1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 ‫- סיפור זה נוצר בהשראת אירועים אמיתיים -‬ 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 {\an8}‫- אימא – אבא -‬ 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,317 {\an8}‫כשהייתי ילדה, פנטזתי שיש לי שתי אחיות.‬ 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 {\an8}‫חלמתי עליהן, ראיתי אותן,‬ 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 {\an8}‫אפילו שיחקנו ודיברתי איתן.‬ 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 ‫- זיהוי פלילי -‬ 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 ‫אבל מעולם לא דמיינתי‬ 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,340 ‫שמה שנראה כחלום שהתגשם, יהפוך לסיוט.‬ 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 ‫אינספור שאלות ללא מענה.‬ 10 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 ‫מי זאת אליידה?‬ 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 ‫איך היא ידעה מי אני?‬ 12 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 ‫איזה מין משחק אכזרי של גורל הפריד בינינו‬ 13 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 ‫ואז חיבר אותנו כעבור 33 שנה?‬ 14 00:01:09,944 --> 00:01:13,031 ‫אני בטוחה שגם אתם‬ ‫תשאלו את עצמכם את אותן שאלות.‬ 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 ‫מי את, לעזאזל?‬ 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 ‫אני רבקה פואנטס.‬ 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 ‫קוראים לי בקה.‬ 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 ‫ומי זאת אליידה?‬ 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 ‫אחותי.‬ 20 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 ‫וגם אחותך.‬ 21 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 ‫- טריפטיכון -‬ 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 ‫תשתי.‬ 23 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 ‫לא.‬ 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 ‫אני לא שותה.‬ 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 ‫כמובן.‬ 26 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 ‫איך פגשת את אליידה?‬ 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 ‫ראיתי אותה רק פעם אחת.‬ 28 00:02:15,343 --> 00:02:16,553 ‫כמעט עשיתי במכנסיים.‬ 29 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 ‫היא באה לחפש אותי‬ ‫כשהייתי בחזרות להצגת תאטרון.‬ 30 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 ‫זה היה כאילו הציבו מראה מחורבנת מולי.‬ 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,201 ‫תמרה?‬ 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 ‫כמעט נפלתי על הפרצוף.‬ 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 ‫אני אליידה טרוחאנו.‬ 34 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 ‫ואז,‬ 35 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 ‫הגיעו כמה אנשים מצוות השחקנים.‬ 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 ‫והייתי חייבת לעלות על הבמה.‬ 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,006 ‫לעלות על הבמה?‬ 38 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 ‫מה עם אליידה?‬ 39 00:02:57,510 --> 00:02:58,678 ‫היא נעלמה כשחזרתי.‬ 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,138 ‫אני לא מבינה.‬ 41 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 ‫אישה שלא ראית מעולם‬ 42 00:03:03,057 --> 00:03:05,894 ‫ושיכולה להיות אחותך התאומה, באה לחפש אותך,‬ 43 00:03:05,894 --> 00:03:08,146 ‫וחשפנות חשובה לך יותר?‬ 44 00:03:08,688 --> 00:03:09,939 ‫אני לא חשפנית.‬ 45 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 ‫אני אמנית מיצג.‬ 46 00:03:13,818 --> 00:03:14,777 ‫היא הייתה אחותך.‬ 47 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 ‫היו שם שוטרים, בסדר?‬ 48 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 ‫תמרה סנצ'ז!‬ 49 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 ‫כמה חזירים שחיפשו אותי‬ ‫כי התבלבלו ביני לבין סוחרת מחורבנת.‬ 50 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 ‫ומה אז?‬ 51 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 ‫שום דבר.‬ 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 ‫אני כבר לא גרה בבניין,‬ 53 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 ‫ומאז לא שמעתי שוב על אליידה טרוחאנו.‬ 54 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 ‫עד יום ההולדת שלי.‬ 55 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 ‫בתשעה במרץ.‬ 56 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 ‫איך את יודעת...‬ 57 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 ‫שאלה טיפשית.‬ 58 00:03:44,432 --> 00:03:45,558 ‫מה קרה באותו יום?‬ 59 00:03:47,185 --> 00:03:48,686 ‫חגגתי עם כל השחקנים...‬ 60 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 ‫וקיבלתי שיחת טלפון.‬ 61 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 ‫אין לי מושג איך היא השיגה את המספר,‬ ‫אבל היא התקשרה אליי.‬ 62 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 ‫אדוני השוטר, שאלה אחת.