1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF FAKTISKE BEGIVENHEDER
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
FAR - MOR
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
Som barn
fantaserede jeg om at have to søstre.
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,779
Jeg drømte om dem, jeg så dem,
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
vi legede sågar, og vi snakkede.
6
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
KRIMINALTEKNIKER
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Jeg forventede ikke,
8
00:00:46,171 --> 00:00:49,924
at det, der virkede som en drøm,
blev til et mareridt.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
En masse ubesvarede spørgsmål.
10
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Hvem er Aleida?
11
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Hvorfor kendte hun mig?
12
00:01:03,688 --> 00:01:06,149
Hvilket sygt skæbnespil adskilte os
13
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
for at bringe os sammen igen 33 år senere?
14
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Du spørger sikkert også dig selv om det.
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Hvem helvede er du?
16
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Jeg hedder Rebecca Fuentes.
17
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
De kalder mig Becca.
18
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Og Aleida?
19
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Min søster.
20
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Og din.
21
00:01:37,639 --> 00:01:41,893
TRIPTYKON
22
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
Drik.
23
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Nej.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Jeg drikker ikke.
25
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Naturligvis.
26
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
Hvordan mødte du Aleida?
27
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Det var én gang.
28
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Jeg sked næsten i bukserne.
29
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
Jeg øvede på et teaterstykke,
da hun kom for at finde mig.
30
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
Det var som at have et spejl foran mig.
31
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Tamara?
32
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Jeg faldt næsten om.
33
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Aleida Trujano.
34
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
Og så
35
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
kom nogle af mine skuespillervenner.
36
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
Jeg var nødt til at gå hurtigt.
37
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Hurtigt?
38
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Hvad med Aleida?
39
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Da jeg kom igen, var hun væk.
40
00:02:59,220 --> 00:03:00,138
Ufatteligt.
41
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
En kvinde, du aldrig har set,
42
00:03:03,057 --> 00:03:08,605
og som kan være din tvillingesøster,
opsøger dig, og striptease er vigtigere?
43
00:03:08,605 --> 00:03:09,939
Jeg er ikke stripper.
44
00:03:11,941 --> 00:03:15,028
- Jeg er performancekunstner.
- Hun var din søster.
45
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Der var strissere, okay?
46
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
47
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
De ledte efter mig,
fordi de forvekslede mig med en pusher.
48
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
Og så?
49
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Ikke noget.
50
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
Jeg droppede lejligheden
51
00:03:30,418 --> 00:03:33,129
og hørte aldrig om Aleida Trujano igen.
52
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Indtil min fødselsdag.
53
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Den 9. marts?
54
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Hvordan ved du...
55
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Dumt spørgsmål.
56
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Hvad skete der den dag?
57
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Jeg festede med skuespillerne
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
og fik et opkald.
59
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Jeg ved ikke, hvordan hun fik nummeret,
men hun ringede.
60
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Betjent, et spørgsmål.
61
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Hvor mange blev såret?
- Hvor mange døde?
62
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Hun lød skør.
63
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Hun var nok høj.
64
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Hvad sagde hun?
65
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
At vi skulle mødes i Polanco.
66
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Det handlede om liv eller død.
67
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Jeg nåede frem
68
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
og så politi og ambulancer overalt.
69
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
På vej ind i ambulancen
var hun stadig i live.
70
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Jeg gik, før politiet så mig.
71
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
- Hvad vil du?
- Lad mig tage med hende.
72
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Hey! Nej.
- Slip mig!
73
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Nej, du bliver her. Hey...
74
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Det er nok! Hey.
75
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Var du der også?
76
00:04:49,914 --> 00:04:51,332
"Også"?
77
00:04:51,332 --> 00:04:52,500
Jeg hentede hende.
78
00:04:53,710 --> 00:04:58,006
Betjentene troede, hun var død,
men da jeg gik op efter hendes lig...
79
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
Okay, vent.
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Du sagde, hun stadig var i live.
81
00:05:07,557 --> 00:05:09,934
Vidste du, at Aleida døde på hospitalet?
82
00:05:11,936 --> 00:05:14,188
Sæt den forbandede flaske ned, Tamara!
83
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Løb!
84
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
For pokker da.
85
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Hvor blev det røvhul af?
86
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Ved du, hvad du er for mig?
87
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Du er uundgåelig.
88
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Hvorfor er du stadig her?
89
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Hvorfor tager du ikke hjem
til din kone og tre børn?
90
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
Gå, før jeg beder dig blive.
91
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
...og hørte aldrig om Aleida Trujano igen.
92
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Indtil min fødselsdag.
