1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI
ANG KWENTONG ITO
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
AMA - INA
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,860
Bilang bata,
nangarap ako na may dalawang kapatid.
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,779
Napanaginipan, nakita ko sila,
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
naglaro pa kami at nakausap sila.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,457
SERBISYONG FORENSIC
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Ang hindi ko naisip
8
00:00:46,171 --> 00:00:49,924
ay ang tila panaginip na natupad
na magiging isang bangungot.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
Maraming tanong na 'di masagot,
10
00:00:56,681 --> 00:00:57,807
Sino si Aleida?
11
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Bakit niya ako kilala?
12
00:01:03,688 --> 00:01:08,777
Ano'ng laro ng tadhana ang naghiwalay sa
amin para muling magsama matapos 33 taon?
13
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Siguradong tatanungin mo din
ang sarili mo ng mga ito.
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Sino ka ba?
15
00:01:15,658 --> 00:01:19,037
Ako si Rebecca Fuentes.
Becca tawag nila sa akin.
16
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Sino si Aleida?
17
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Kapatid ko.
18
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
At kapatid mo rin.
19
00:01:37,639 --> 00:01:42,102
TRIPTYCH
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
Inom ka.
21
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Hindi.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,449
'Di ako umiinom.
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Siyempre.
24
00:02:04,499 --> 00:02:06,167
Paano mo nakilala si Aleida?
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Isang beses lang.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Muntik akong maihi.
27
00:02:17,804 --> 00:02:21,891
Nagsasanay ako sa isang dula
sa teatro ng sumulpot siya hinahanap ako.
28
00:02:36,197 --> 00:02:38,533
Parang kong may salamin sa harap ko.
29
00:02:39,033 --> 00:02:40,201
Tamara?
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Halos madapa ako.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,581
Ako si Aleida Trujano.
32
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
At bigla,
33
00:02:47,417 --> 00:02:51,629
nagdatingan ilang kaibigan kong cast.
At kinailangan kong umalis agad.
34
00:02:52,130 --> 00:02:53,006
Kaagad?
35
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Paano si Aleida?
36
00:02:57,510 --> 00:03:00,138
- Pagbalik ko, wala na siya.
- 'Di ko makuha.
37
00:03:01,139 --> 00:03:05,894
Isang babaeng ngayon mo lang nakita
na pwedeng kambal mo na hinahanap ka,
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,188
at mas mahalaga ang paghuhubad sa'yo?
39
00:03:08,688 --> 00:03:09,939
Hindi ako hubadera.
40
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Artista ako.
41
00:03:13,818 --> 00:03:15,028
Kapatid mo siya.
42
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
May mga pulis, okay?
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
44
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Ilang baboy na naghahanap sa akin
napagkamalan ako ang nagtutulak.
45
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
Tapos ano?
46
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Wala.
47
00:03:28,291 --> 00:03:33,129
Hindi na ko umuwi sa bahay at wala na kong
narinig pa kay Aleida Trujano.
48
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Hanggang sa kaarawan ko.
49
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Nang ika-9 ng Marso.
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Paano mo nalaman...
51
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Bobong tanong.
52
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Ano'ng nangyari noon?
53
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Nagdidiwang ako kasama ng cast...
54
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
at may tumawag.
55
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Ewan paano niya nakuha numero ko,
pero tinawagan niya ko.
56
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Sir, isang tanong.
57
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Ilan ang nasaktan?
- Ilan ang namatay?
58
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Para siyang baliw.
59
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Siguro nagdrodroga siya.
60
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Ano'ng sinabi niya?
61
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
Magkita kami sa Polanco.
62
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
Na nakataya ang buhay o kamatayan.
63
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Pumunta ko doon...
64
00:04:16,673 --> 00:04:19,592
at nakakita ng pulis
at ambulansya sa buong lugar.
65
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Nang nilagay siya sa ambulansya,
buhay pa siya.
66
00:04:26,099 --> 00:04:28,351
Kaya, umalis ako bago makita ng pulis.
67
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
- Saan ka pupunta?
- Sasamahan ko siya.