‬ 63 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 ‫כמה נפצעו?‬ ‫-כמה נהרגו?‬ 64 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 ‫היא נשמעה מטורפת.‬ 65 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 ‫אני מניחה שהיא עישנה משהו.‬ 66 00:04:06,287 --> 00:04:07,163 ‫מה היא אמרה?‬ 67 00:04:07,956 --> 00:04:09,874 ‫שאפגוש אותה במקום כלשהו בפולנקו.‬ 68 00:04:11,292 --> 00:04:12,835 ‫שמדובר בעניין של חיים או מוות.‬ 69 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 ‫הגעתי לשם...‬ 70 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 ‫וראיתי שוטרים ואמבולנסים בכל מקום.‬ 71 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 ‫כשהכניסו אותה לאמבולנס,‬ ‫היא עדיין הייתה בחיים.‬ 72 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 ‫עזבתי לפני שהמשטרה ראתה אותי.‬ 73 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-תן לי לנסוע איתה.‬ 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 ‫היי! לא.‬ ‫-תעזוב אותי!‬ 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 ‫לא, את נשארת כאן. היי...‬ 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 ‫די! היי.‬ 77 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 ‫גם את היית שם?‬ 78 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 ‫מה זאת אומרת "גם"?‬ 79 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 ‫אני הרמתי אותה.‬ 80 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 ‫שוטרי הסיור שירו בה חשבו שהיא מתה,‬ 81 00:04:56,170 --> 00:04:57,630 ‫אבל כשניגשתי לגופה שלה...‬ 82 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 ‫טוב, רגע.‬ 83 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 ‫אמרת, "היא עדיין הייתה בחיים".‬ 84 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 ‫ידעת שאליידה מתה בבית החולים?‬ 85 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 ‫תניחי את הבקבוק המחורבן הזה, תמרה!‬ 86 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 ‫רוצי!‬ 87 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 ‫לעזאזל.‬ 88 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 ‫לאן המניאק הזה הלך?‬ 89 00:07:06,259 --> 00:07:07,760 ‫את יודעת כמה את חשובה לי?‬ 90 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 ‫קשה לי בלעדייך.‬ 91 00:07:30,867 --> 00:07:31,951 ‫למה אתה עדיין כאן?‬ 92 00:07:34,954 --> 00:07:37,582 ‫למה שלא תלך הביתה‬ ‫לאשתך ולשלושת הילדים שלך?‬ 93 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 ‫לך לפני שאבקש ממך להישאר.‬ 94 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 ‫לא שמעתי שוב על אליידה טרוחאנו.‬ 95 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 ‫עד יום ההולדת שלי.‬ 96 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ‫בתשעה במרץ.‬ 97 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 ‫מה קרה באותו יום?‬ 98 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 ‫קיבלתי שיחה.‬ 99 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 ‫אין לי מושג איך היא השיגה את המספר,‬ ‫אבל היא התקשרה אליי.‬ 100 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 ‫- מספר לא מזוהה -‬ 101 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 ‫הלו?‬ 102 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 ‫שלום.‬ 103 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 ‫מי זה?‬ 104 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 ‫מה אתה עושה פה?‬ 105 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 ‫בוקר טוב.‬ 106 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 ‫גם לך.‬ 107 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 ‫רוצה קפה?‬ 108 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 ‫אפשר להיכנס?‬ 109 00:12:21,031 --> 00:12:23,367 ‫אני בדרך לפגישת קבוצת הגמילה שלי, זוכר?‬ 110 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 ‫יש לך דקה.‬ 111 00:12:43,512 --> 00:12:44,597 ‫לא, אל תרגיש בנוח.‬ 112 00:12:47,475 --> 00:12:48,601 ‫נותרו לך 40 שניות.‬ 113 00:12:56,442 --> 00:12:58,527 ‫אני יודע שאת לא תפסיקי‬ ‫לחקור את האנשים האלה,‬ 114 00:12:59,528 --> 00:13:02,531 ‫וששום דבר בעולם לא ימנע ממך לעשות את זה.‬ 115 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 ‫תני לי לעזור לך.‬ 116 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 ‫לעזור לי? איך?‬ 117 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 ‫כמו אתמול בלילה?‬ 118 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 ‫לא, אתמול בלילה היה אתמול בלילה.‬ 119 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 ‫אני מתכוון בהקשר מקצועי בלבד.‬ 120 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 ‫בין שני בלשים.‬ 121 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 ‫באמת?‬ 122 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 ‫ומה עם הקריירה החשובה שלך?‬ 123 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 ‫יש דברים חשובים יותר.