93
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
Den 9. marts?
94
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
Hvad skete der den dag?
95
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Jeg fik et opkald.
96
00:09:17,265 --> 00:09:20,768
Jeg ved ikke, hvordan hun fik nummeret,
men hun ringede.
97
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
UKENDT NUMMER
98
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Hallo?
99
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Hej.
100
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Hvem er det?
101
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Hvad laver du her?
102
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Og godmorgen
103
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
til dig.
104
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
Kaffe?
105
00:12:18,112 --> 00:12:19,113
Må jeg komme ind?
106
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Jeg er jo på vej til mit AA-møde.
107
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Du har et minut.
108
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Nej, føl dig ikke hjemme.
109
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
Du har nu 40 sekunder.
110
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
Jeg ved, du ikke stopper efterforskningen.
111
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
Og at intet i verden
vil forhindre dig i at gøre det.
112
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Lad mig hjælpe dig.
113
00:13:05,201 --> 00:13:06,160
Hjælpe? Hvordan?
114
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Som i aftes?
115
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Nej, i aftes var i aftes.
116
00:13:12,833 --> 00:13:17,922
Jeg taler udelukkende om arbejdet.
Fra en kriminalbetjent til en anden.
117
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Jaså.
118
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Hvad med din karriere?
119
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
Der er vigtigere ting.
120
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Såsom?
121
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Såsom det, at du ikke kan gøre det alene.
122
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
Du skal i det mindste have én
til bakke dig op.
123
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Én, du kan stole blindt på.
124
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Jeg er en stor pige.
Jeg kan klare mig selv.
125
00:13:42,780 --> 00:13:45,282
Hvor kommer den pludselige interesse fra?
126
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Jeg elsker dig.
127
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Vi kan ikke benægte i aftes.
128
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
I aftes var en fejl.
129
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Nej, Becca.
130
00:14:03,926 --> 00:14:08,222
Intet godt kan komme ud af det.
Jeg vil ikke forelske mig i dig igen.
131
00:14:08,222 --> 00:14:10,599
- Jeg vil ikke være en idiot.
- Becca.
132
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Jeg vil ikke drikke igen.
133
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Slap af, så snakker vi.
134
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Slap af.
135
00:14:18,983 --> 00:14:24,029
Næste gang brænder jeg ikke kun din bil.
Jeg brænder dit hus. Det hele. Forstået?
136
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Forsvind.
137
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
Jeg er nødt til at svare.
138
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Hvem er det?
- Gå.
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,630
- Lad os tale færdigt.
- Gå, for helvede!
140
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Hallo?
141
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Hallo?
142
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
Jeg har et ubesvaret opkald. Hvem er det?
143
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
RINGER
144
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
OPKALD
145
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Hej!
146
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
147
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Jeg er ikke Tamara.
148
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Men hjælp mig med at finde hende.
149
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Hvad helvede?
150
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Undskyld.
151
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Jeg så dig ikke.
152
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Du ved, jeg altid venter her,
når jeg løber tør.
153
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Hvad?
154
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
Jeg løb tør for medicin.
155
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Medicin?
156
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Hvilken slags medicin?
157
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Bliv ved med at lege dum.
158
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Hvad er du på nu?
159
00:16:43,961 --> 00:16:45,379
Hvor er dine dreadlocks?
160
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Vent...
161
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Du er ikke...
162
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Jeg er ikke hvem?
163
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
164
00:18:06,210 --> 00:18:08,212
ÁUREA INTERNATIONALE TALENTER
165
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Hej, Brenda.
166
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
Godmorgen.
167
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Få fat i IT-sikkerhedschefen.
168
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Selvfølgelig, med det samme.
169
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
- Jeg er på fru Aleidas kontor.
- Ja.
170
00:18:19,890 --> 00:18:23,977
Jeg tog en prøve af Aleidas DNA
og sammenlignede den med min.
171
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Ved du, hvad DNA er?
172
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Deoxyribonukleinsyre af genetisk kode.
173
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Undskyld.
174
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Jeg har efterforsket sagen,
175
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
og du har åbenbart
også haft forespørgsler.
176
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
Hvor helvede fik du det fra?
177
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Du kendte til Aleidas død.
178
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Det kom ikke ud, og familien sørgede for,
at ingen hørte om det.
179
00:18:55,300 --> 00:18:56,677
Jeg ved ikke med dig...
180
00:19:00,264 --> 00:19:02,307
...men siden fundet af min søster
181
00:19:02,307 --> 00:19:04,726
har jeg ikke haft et minuts fred.