68
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Hoy! Hindi.
- Bitaw!
69
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Hindi, dito ka lang. Uy...
70
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Tama na! Uy.
71
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Naroon ka din?
72
00:04:49,914 --> 00:04:50,915
Anong "din"?
73
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
Kinuha ko siya.
74
00:04:53,710 --> 00:04:56,170
Akala ng pulis patay na siya,
75
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
pero ng kukunin ko siya...
76
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
Sige, teka.
77
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Sabi mo, "Buhay pa siya".
78
00:05:07,557 --> 00:05:09,892
Alam mong namatay sa ospital si Aleida?
79
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
Ibaba mo ang bote na 'yan, Tamara!
80
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Takbo!
81
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Lintik.
82
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Saan na ang gagong 'yon?
83
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Alam mo kung ano ka sa akin?
84
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Hindi ka maiiwasan.
85
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Bakit nandito ka pa rin?
86
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Bakit 'di ka umuwi sa asawa mo
at tatlong anak?
87
00:07:45,715 --> 00:07:47,675
Alis bago ko hinging manatili ka.
88
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
At wala na kong narinig pa
kay Aleida Trujano.
89
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Hanggang sa kaarawan ko.
90
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
Nang ika-9 ng Marso.
91
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
Ano'ng nangyari noon?
92
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
May tumawag.
93
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Ewan paano niya nalaman numero ko,
pero tumawag.
94
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
'DI KILALANG NUMERO
95
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Hello?
96
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Hi.
97
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Sino ito?
98
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Ano'ng ginagawa mo dito?
99
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Magandang umaga...
100
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
sa iyo din.
101
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
Gusto mo ng kape?
102
00:12:18,112 --> 00:12:19,113
Pwedeng pumasok?
103
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Papunta ko sa miting ko sa AA, tanda mo?
104
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Isang minuto lang.
105
00:12:43,512 --> 00:12:44,764
'Wag komportable.
106
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
40 segundo na lang.
107
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
Alam kong 'di ka titigil mag-imbestiga.
108
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
At walang makakapigil sa'yo
na 'wag gawin 'yon.
109
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Hayaan mo kong tumulong.
110
00:13:05,201 --> 00:13:06,160
Tulungan? Paano?
111
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Tulad kagabi?
112
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Hindi, ang kagabi ay kagabi.
113
00:13:12,833 --> 00:13:16,170
Nagsasalita ako bilang isang propesyunal.
114
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
Detektib sa detektib.
115
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Talaga?
116
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Paano ang karera mo?
117
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
May mas mahalagang mga bagay.
118
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Tulad ng?
119
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Tulad ng 'di mo ito kayang mag-isa.
120
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
Kelangan mo kahit paano
ng magtatakip sa'yo.
121
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Isang mapagkakatiwalaan mo.
122
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Malaki na ko, kaya ko na sarili ko.
123
00:13:42,780 --> 00:13:45,282
Saan nagmumula
ang biglaang interes na ito?
124
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Mahal kita.
125
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
'Di natin matatanggi kagabi.
126
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Pagkakamali ang kagabi.
127
00:14:02,550 --> 00:14:05,845
- Hindi, Becca.
- Walang magandang hahantungan ito.
128
00:14:05,845 --> 00:14:07,805
Ayoko ng umibig muli sa 'yo.
129
00:14:08,305 --> 00:14:10,599
- Ayokong maging tanga.
- Becca.
130
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Ayoko ng uminom muli.
131
00:14:15,271 --> 00:14:18,399
Makinig ka, huminahon ka at mag-usap tayo. Relaks.
132
00:14:18,983 --> 00:14:24,029
Sa susunod 'di lang kotse susunugin ko,
pati na bahay mo, naiintindihan mo?
133
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Labas.
134
00:14:34,498 --> 00:14:36,041
Kelangan ko itong sagutin.
135
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Sino ito?
- Alis.
136
00:14:39,169 --> 00:14:41,589
- Mag-usap pa tayo.
- Alis, bwisit!
137
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Hello?
138
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Hello?