‬ 124 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 ‫כמו מה?‬ 125 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 ‫כמו זה שלא תוכלי לעשות זאת לבד.‬ 126 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 ‫את צריכה לפחות מישהו שישמור עלייך.‬ 127 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 ‫שאפשר לסמוך עליו בעיניים עצומות.‬ 128 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ‫אני ילדה גדולה, אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 129 00:13:42,780 --> 00:13:45,074 ‫איך זה שפתאום התחלת להתעניין?‬ 130 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 ‫כי אני אוהב אותך.‬ 131 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 ‫אי אפשר להתכחש למה שהיה אתמול בלילה.‬ 132 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 ‫מה שהיה אתמול בלילה היה טעות.‬ 133 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 ‫לא, בקה.‬ 134 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 ‫שום דבר טוב לא יכול לצאת מזה.‬ 135 00:14:05,845 --> 00:14:07,638 ‫אני לא רוצה להתאהב בך שוב.‬ 136 00:14:08,305 --> 00:14:10,599 ‫אני לא רוצה להיות אידיוטית.‬ ‫-בקה.‬ 137 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 ‫אני לא רוצה לחזור לשתות.‬ 138 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 ‫תקשיבי, תירגעי ונדבר.‬ 139 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 ‫תירגעי.‬ 140 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 ‫בפעם הבאה אשרוף לא רק את המכונית שלך,‬ 141 00:14:21,068 --> 00:14:23,696 ‫אלא את הבית שלך, אשרוף את כולו, הבנת?‬ 142 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 ‫צא החוצה.‬ 143 00:14:34,415 --> 00:14:36,041 ‫אני צריכה לענות לשיחה הזאת.‬ 144 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 ‫מי זה?‬ ‫-לך מפה.‬ 145 00:14:39,169 --> 00:14:41,171 ‫בואי נסיים את השיחה.‬ ‫-לך, לעזאזל!‬ 146 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 ‫הלו?‬ 147 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 ‫שלום?‬ 148 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 ‫קיבלתי שיחה שלא נענתה מהמספר הזה. מי זאת?‬ 149 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 ‫- מתקשר -‬ 150 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 ‫- שיחה נכנסת -‬ 151 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 ‫היי!‬ 152 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 ‫תמרה.‬ 153 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 ‫אני לא תמרה.‬ 154 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 ‫אבל אני צריכה שתעזרי לי למצוא אותה.‬ 155 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 ‫מה לעזאזל?‬ 156 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 ‫סליחה.‬ 157 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 ‫לא ראיתי אותך.‬ 158 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 ‫את יודעת שאני תמיד מחכה לך כאן כשנגמר לי.‬ 159 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 ‫מה?‬ 160 00:16:32,449 --> 00:16:34,118 ‫נגמרו לי התרופות.‬ 161 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 ‫תרופות?‬ 162 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 ‫אילו תרופות?‬ 163 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 ‫תמשיכי לשחק אותה טיפשה.‬ 164 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 ‫מה לקחת?‬ 165 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 ‫איפה הראסטות שלך?‬ 166 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 ‫רגע...‬ 167 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 ‫את לא...‬ 168 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 ‫אני לא מי?‬ 169 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 ‫בטי?‬ 170 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 ‫- אאוראה כישרונות בינלאומיים -‬ 171 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 ‫היי, ברנדה.‬ 172 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 ‫אדוני, בוקר טוב.‬ 173 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 ‫אני צריך את אחראית אבטחת המידע.‬ 174 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 ‫כמובן, מייד.‬ 175 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 ‫אני אהיה במשרד של גברת אליידה.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 176 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 ‫לקחתי דגימת דנ"א של אליידה‬ 177 00:18:22,309 --> 00:18:23,977 ‫והשוויתי אותה לשלי.‬ 178 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 ‫את יודעת מה זה דנ"א?‬ 179 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 ‫חומצה דאוקסיריבונוקלאית של קוד גנטי.‬ 180 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 ‫סליחה.‬ 181 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 ‫חשבתי שרק אני חקרתי,‬ 182 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 ‫אבל מסתבר שגם את ניהלת חקירה משלך.‬ 183 00:18:44,248 --> 00:18:46,166 ‫מאיפה הבאת את הרעיון הזה?‬ 184 00:18:46,750 --> 00:18:48,752 ‫כי ידעת שאליידה מתה.