182
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Jeg begynder at forstå ting,
183
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
jeg aldrig havde forstået om mig.
184
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
Såsom den følelse af ensomhed,
jeg altid havde som barn. Som...
185
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Som en sær form for forældreløshed.
186
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Et tomrum.
187
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Derfor vil jeg vide alt om dig, mig,
188
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
Aleida, om os, om vores historie.
189
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Om hvem vi er.
190
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Hvorfor blev vi adskilt som børn?
Jeg vil vide alt.
191
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Hør her, Bety.
192
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Jeg ved ikke, hvad fanden du har gang i.
193
00:19:49,146 --> 00:19:52,191
Jeg hedder ikke Bety. Jeg hedder Becca.
194
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Ja, ja.
195
00:19:53,108 --> 00:19:56,195
Jeg er ligeglad.
Jeg har levet 33 år uden en søster.
196
00:19:56,195 --> 00:19:58,363
Jeg behøver ikke en lige nu.
197
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Kom ind.
198
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Hej.
- Godmorgen.
199
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
Godmorgen.
200
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Skaf mig oplysninger om de to mobilnumre.
201
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Ejernes navn og adresse.
202
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Alt, hvad du kan finde.
203
00:20:34,608 --> 00:20:35,984
Ja. Undskyld mig.
204
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Ved du, om du blev adopteret?
205
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
Nej.
206
00:21:02,135 --> 00:21:06,723
- Og jeg har ingen at spørge.
- Dine forældre... Kan du kontakte dem?
207
00:21:09,726 --> 00:21:11,144
Jeg kender ikke min far.
208
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Min mor... Medmindre du er et medie,
209
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
bliver det nok svært for dig
at kontakte hende.
210
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Min mor...
211
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Min adoptivmor...
212
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
...fortalte mig,
213
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
at vores biologiske mor var en teenager,
214
00:21:34,167 --> 00:21:36,545
der blev gravid, men ikke ville...
215
00:21:37,838 --> 00:21:40,924
Hør her, Bety.
Jeg vil ikke lyde som en kælling.
216
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Men jeg kan ikke og vil ikke hjælpe dig.
217
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Jeg hedder ikke Bety.
218
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- Og jeg tror ikke på dig.
- Så tro mig ikke. Jeg er ligeglad.
219
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
- Medmindre...
- Hvad?
220
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Vi ved,
at Aleida Trujano var stinkende rig, ikke?
221
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Jeg mener...
222
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
Hvis der var en arv eller noget?
223
00:22:06,033 --> 00:22:08,035
Hvordan ved du, at Aleida var rig?
224
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Hold nu op.
225
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
Siger du, at du ikke vidste det?
226
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Hvad?
227
00:22:24,551 --> 00:22:28,889
Siger du, at alt det drama om at lede
efter din forsvundne tvillingesøster
228
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
kun er af sentimentale grunde?
229
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Hør her, Bety.
- Becca.
230
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Og kald mig aldrig det igen.
231
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Okay.
232
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Slap af.
233
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Hvad er Becca for et navn?
234
00:22:50,369 --> 00:22:51,703
Så er det nok.
235
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Hvad er dit job?
236
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Er du ud over at strippe også en pusher?
237
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Hvad?
238
00:23:02,631 --> 00:23:05,759
På vej ind mødte jeg et barn,
der troede, jeg var dig.
239
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Han sagde, han var løbet tør for medicin.
240
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
Kevin.
241
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
Narkosalg til et barn?
242
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Gør du det?
243
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Hvad så?
244
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
Følg min søster til døren.
245
00:23:27,239 --> 00:23:28,782
Hun vil gerne gå nu.
246
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Bror, hvordan går det?
247
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Hvad så?
248
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
- Alt vel. Og dig?
- Også alt vel.
249
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Hvad så?
250
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
Noget nyt om Aleida?
251
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Hun er stadig i Bangkok.
252
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Hun sagde, hun undersøger noget
med potentielle investorer.
253
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Eugenio, det er nok.
254
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Jeg siger det rent ud.
255
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
Jeg vil ikke lyve, bror.
256
00:24:05,861 --> 00:24:07,821
Tingene eksploderer snart.
257
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
Og din kone har ikke været venlig nok
til at besvare mine opkald.
258
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Hvordan beskytter jeg jer?
259
00:24:14,953 --> 00:24:15,829
Hør her.
260
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Jeg ved ikke, om du ved det,
261
00:24:18,874 --> 00:24:22,127
men Global Group foretager skjulte opkøb
262
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
med støtte
fra to af vores majoritetsaktionærer.
263
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Du ved nok, hvad det betyder.