139
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
'Di ko nasagot ang tawag.
Sino ito?
140
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
TUMATAWAG
141
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
PAPASOK NA TAWAG
142
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Uy!
143
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
144
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Hindi ako si Tamara.
145
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Pero tulungan mo kong hanapin siya.
146
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Ano ito?
147
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Paumanhin.
148
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
'Di kita nakita.
149
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Alam mong inaantay kita lagi dito
pag nauubusan ako.
150
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Ano?
151
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
Naubusan ako ng mga gamot.
152
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Mga gamot?
153
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Anong klaseng gamot?
154
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Magkunwari ka pa.
155
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Ano ka ngayon?
156
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Asan dreadlocks mo?
157
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Teka...
158
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Hindi ikaw...
159
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Hindi ako sino?
160
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
161
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Hi, Brenda.
162
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Gandang umaga, sir.
163
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Kelangan ko head ng IT security.
164
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Siyempre, kaagad.
165
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
- Sa opisina lang ako ni Gng. Aleida.
- Oo, sir.
166
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
Kumuha ako ng sample ng DNA ni Aleida
167
00:18:22,309 --> 00:18:23,977
at kinumpara sa akin.
168
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Alam mo kung ano ang DNA?
169
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Deoxyribonucleic acid ng genetic code.
170
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Paumanhin.
171
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Ang totoo nag-iimbestiga ako,
172
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
at mukhang nagtatanong ka rin.
173
00:18:44,248 --> 00:18:48,752
- Saan mo nakuha ang mga bagay na 'yan?
- Dahil alam mo na namatay si Aleida.
174
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Tinago ang impormasyong yun,
at tiniyak na walang makakaalam.
175
00:18:55,300 --> 00:18:56,677
Ewan ko sa'yo...
176
00:19:00,264 --> 00:19:04,726
pero mula ng malaman kong may kapatid ako,
wala na akong katahimikan.
177
00:19:08,564 --> 00:19:10,941
Nag-uumpisa ko ng
maunawaan ang mga bagay
178
00:19:11,984 --> 00:19:14,111
na 'di ko maunawaan tungkol sa akin.
179
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
Tulad ng lagi kong nadaramang
kalungkutan noong bata pa ako, tulad ng...
180
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Tulad ng isang kakaibang pagkaulila.
181
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Isang kawalan.
182
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Kaya nais kong malaman
lahat sa'yo, sa akin,
183
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
kay Aleida, sa atin, sa nakaraan natin.
184
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Kung sino tayo.
185
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Bakit tayo nagkahiwalay?
Gusto kong malaman lahat.
186
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Tingnan mo, Bety.
187
00:19:44,808 --> 00:19:47,144
Ang totoo, hindi ko alam ang balak mo.
188
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Hindi ako si Bety.
189
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
Ako si Becca.
190
00:19:52,191 --> 00:19:56,195
Anuman. Wala kong pake.
Nabuhay ako ng 33 taon na walang kapatid.
191
00:19:56,195 --> 00:19:58,363
Hindi ko kelangan ng isa sa ngayon.
192
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Pasok.
193
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Hello.
- Magandang umaga.
194
00:20:25,807 --> 00:20:26,850
Magandang umaga.
195
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Kuha ka ng impormasyon
sa dalawang numerong ito.
196
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Pangalan at tirahan ng mga may-ari.
197
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Anumang makita mo.
198
00:20:34,608 --> 00:20:35,984
Oo, sir. Paumanhin.
199
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Alam mo ba kung ampon ka?
200
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
Hindi.
201
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
Walang mapagtanungan.
202
00:21:03,512 --> 00:21:06,723
Magulang mo...
may paraan ka ba para makontak sila?
203
00:21:09,726 --> 00:21:11,103
'Di ko nakilala ama ko.
204
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
At ina ko, maliban kung medium ka,
205
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
mahihirapan ka sa tingin ko
na makontak siya.
206
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Ang ina ko...
207
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Ang kinikilala kong ina...
