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Jaså. 118 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Hvad med din karriere? 119 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 Der er vigtigere ting. 120 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Såsom? 121 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Såsom det, at du ikke kan gøre det alene. 122 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Du skal i det mindste have én til bakke dig op. 123 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Én, du kan stole blindt på. 124 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Jeg er en stor pige. Jeg kan klare mig selv. 125 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 Hvor kommer den pludselige interesse fra? 126 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Jeg elsker dig. 127 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Vi kan ikke benægte i aftes. 128 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 I aftes var en fejl. 129 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Nej, Becca. 130 00:14:03,926 --> 00:14:08,222 Intet godt kan komme ud af det. Jeg vil ikke forelske mig i dig igen. 131 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 - Jeg vil ikke være en idiot. - Becca. 132 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Jeg vil ikke drikke igen. 133 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Slap af, så snakker vi. 134 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Slap af. 135 00:14:18,983 --> 00:14:24,029 Næste gang brænder jeg ikke kun din bil. Jeg brænder dit hus. Det hele. Forstået? 136 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Forsvind. 137 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Jeg er nødt til at svare. 138 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Hvem er det? - Gå. 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 - Lad os tale færdigt. - Gå, for helvede! 140 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Hallo? 141 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Hallo? 142 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 Jeg har et ubesvaret opkald. Hvem er det? 143 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 RINGER 144 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 OPKALD 145 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Hej! 146 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 147 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Jeg er ikke Tamara. 148 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Men hjælp mig med at finde hende. 149 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Hvad helvede? 150 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Undskyld. 151 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Jeg så dig ikke. 152 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Du ved, jeg altid venter her, når jeg løber tør. 153 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Hvad? 154 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Jeg løb tør for medicin. 155 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Medicin? 156 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Hvilken slags medicin? 157 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Bliv ved med at lege dum. 158 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Hvad er du på nu? 159 00:16:43,961 --> 00:16:45,379 Hvor er dine dreadlocks? 160 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Vent... 161 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Du er ikke... 162 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Jeg er ikke hvem? 163 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 164 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 ÁUREA INTERNATIONALE TALENTER 165 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Hej, Brenda. 166 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Godmorgen. 167 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Få fat i IT-sikkerhedschefen. 168 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Selvfølgelig, med det samme. 169 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 - Jeg er på fru Aleidas kontor. - Ja. 170 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 Jeg tog en prøve af Aleidas DNA og sammenlignede den med min. 171 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Ved du, hvad DNA er? 172 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Deoxyribonukleinsyre af genetisk kode. 173 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Undskyld. 174 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Jeg har efterforsket sagen, 175 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 og du har åbenbart også haft forespørgsler. 176 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Hvor helvede fik du det fra? 177 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Du kendte til Aleidas død. 178 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Det kom ikke ud, og familien sørgede for, at ingen hørte om det. 179 00:18:55,300 --> 00:18:56,677 Jeg ved ikke med dig... 180 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 ...men siden fundet af min søster 181 00:19:02,307 --> 00:19:04,726 har jeg ikke haft et minuts fred. 182 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Jeg begynder at forstå ting, 183 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 jeg aldrig havde forstået om mig. 184 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Såsom den følelse af ensomhed, jeg altid havde som barn. Som... 185 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Som en sær form for forældreløshed. 186 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Et tomrum. 187 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Derfor vil jeg vide alt om dig, mig, 188 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 Aleida, om os, om vores historie. 189 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Om hvem vi er. 190 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Hvorfor blev vi adskilt som børn? Jeg vil vide alt. 191 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Hør her, Bety. 192 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Jeg ved ikke, hvad fanden du har gang i. 193 00:19:49,146 --> 00:19:52,191 Jeg hedder ikke Bety. Jeg hedder Becca. 194 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Ja, ja. 195 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Jeg er ligeglad. Jeg har levet 33 år uden en søster. 196 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Jeg behøver ikke en lige nu. 197 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Kom ind. 198 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Hej. - Godmorgen. 199 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Godmorgen. 200 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Skaf mig oplysninger om de to mobilnumre. 201 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Ejernes navn og adresse. 202 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Alt, hvad du kan finde. 203 00:20:34,608 --> 00:20:35,984 Ja. Undskyld mig. 204 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Ved du, om du blev adopteret? 205 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 Nej. 206 00:21:02,135 --> 00:21:06,723 - Og jeg har ingen at spørge. - Dine forældre... Kan du kontakte dem? 207 00:21:09,726 --> 00:21:11,144 Jeg kender ikke min far. 208 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Min mor... Medmindre du er et medie, 209 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 bliver det nok svært for dig at kontakte hende. 210 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Min mor... 211 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Min adoptivmor... 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 ...fortalte mig, 213 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 at vores biologiske mor var en teenager, 214 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 der blev gravid, men ikke ville... 215 00:21:37,838 --> 00:21:40,924 Hør her, Bety. Jeg vil ikke lyde som en kælling. 216 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Men jeg kan ikke og vil ikke hjælpe dig. 217 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Jeg hedder ikke Bety. 218 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - Og jeg tror ikke på dig. - Så tro mig ikke. Jeg er ligeglad. 219 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 - Medmindre... - Hvad? 220 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Vi ved, at Aleida Trujano var stinkende rig, ikke? 221 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Jeg mener... 222 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 Hvis der var en arv eller noget? 223 00:22:06,033 --> 00:22:08,035 Hvordan ved du, at Aleida var rig? 224 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Hold nu op. 225 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Siger du, at du ikke vidste det? 226 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Hvad? 227 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Siger du, at alt det drama om at lede efter din forsvundne tvillingesøster 228 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 kun er af sentimentale grunde? 229 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Hør her, Bety. - Becca. 