‬ 185 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 ‫המידע הזה מעולם לא נחשף,‬ ‫והמשפחה שלה וידאה שאף אחד לא יגלה.‬ 186 00:18:55,300 --> 00:18:56,677 ‫אני לא יודעת מה איתך...‬ 187 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 ‫אבל מאז שגיליתי שיש לי אחות,‬ 188 00:19:02,307 --> 00:19:04,601 ‫לא הייתה לי דקה אחת של שלווה.‬ 189 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 ‫אני מתחילה להבין דברים‬ 190 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 ‫שמעולם לא הבנתי לגבי עצמי.‬ 191 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 ‫כמו תחושת הבדידות‬ ‫שתמיד הייתה לי בילדות, כמו...‬ 192 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 ‫תחושה מוזרה של יתמות.‬ 193 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 ‫של חלל ריק.‬ 194 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 ‫לכן אני רוצה לדעת הכול עלייך, עליי,‬ 195 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 ‫על אליידה, עלינו, על ההיסטוריה שלנו.‬ 196 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 ‫לגבי מי שאנחנו.‬ 197 00:19:38,051 --> 00:19:41,180 ‫למה הפרידו בינינו כשהיינו תינוקות?‬ ‫אני רוצה לדעת הכול.‬ 198 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 ‫תראי, בטי.‬ 199 00:19:44,808 --> 00:19:47,019 ‫אני באמת לא מבינה מה את זוממת.‬ 200 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 ‫שמי איננו בטי.‬ 201 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 ‫שמי בקה.‬ 202 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 ‫מה שתגידי.‬ 203 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 ‫לא אכפת לי. חייתי 33 שנה בלי אחות.‬ 204 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 ‫אני לא חושבת שאני צריכה אחת כרגע.‬ 205 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 ‫תיכנסי.‬ 206 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 ‫שלום.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 207 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 ‫בוקר טוב.‬ 208 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 ‫תשיגי לי מידע‬ ‫על שני מספרי הטלפון הסלולרי האלה.‬ 209 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 ‫שם וכתובת של הבעלים.‬ 210 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 ‫כל דבר שתוכלי למצוא.‬ 211 00:20:34,608 --> 00:20:35,984 ‫כן, אדוני. מייד.‬ 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,757 ‫את יודעת אם אימצו אותך?‬ 213 00:20:59,549 --> 00:21:00,384 ‫לא.‬ 214 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 ‫ואין לי את מי לשאול.‬ 215 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 ‫ההורים שלך...‬ 216 00:21:05,472 --> 00:21:07,099 ‫את לא יכולה ליצור קשר איתם?‬ 217 00:21:09,726 --> 00:21:11,186 ‫מעולם לא הכרתי את אבא שלי.‬ 218 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 ‫ולגבי אימא שלי, אם את לא מדיום,‬ 219 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 ‫אני חושבת שיהיה לך קשה ליצור איתה קשר.‬ 220 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 ‫אימא שלי...‬ 221 00:21:25,826 --> 00:21:27,286 ‫טוב, האימא המאמצת שלי...‬ 222 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 ‫סיפרה לי‬ 223 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 ‫שהאימא הביולוגית שלנו הייתה נערה‬ 224 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 ‫שנכנסה להיריון, אבל לא רצתה...‬ 225 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 ‫תראי, בטי,‬ 226 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 ‫אני לא רוצה להישמע מגעילה.‬ 227 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 ‫אבל בכנות, אני לא יכולה ולא רוצה לעזור לך.‬ 228 00:21:45,470 --> 00:21:46,555 ‫לא קוראים לי בטי.‬ 229 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 ‫ואני לא מאמינה לך.‬ ‫-אל תאמיני לי, לא אכפת לי.‬ 230 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 ‫אלא אם כן...‬ ‫-אלא אם כן מה?‬ 231 00:21:57,024 --> 00:22:00,152 ‫אנחנו יודעות שאליידה טרוחאנו‬ ‫הייתה עשירה בטירוף, נכון?‬ 232 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 ‫כלומר,‬ 233 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 ‫אולי הייתה ירושה או משהו?‬ 234 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 ‫איך את יודעת שאליידה הייתה עשירה?‬ 235 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 ‫תעשי לי טובה.‬ 236 00:22:20,172 --> 00:22:21,757 ‫את רוצה להגיד לי שלא ידעת?‬ 237 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 ‫מה?‬ 238 00:22:24,551 --> 00:22:26,595 ‫את רוצה להגיד לי שכל הדרמה הזאת‬ 239 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 ‫של חיפושים אחר אחותך התאומה האובדת‬ 240 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 ‫היא לא יותר מעניין רגשני דפוק?‬ 241 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 ‫תראי, בטי...‬ ‫-אני בקה.‬ 242 00:22:36,730 --> 00:22:38,231 ‫ואל תקראי לי כך שוב.