208
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
sinabi sa akin
209
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
na ang tunay nating ina ay tinedyer
210
00:21:34,167 --> 00:21:36,545
na nabuntis, pero ayaw na...
211
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
Teka, Bety,
212
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
ayokong maging bastos.
213
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Pero 'di ko kaya
at ayaw kitang tulungan.
214
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Hindi ako si Bety.
215
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- At 'di ako naniniwala sa'yo.
- 'Wag kang maniwala, pake ko.
216
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
- Maliban...
- Malibang ano?
217
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
Alam natin
na mayaman ni Aleida Trujano, di ba?
218
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Ibig sabihin,
219
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
paano kung may mana o anuman?
220
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
Paano mo nalamang mayaman siya?
221
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
'Wag ako.
222
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Sinasabi mo na 'di mo alam?
223
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Ha?
224
00:22:24,551 --> 00:22:28,889
Sinasabi mo ang lahat ng dramang ito
sa paghahanap ng nawawalang kambal
225
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
ay para lamang sa pagkamadamdamin?
226
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Alam mo, Bety...
- Becca.
227
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Ulitin mo pa.
228
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Sige.
229
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Relaks.
230
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Isa pa, anong klase ang Becca?
231
00:22:50,369 --> 00:22:51,703
Tama na, yan.
232
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Ano'ng trabaho mo?
233
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Bukod sa paghuhubad,
nagtutulak ka ba ng droga?
234
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Ano?
235
00:23:02,631 --> 00:23:05,759
Pagpasok ko,
may nakilala kong bata na akala ikaw ako.
236
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Sinabi niyang naubusan siya ng gamot.
237
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
Si Kevin.
238
00:23:11,348 --> 00:23:13,141
Nagbebenta kang droga sa bata?
239
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
'Yan ang ginagawa mo?
240
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Ano na?
241
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
Pahatid na kapatid ko.
242
00:23:27,239 --> 00:23:28,782
Aalis na siya.
243
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Kapatid, kumusta na?
244
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Ano na?
245
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
- Mabuti, ikaw?
- Mabuti din.
246
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Ano na?
247
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
May balita ba kay Aleida?
248
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Nasa Bangkok pa rin.
249
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Sabi niya tumitingin siya
ng ilang potensyal na mga investor.
250
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Sige, Eugenio, tama na.
251
00:24:02,149 --> 00:24:05,861
Tatapatin na kita.
'Di ako magsisinungaling, kapatid.
252
00:24:05,861 --> 00:24:07,654
Sasabog na ang mga bagay.
253
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
At hindi man lang sagutin ng asawa mo
ang mga tawag ko.
254
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Paano kita poprotektahan?
255
00:24:14,953 --> 00:24:15,829
Tingnan mo.
256
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Hindi ko alam kung alam mo,
257
00:24:18,874 --> 00:24:22,127
pero palihim ang mga pagbili
ng Global Group
258
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
sa tulong ng dalawang mayorya
na kasosyo natin.
259
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Alam mo na siguro ibig sabihin.
- Nagpaplano sila ng pagkuha.
260
00:24:28,842 --> 00:24:32,554
Kaya, kung 'di magpapakita
si Aleida sa Lunes
261
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
sa pulong ng board
para pigilan mga gagong 'yon,
262
00:24:35,515 --> 00:24:37,434
mawawala sa iyo ang Áurea.
263
00:24:37,434 --> 00:24:40,770
'Wag kang mabahala,
dadalo sa board meeting si Aleida.
264
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Sana nga, kapatid.
265
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Anu't anuman.
266
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
Pag kinausap mo siya, pakisabi hi.
267
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Siyempre, sasabihin ko.
268
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Kita na lang tayo.
269
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Wag mag-alala.
270
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
Ano na?
271
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Kumatok ka sana muna.
272
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Paumanhin, pero may dumating na babae.
273
00:25:38,286 --> 00:25:40,997
Mukha siyang...
Kamuha mo talaga siya.
274
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Oo.
275
00:25:43,250 --> 00:25:47,337
- Kamag-anak ko siya, pero wala na siya.
- Akala ko pulis siya.