- Planer om et fjendtligt opkøb.
264
00:24:28,842 --> 00:24:32,554
Nemlig.
Så hvis Aleida ikke dukker op på mandag
265
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
til bestyrelsesmødet
for at stoppe de røvhuller,
266
00:24:35,515 --> 00:24:37,434
ryger din kontrol over Áurea.
267
00:24:37,434 --> 00:24:40,770
Bare rolig.
Aleida kommer til bestyrelsesmødet.
268
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Det håber jeg, bror.
269
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Godt.
270
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
Når du taler med hende, så hils.
271
00:24:48,737 --> 00:24:50,447
Naturligvis. Jeg siger det.
272
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Vi ses.
273
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Bare rolig.
274
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
Hvad så?
275
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Bank på først.
276
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Undskyld, men en pige kiggede forbi.
277
00:25:38,286 --> 00:25:40,997
Hun lignede...
Hun var næsten identisk med dig.
278
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Ja.
279
00:25:43,250 --> 00:25:47,337
- Hun er familie, men hun gik.
- Jeg troede, hun var en strisser.
280
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Det er hun.
281
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Ellers noget?
282
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Min medicin.
283
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Lad os gå.
284
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Værsgo, lille møgunge.
285
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Hov, vent.
286
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
Lægen sagde, du ikke skal bruge den,
medmindre du fik et anfald.
287
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Undskyld. Jeg ville se, om den virkede.
288
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Spild det ikke, knægt.
289
00:26:38,221 --> 00:26:42,601
Hvis du bliver ved, må du finde
en anden forhandler. Det koster en formue.
290
00:26:43,810 --> 00:26:44,728
Tak, Tamara.
291
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
Okay.
292
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
Plag et andet sted.
293
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
294
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Har du noget?
295
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Ja, jeg fandt hende.
296
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Frøken?
297
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Værelse og patient?
298
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
Værelse 307. Patient: Julia Bátiz.
299
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
REGISTRERINGSLOG
300
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Frøken Julia Bátiz
blev udskrevet i morges.
301
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Skru op for lyden, tak.
302
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
IGANGVÆRENDE SAG KENDSGERNINGER
303
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Becca, hvad så?
304
00:28:37,841 --> 00:28:39,676
Vil du virkelig hjælpe mig?
305
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Ja.
306
00:28:41,678 --> 00:28:42,721
Hvad behøver du?
307
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Hjælp mig med at finde én.
308
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Naturligvis. Skal vi mødes hos dig
om en halv time?
309
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Ja. Tak.
310
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
- Tag den ind på mit værelse, Mila.
- Ja, doktor.
311
00:29:25,847 --> 00:29:28,099
Åh, mine piger...
312
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Hallo?
313
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Ja?
314
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Rebecca Fuentes
fra distriktsadvokatkontoret.
315
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
- Vi talte for lidt siden.
- Rebecca, kom ind.
316
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
317
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, åbn!
318
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Jeg fandt ud af sandheden!
319
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
320
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Det var Tamara.
321
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Det er rigtigt...
322
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Hey...
323
00:32:34,786 --> 00:32:37,872
Du skal ikke skifte tøj.
Det er din heldige dag.
324
00:32:37,872 --> 00:32:40,083
Du har en kunde i privatrum tre.
325
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Han betalte topraten.
326
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Af sted.
327
00:32:51,010 --> 00:32:52,345
LABORATORIERESULTATER
328
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
Det er utroligt.
329
00:32:55,098 --> 00:32:57,141
Hvordan slog det mig ikke før?
330
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Hvad?
331
00:33:03,189 --> 00:33:04,524
Hør her, Rebecca, jeg...
332
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
Jeg vil ikke tale med dig om Aleida.
333
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Hun var jo min patient, og...
- Hun var min søster.
334
00:33:14,534 --> 00:33:18,204
Du aner ikke, hvad jeg har været igennem,
siden jeg så Aleida.
335
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
Mit hoved er...
336
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Jeg har så mange spørgsmål...
337
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare...
338
00:33:34,429 --> 00:33:36,556
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
339
00:33:37,473 --> 00:33:40,143
Og hvis du siger,
at du ikke kan svare mig
340
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
af en eller anden grund
eller på grund af en ed,
341
00:33:46,441 --> 00:33:47,734
så bliver jeg skør.
342
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Hej, fa...
343
00:36:44,285 --> 00:36:47,371
FILMEN PRØVER IKKE AT VISE
EN HÆNDELSE ELLER PERSON
344
00:36:47,872 --> 00:36:49,916
Tekster af: Claus Christophersen