1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 HANGO SA MGA TUNAY NA PANGYAYARI ANG KWENTONG ITO 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 AMA - INA 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,860 Bilang bata, nangarap ako na may dalawang kapatid. 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Napanaginipan, nakita ko sila, 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 naglaro pa kami at nakausap sila. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 SERBISYONG FORENSIC 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Ang hindi ko naisip 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 ay ang tila panaginip na natupad na magiging isang bangungot. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 Maraming tanong na 'di masagot, 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,807 Sino si Aleida? 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Bakit niya ako kilala? 12 00:01:03,688 --> 00:01:08,777 Ano'ng laro ng tadhana ang naghiwalay sa amin para muling magsama matapos 33 taon? 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Siguradong tatanungin mo din ang sarili mo ng mga ito. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Sino ka ba? 15 00:01:15,658 --> 00:01:19,037 Ako si Rebecca Fuentes. Becca tawag nila sa akin. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 Sino si Aleida? 17 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Kapatid ko. 18 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 At kapatid mo rin. 19 00:01:37,639 --> 00:01:42,102 TRIPTYCH 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Inom ka. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Hindi. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,449 'Di ako umiinom. 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Siyempre. 24 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 Paano mo nakilala si Aleida? 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Isang beses lang. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Muntik akong maihi. 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,891 Nagsasanay ako sa isang dula sa teatro ng sumulpot siya hinahanap ako. 28 00:02:36,197 --> 00:02:38,533 Parang kong may salamin sa harap ko. 29 00:02:39,033 --> 00:02:40,201 Tamara? 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Halos madapa ako. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,581 Ako si Aleida Trujano. 32 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 At bigla, 33 00:02:47,417 --> 00:02:51,629 nagdatingan ilang kaibigan kong cast. At kinailangan kong umalis agad. 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,006 Kaagad? 35 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Paano si Aleida? 36 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 - Pagbalik ko, wala na siya. - 'Di ko makuha. 37 00:03:01,139 --> 00:03:05,894 Isang babaeng ngayon mo lang nakita na pwedeng kambal mo na hinahanap ka, 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 at mas mahalaga ang paghuhubad sa'yo? 39 00:03:08,688 --> 00:03:09,939 Hindi ako hubadera. 40 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Artista ako. 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,028 Kapatid mo siya. 42 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 May mga pulis, okay? 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 44 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Ilang baboy na naghahanap sa akin napagkamalan ako ang nagtutulak. 45 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 Tapos ano? 46 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Wala. 47 00:03:28,291 --> 00:03:33,129 Hindi na ko umuwi sa bahay at wala na kong narinig pa kay Aleida Trujano. 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Hanggang sa kaarawan ko. 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Nang ika-9 ng Marso. 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Paano mo nalaman... 51 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Bobong tanong. 52 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Ano'ng nangyari noon? 53 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Nagdidiwang ako kasama ng cast... 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 at may tumawag. 55 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Ewan paano niya nakuha numero ko, pero tinawagan niya ko. 56 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Sir, isang tanong. 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Ilan ang nasaktan? - Ilan ang namatay? 58 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Para siyang baliw. 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Siguro nagdrodroga siya. 60 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Ano'ng sinabi niya? 61 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 Magkita kami sa Polanco. 62 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 Na nakataya ang buhay o kamatayan. 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Pumunta ko doon... 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,592 at nakakita ng pulis at ambulansya sa buong lugar. 65 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Nang nilagay siya sa ambulansya, buhay pa siya. 66 00:04:26,099 --> 00:04:28,351 Kaya, umalis ako bago makita ng pulis. 67 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 - Saan ka pupunta? - Sasamahan ko siya. 68 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Hoy! Hindi. - Bitaw! 69 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Hindi, dito ka lang. Uy... 70 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Tama na! Uy. 71 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Naroon ka din? 72 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Anong "din"? 73 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Kinuha ko siya. 74 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 Akala ng pulis patay na siya, 75 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 pero ng kukunin ko siya... 76 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Sige, teka. 77 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Sabi mo, "Buhay pa siya". 78 00:05:07,557 --> 00:05:09,892 Alam mong namatay sa ospital si Aleida? 79 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 Ibaba mo ang bote na 'yan, Tamara! 80 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Takbo! 81 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Lintik. 82 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Saan na ang gagong 'yon? 83 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Alam mo kung ano ka sa akin? 84 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Hindi ka maiiwasan. 