276
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Pulis nga.
277
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Ano pa?
278
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Ang mga gamot ko.
279
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Tayo na.
280
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Eto na, munting pasaway.
281
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Oy, teka.
282
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
Sabi ng duktor 'wag gagamitin
maliban kung inaatake ka o anuman.
283
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Paumanhin, gusto ko lang makita
kung gumagana.
284
00:26:36,094 --> 00:26:38,179
Huwag mong sayangin, bata.
285
00:26:38,179 --> 00:26:42,601
Ituloy mo lang at hanap ka ng ibang
nagtutulak, ha? Mahal iyan.
286
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
Salamat, Tamara.
287
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
Sige na.
288
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
Sa iba ka manggulo.
289
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
290
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
May balita ka ba?
291
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Oo, sir, Nahanap ko na siya.
292
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Miss.
293
00:27:54,422 --> 00:27:55,799
Silid at pasyente?
294
00:27:56,299 --> 00:27:59,636
Silid 307. Pasyente: Julia Bátiz.
295
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
TALA NG PAGPAPAREHISTRO
296
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Pinauwi na kaninang umaga
si Ms. Julia Bátiz.
297
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Pakilakasan ang volume.
298
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
PAHAYAG NG KATOTOHANAN
299
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Becca, ano ito?
300
00:28:37,841 --> 00:28:39,676
Tutulungan mo ba ko talaga?
301
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Oo.
302
00:28:41,678 --> 00:28:42,721
Ano'ng kelangan?
303
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Tulungan ko kong mahanap ang isang tao.
304
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Sige ba, Magkita ba tayo
sa loob ng kalahating oras?
305
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Oo, salamat.
306
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
- Pakidala ito sa silid, Mila.
- Oo, doktor.
307
00:29:25,847 --> 00:29:28,099
Hay, mga anak ko.
308
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Hello?
309
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Oo?
310
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Doktor. Ako si Rebecca Fuentes
sa Opisina NG DA.
311
00:30:45,468 --> 00:30:46,803
Nag-usap tayo kanina.
312
00:30:46,803 --> 00:30:48,596
Pasok ka, Rebecca.
313
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
314
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, buksan mo ito!
315
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Alam ko na ang totoo!
316
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
317
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Si Tamara 'yon.
318
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Tama yan...
319
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Uy.
320
00:32:34,786 --> 00:32:37,872
'Wag mag-abalang magpalit.
Ito ang swerteng araw mo.
321
00:32:37,872 --> 00:32:40,375
May kliyente ka sa pribadong silid tatlo.
322
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Nagbayad siya ng malaki.
323
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Sige na.
324
00:32:51,010 --> 00:32:52,345
RESULTA NG LABORATORYO
325
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
Pambihira.
326
00:32:55,098 --> 00:32:57,141
Paano'ng hindi ko naisip ito?
327
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Ano?
328
00:33:03,189 --> 00:33:04,482
Rebecca, hindi ko...
329
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
Hindi ko sasabihin sa'yo
ang tungkol kay Aleida
330
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Tutal, pasyente ko siya at...
- Kapatid ko siya.
331
00:33:14,534 --> 00:33:18,204
'Di mo alam ang mga napagdaan ko
mula ng makita ko si Aleida.
332
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
Ang ulo ko ay...
333
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Marami akong mga tanong, hindi ko alam...
334
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
Hindi ko alam paano ipaliwanag, Hindi ko...
335
00:33:34,429 --> 00:33:36,556
Hindi ko alam paano mag-umpisa.
336
00:33:37,473 --> 00:33:40,143
At kung sasabihin mo
na hindi mo ko masasagot,
337
00:33:40,727 --> 00:33:43,688
sa ilang dahilan
o dahil sa panunumpa sa propesyon,
338
00:33:46,441 --> 00:33:47,734
mababaliw ako.
339
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Hi, da...
340
00:36:44,285 --> 00:36:47,371
WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN
O TAO SA PELIKULA.
341
00:36:48,331 --> 00:36:50,666
Tagapagsalin ng subtitle:
Maricar Borbon