230 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Og kald mig aldrig det igen. 231 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Okay. 232 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Slap af. 233 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Hvad er Becca for et navn? 234 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 Så er det nok. 235 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Hvad er dit job? 236 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Er du ud over at strippe også en pusher? 237 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Hvad? 238 00:23:02,631 --> 00:23:05,759 På vej ind mødte jeg et barn, der troede, jeg var dig. 239 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Han sagde, han var løbet tør for medicin. 240 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Kevin. 241 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Narkosalg til et barn? 242 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Gør du det? 243 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Hvad så? 244 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 Følg min søster til døren. 245 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Hun vil gerne gå nu. 246 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Bror, hvordan går det? 247 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Hvad så? 248 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 - Alt vel. Og dig? - Også alt vel. 249 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Hvad så? 250 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Noget nyt om Aleida? 251 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Hun er stadig i Bangkok. 252 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Hun sagde, hun undersøger noget med potentielle investorer. 253 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Eugenio, det er nok. 254 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Jeg siger det rent ud. 255 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Jeg vil ikke lyve, bror. 256 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 Tingene eksploderer snart. 257 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 Og din kone har ikke været venlig nok til at besvare mine opkald. 258 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Hvordan beskytter jeg jer? 259 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Hør her. 260 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Jeg ved ikke, om du ved det, 261 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 men Global Group foretager skjulte opkøb 262 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 med støtte fra to af vores majoritetsaktionærer. 263 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Du ved nok, hvad det betyder. - Planer om et fjendtligt opkøb. 264 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Nemlig. Så hvis Aleida ikke dukker op på mandag 265 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 til bestyrelsesmødet for at stoppe de røvhuller, 266 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 ryger din kontrol over Áurea. 267 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 Bare rolig. Aleida kommer til bestyrelsesmødet. 268 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Det håber jeg, bror. 269 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Godt. 270 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 Når du taler med hende, så hils. 271 00:24:48,737 --> 00:24:50,447 Naturligvis. Jeg siger det. 272 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Vi ses. 273 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Bare rolig. 274 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Hvad så? 275 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Bank på først. 276 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Undskyld, men en pige kiggede forbi. 277 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 Hun lignede... Hun var næsten identisk med dig. 278 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Ja. 279 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 - Hun er familie, men hun gik. - Jeg troede, hun var en strisser. 280 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Det er hun. 281 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Ellers noget? 282 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Min medicin. 283 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Lad os gå. 284 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Værsgo, lille møgunge. 285 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Hov, vent. 286 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Lægen sagde, du ikke skal bruge den, medmindre du fik et anfald. 287 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Undskyld. Jeg ville se, om den virkede. 288 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Spild det ikke, knægt. 289 00:26:38,221 --> 00:26:42,601 Hvis du bliver ved, må du finde en anden forhandler. Det koster en formue. 290 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 Tak, Tamara. 291 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Okay. 292 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 Plag et andet sted. 293 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 294 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Har du noget? 295 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Ja, jeg fandt hende. 296 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Frøken? 297 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Værelse og patient? 298 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 Værelse 307. Patient: Julia Bátiz. 299 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 REGISTRERINGSLOG 300 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Frøken Julia Bátiz blev udskrevet i morges. 301 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Skru op for lyden, tak. 302 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 IGANGVÆRENDE SAG KENDSGERNINGER 303 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, hvad så? 304 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Vil du virkelig hjælpe mig? 305 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Ja. 306 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Hvad behøver du? 307 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Hjælp mig med at finde én. 308 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Naturligvis. Skal vi mødes hos dig om en halv time? 309 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Ja. Tak. 310 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 - Tag den ind på mit værelse, Mila. - Ja, doktor. 311 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 Åh, mine piger... 312 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Hallo? 313 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Ja? 314 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Rebecca Fuentes fra distriktsadvokatkontoret. 315 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 - Vi talte for lidt siden. - Rebecca, kom ind. 316 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 317 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, åbn! 318 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Jeg fandt ud af sandheden! 319 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 320 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Det var Tamara. 321 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Det er rigtigt... 322 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Hey... 323 00:32:34,786 --> 00:32:37,872 Du skal ikke skifte tøj. Det er din heldige dag. 324 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Du har en kunde i privatrum tre. 325 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Han betalte topraten. 326 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Af sted. 327 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 LABORATORIERESULTATER 328 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Det er utroligt. 329 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Hvordan slog det mig ikke før? 330 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Hvad? 331 00:33:03,189 --> 00:33:04,524 Hør her, Rebecca, jeg... 332 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 Jeg vil ikke tale med dig om Aleida. 333 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Hun var jo min patient, og... - Hun var min søster. 334 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem, siden jeg så Aleida. 335 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Mit hoved er... 336 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Jeg har så mange spørgsmål... 337 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare... 338 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 339 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 Og hvis du siger, at du ikke kan svare mig 340 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 af en eller anden grund eller på grund af en ed, 341 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 så bliver jeg skør. 342 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Hej, fa... 343 00:36:44,285 --> 00:36:47,371 FILMEN PRØVER IKKE AT VISE EN HÆNDELSE ELLER PERSON 344 00:36:47,872 --> 00:36:49,916 Tekster af: Claus Christophersen