85 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Bakit nandito ka pa rin? 86 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Bakit 'di ka umuwi sa asawa mo at tatlong anak? 87 00:07:45,715 --> 00:07:47,675 Alis bago ko hinging manatili ka. 88 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 At wala na kong narinig pa kay Aleida Trujano. 89 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Hanggang sa kaarawan ko. 90 00:09:10,883 --> 00:09:12,093 Nang ika-9 ng Marso. 91 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Ano'ng nangyari noon? 92 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 May tumawag. 93 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Ewan paano niya nalaman numero ko, pero tumawag. 94 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 'DI KILALANG NUMERO 95 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Hello? 96 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Hi. 97 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Sino ito? 98 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Ano'ng ginagawa mo dito? 99 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Magandang umaga... 100 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 sa iyo din. 101 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Gusto mo ng kape? 102 00:12:18,112 --> 00:12:19,113 Pwedeng pumasok? 103 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Papunta ko sa miting ko sa AA, tanda mo? 104 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Isang minuto lang. 105 00:12:43,512 --> 00:12:44,764 'Wag komportable. 106 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 40 segundo na lang. 107 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Alam kong 'di ka titigil mag-imbestiga. 108 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 At walang makakapigil sa'yo na 'wag gawin 'yon. 109 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Hayaan mo kong tumulong. 110 00:13:05,201 --> 00:13:06,160 Tulungan? Paano? 111 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Tulad kagabi? 112 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Hindi, ang kagabi ay kagabi. 113 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 Nagsasalita ako bilang isang propesyunal. 114 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 Detektib sa detektib. 115 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Talaga? 116 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Paano ang karera mo? 117 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 May mas mahalagang mga bagay. 118 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Tulad ng? 119 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Tulad ng 'di mo ito kayang mag-isa. 120 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Kelangan mo kahit paano ng magtatakip sa'yo. 121 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Isang mapagkakatiwalaan mo. 122 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Malaki na ko, kaya ko na sarili ko. 123 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 Saan nagmumula ang biglaang interes na ito? 124 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Mahal kita. 125 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 'Di natin matatanggi kagabi. 126 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Pagkakamali ang kagabi. 127 00:14:02,550 --> 00:14:05,845 - Hindi, Becca. - Walang magandang hahantungan ito. 128 00:14:05,845 --> 00:14:07,805 Ayoko ng umibig muli sa 'yo. 129 00:14:08,305 --> 00:14:10,599 - Ayokong maging tanga. - Becca. 130 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Ayoko ng uminom muli. 131 00:14:15,271 --> 00:14:18,399 Makinig ka, huminahon ka at mag-usap tayo. Relaks. 132 00:14:18,983 --> 00:14:24,029 Sa susunod 'di lang kotse susunugin ko, pati na bahay mo, naiintindihan mo? 133 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Labas. 134 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 Kelangan ko itong sagutin. 135 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Sino ito? - Alis. 136 00:14:39,169 --> 00:14:41,589 - Mag-usap pa tayo. - Alis, bwisit! 137 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Hello? 138 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Hello? 139 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 'Di ko nasagot ang tawag. Sino ito? 140 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 TUMATAWAG 141 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 PAPASOK NA TAWAG 142 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Uy! 143 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 144 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Hindi ako si Tamara. 145 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Pero tulungan mo kong hanapin siya. 146 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Ano ito? 147 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Paumanhin. 148 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 'Di kita nakita. 149 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Alam mong inaantay kita lagi dito pag nauubusan ako. 150 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Ano? 151 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Naubusan ako ng mga gamot. 152 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Mga gamot? 153 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Anong klaseng gamot? 154 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Magkunwari ka pa. 155 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Ano ka ngayon? 156 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Asan dreadlocks mo? 157 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Teka... 158 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Hindi ikaw... 159 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Hindi ako sino? 160 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 161 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Hi, Brenda. 162 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 Gandang umaga, sir. 163 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Kelangan ko head ng IT security. 164 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Siyempre, kaagad. 165 00:18:16,345 --> 00:18:19,098 - Sa opisina lang ako ni Gng. Aleida. - Oo, sir. 166 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 Kumuha ako ng sample ng DNA ni Aleida 167 00:18:22,309 --> 00:18:23,977 at kinumpara sa akin. 168 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Alam mo kung ano ang DNA? 169 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Deoxyribonucleic acid ng genetic code. 170 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Paumanhin. 171 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Ang totoo nag-iimbestiga ako, 172 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 at mukhang nagtatanong ka rin. 173 00:18:44,248 --> 00:18:48,752 - Saan mo nakuha ang mga bagay na 'yan? - Dahil alam mo na namatay si Aleida. 174 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Tinago ang impormasyong yun, at tiniyak na walang makakaalam. 175 00:18:55,300 --> 00:18:56,677 Ewan ko sa'yo... 176 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 pero mula ng malaman kong may kapatid ako, wala na akong katahimikan. 177 00:19:08,564 --> 00:19:10,941 Nag-uumpisa ko ng maunawaan ang mga bagay 178 00:19:11,984 --> 00:19:14,111 na 'di ko maunawaan tungkol sa akin. 179 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Tulad ng lagi kong nadaramang kalungkutan noong bata pa ako, tulad ng... 180 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Tulad ng isang kakaibang pagkaulila. 181 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Isang kawalan. 182 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Kaya nais kong malaman lahat sa'yo, sa akin, 183 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 kay Aleida, sa atin, sa nakaraan natin. 184 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Kung sino tayo. 185 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Bakit tayo nagkahiwalay? Gusto kong malaman lahat. 186 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Tingnan mo, Bety. 187 00:19:44,808 --> 00:19:47,144 Ang totoo, hindi ko alam ang balak mo. 188 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Hindi ako si Bety. 189 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Ako si Becca. 190 00:19:52,191 --> 00:19:56,195 Anuman. Wala kong pake. Nabuhay ako ng 33 taon na walang kapatid. 191 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Hindi ko kelangan ng isa sa ngayon. 192 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Pasok. 193 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Hello. - Magandang umaga. 194 00:20:25,807 --> 00:20:26,850 Magandang umaga. 195 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Kuha ka ng impormasyon sa dalawang numerong ito. 196 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Pangalan at tirahan ng mga may-ari. 197 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Anumang makita mo. 198 00:20:34,608 --> 00:20:35,984 Oo, sir. Paumanhin. 199 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Alam mo ba kung ampon ka? 200 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 Hindi. 201 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Walang mapagtanungan. 202 00:21:03,512 --> 00:21:06,723 Magulang mo... may paraan ka ba para makontak sila? 203 00:21:09,726 --> 00:21:11,103 'Di ko nakilala ama ko. 204 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 At ina ko, maliban kung medium ka, 205 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 mahihirapan ka sa tingin ko na makontak siya. 206 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Ang ina ko... 207 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Ang kinikilala kong ina... 208 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 sinabi sa akin 209 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 na ang tunay nating ina ay tinedyer 210 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 na nabuntis, pero ayaw na... 211 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 Teka, Bety, 212 00:21:39,131 --> 00:21:40,924 ayokong maging bastos. 213 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Pero 'di ko kaya at ayaw kitang tulungan. 214 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Hindi ako si Bety. 215 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - At 'di ako naniniwala sa'yo. - 'Wag kang maniwala, pake ko. 216 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 - Maliban... - Malibang ano? 217 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 Alam natin na mayaman ni Aleida Trujano, di ba? 218 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Ibig sabihin, 219 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 paano kung may mana o anuman? 220 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 Paano mo nalamang mayaman siya? 221 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 'Wag ako. 222 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Sinasabi mo na 'di mo alam? 223 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Ha? 224 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Sinasabi mo ang lahat ng dramang ito sa paghahanap ng nawawalang kambal 225 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 ay para lamang sa pagkamadamdamin? 226 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Alam mo, Bety... - Becca. 227 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Ulitin mo pa. 228 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Sige. 229 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Relaks. 230 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Isa pa, anong klase ang Becca? 231 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 Tama na, yan. 232 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Ano'ng trabaho mo? 233 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Bukod sa paghuhubad, nagtutulak ka ba ng droga? 234 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ano? 235 00:23:02,631 --> 00:23:05,759 Pagpasok ko, may nakilala kong bata na akala ikaw ako. 236 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Sinabi niyang naubusan siya ng gamot. 237 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Si Kevin. 238 00:23:11,348 --> 00:23:13,141 Nagbebenta kang droga sa bata? 239 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 'Yan ang ginagawa mo? 240 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Ano na? 241 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 Pahatid na kapatid ko. 242 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Aalis na siya. 243 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Kapatid, kumusta na? 244 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Ano na? 245 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 - Mabuti, ikaw? - Mabuti din. 246 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Ano na? 247 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 May balita ba kay Aleida? 248 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Nasa Bangkok pa rin. 249 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Sabi niya tumitingin siya ng ilang potensyal na mga investor. 250 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Sige, Eugenio, tama na. 251 00:24:02,149 --> 00:24:05,861 Tatapatin na kita. 'Di ako magsisinungaling, kapatid. 252 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 Sasabog na ang mga bagay. 253 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 At hindi man lang sagutin ng asawa mo ang mga tawag ko. 254 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Paano kita poprotektahan? 255 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Tingnan mo. 256 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Hindi ko alam kung alam mo, 257 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 pero palihim ang mga pagbili ng Global Group 258 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 sa tulong ng dalawang mayorya na kasosyo natin. 259 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Alam mo na siguro ibig sabihin. - Nagpaplano sila ng pagkuha. 260 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Kaya, kung 'di magpapakita si Aleida sa Lunes 261 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 sa pulong ng board para pigilan mga gagong 'yon, 262 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 mawawala sa iyo ang Áurea. 263 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 'Wag kang mabahala, dadalo sa board meeting si Aleida. 264 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Sana nga, kapatid. 265 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Anu't anuman. 266 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 Pag kinausap mo siya, pakisabi hi. 267 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Siyempre, sasabihin ko. 268 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Kita na lang tayo. 269 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Wag mag-alala. 270 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Ano na? 271 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Kumatok ka sana muna. 272 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Paumanhin, pero may dumating na babae. 273 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 Mukha siyang... Kamuha mo talaga siya. 274 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Oo. 275 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 - Kamag-anak ko siya, pero wala na siya. - Akala ko pulis siya. 276 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Pulis nga. 277 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Ano pa? 278 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Ang mga gamot ko. 279 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Tayo na. 280 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Eto na, munting pasaway. 281 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Oy, teka. 282 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Sabi ng duktor 'wag gagamitin maliban kung inaatake ka o anuman. 283 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Paumanhin, gusto ko lang makita kung gumagana. 284 00:26:36,094 --> 00:26:38,179 Huwag mong sayangin, bata. 285 00:26:38,179 --> 00:26:42,601 Ituloy mo lang at hanap ka ng ibang nagtutulak, ha? Mahal iyan. 286 00:26:43,810 --> 00:26:44,769 Salamat, Tamara. 287 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Sige na. 288 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 Sa iba ka manggulo. 289 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 290 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 May balita ka ba? 291 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Oo, sir, Nahanap ko na siya. 292 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Miss. 293 00:27:54,422 --> 00:27:55,799 Silid at pasyente? 294 00:27:56,299 --> 00:27:59,636 Silid 307. Pasyente: Julia Bátiz. 295 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 TALA NG PAGPAPAREHISTRO 296 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Pinauwi na kaninang umaga si Ms. Julia Bátiz. 297 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Pakilakasan ang volume. 298 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 PAHAYAG NG KATOTOHANAN 299 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, ano ito? 300 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Tutulungan mo ba ko talaga? 301 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Oo. 302 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Ano'ng kelangan? 303 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Tulungan ko kong mahanap ang isang tao. 304 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Sige ba, Magkita ba tayo sa loob ng kalahating oras? 305 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Oo, salamat. 306 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 - Pakidala ito sa silid, Mila. - Oo, doktor. 307 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 Hay, mga anak ko. 308 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Hello? 309 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Oo? 310 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Doktor. Ako si Rebecca Fuentes sa Opisina NG DA. 311 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 Nag-usap tayo kanina. 312 00:30:46,803 --> 00:30:48,596 Pasok ka, Rebecca. 313 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 314 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, buksan mo ito! 315 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Alam ko na ang totoo! 316 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 317 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Si Tamara 'yon. 318 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Tama yan... 319 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Uy. 320 00:32:34,786 --> 00:32:37,872 'Wag mag-abalang magpalit. Ito ang swerteng araw mo. 321 00:32:37,872 --> 00:32:40,375 May kliyente ka sa pribadong silid tatlo. 322 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Nagbayad siya ng malaki. 323 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Sige na. 324 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 RESULTA NG LABORATORYO 325 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Pambihira. 326 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Paano'ng hindi ko naisip ito? 327 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Ano? 328 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 Rebecca, hindi ko... 329 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 Hindi ko sasabihin sa'yo ang tungkol kay Aleida 330 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Tutal, pasyente ko siya at... - Kapatid ko siya. 331 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 'Di mo alam ang mga napagdaan ko mula ng makita ko si Aleida. 332 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Ang ulo ko ay... 333 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Marami akong mga tanong, hindi ko alam... 334 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Hindi ko alam paano ipaliwanag, Hindi ko... 335 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Hindi ko alam paano mag-umpisa. 336 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 At kung sasabihin mo na hindi mo ko masasagot, 337 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 sa ilang dahilan o dahil sa panunumpa sa propesyon, 338 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 mababaliw ako. 339 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Hi, da... 340 00:36:44,285 --> 00:36:47,371 WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN O TAO SA PELIKULA. 341 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Tagapagsalin ng subtitle: Maricar Borbon