‬ 243 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 ‫בסדר.‬ 244 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 ‫תירגעי.‬ 245 00:22:44,613 --> 00:22:46,406 ‫חוץ מזה, איזה מין שם זה "בקה"?‬ 246 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 ‫מספיק עם החרא הזה.‬ 247 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 ‫ממה את מתפרנסת?‬ 248 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 ‫חוץ מחשפנות, את סוחרת בסמים?‬ 249 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 ‫מה?‬ 250 00:23:02,047 --> 00:23:05,384 ‫בדרך לכאן נתקלתי בילד שחשב שאני את.‬ 251 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 ‫הוא אמר לי שנגמרו לו התרופות.‬ 252 00:23:09,805 --> 00:23:10,722 ‫קווין.‬ 253 00:23:11,348 --> 00:23:12,641 ‫את מוכרת סמים לילד?‬ 254 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 ‫זה מה שאת עושה?‬ 255 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 ‫מה קורה?‬ 256 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 ‫תלווה את אחותי לדלת.‬ 257 00:23:27,280 --> 00:23:28,240 ‫היא רוצה ללכת.‬ 258 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 ‫- אליידה טרוחאנו -‬ 259 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 ‫אחי, מה שלומך?‬ 260 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 ‫מה קורה?‬ 261 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 ‫הכול טוב, ואצלך?‬ ‫-גם הכול טוב.‬ 262 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 ‫מה קורה?‬ 263 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 ‫יש חדש בקשר לאליידה?‬ 264 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 ‫היא עדיין בבנגקוק.‬ 265 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 ‫היא אמרה לי‬ ‫שהיא נפגשת עם משקיעים פוטנציאליים.‬ 266 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 ‫טוב, אאוחניו, מספיק.‬ 267 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 ‫אני אהיה ישר איתך.‬ 268 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 ‫אני לא אשקר, אחי.‬ 269 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 ‫דברים עומדים להתפוצץ.‬ 270 00:24:08,447 --> 00:24:11,783 ‫ואשתך לא הואילה בטובה להשיב לשיחות שלי.‬ 271 00:24:12,534 --> 00:24:13,785 ‫איך אוכל לחפות עליכם?‬ 272 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 ‫תראה.‬ 273 00:24:17,205 --> 00:24:18,874 ‫אני לא יודע אם אתה יודע,‬ 274 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 ‫אבל גלובל גרופ מבצעת רכישות חשאיות‬ 275 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 ‫בתמיכת שניים מבעלי המניות המובילים שלנו.‬ 276 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 ‫אני מניח שאתה יודע מה זה אומר.‬ ‫-הם מתכננים לבצע רכישה עוינת.‬ 277 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 ‫בדיוק. כלומר, אם אליידה לא תגיע ביום שני‬ 278 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 ‫לישיבת מועצת המנהלים‬ ‫כדי לעצור את המניאקים האלה,‬ 279 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 ‫אתה תאבד את השליטה על אאוראה.‬ 280 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 ‫אין סיבה לדאגה.‬ ‫אליידה תהיה בישיבת מועצת המנהלים.‬ 281 00:24:42,439 --> 00:24:43,857 ‫אני מקווה, אחי.‬ 282 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 ‫בכל אופן.‬ 283 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 ‫כשתדבר איתה, תמסור לה דרישת שלום ממני.‬ 284 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 ‫כמובן שאמסור לה.‬ 285 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 ‫נתראה עוד מעט.‬ 286 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 ‫אין בעיה.‬ 287 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 ‫מה קורה?‬ 288 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 ‫אתה צריך לדפוק לפני שאתה נכנס.‬ 289 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 ‫סליחה, אבל בחורה הגיעה.‬ 290 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 ‫היא חיפשה... היא נראתה בדיוק כמוך.‬ 291 00:25:41,998 --> 00:25:42,832 ‫כן.‬ 292 00:25:43,333 --> 00:25:47,337 ‫היא קרובת משפחה שלי, אבל היא הלכה.‬ ‫-חשבתי שהיא שוטרת.‬ 293 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 ‫היא באמת שוטרת.‬ 294 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 ‫עוד משהו?‬ 295 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 ‫אה, התרופות שלי.‬ 296 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‫קדימה.‬ 297 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 ‫בבקשה, ממזר קטן.‬ 298 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 ‫חכה רגע.‬ 299 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 ‫הרופא הורה להשתמש בזה‬ ‫רק כשיש לך התקף או משהו כזה.‬ 300 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 ‫סליחה, רציתי לראות אם החרא הזה עובד.‬ 301 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 ‫אל תבזבז את זה, ילד.‬ 302 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 ‫אם תמשיך ככה, תצטרך למצוא סוחר אחר, בסדר?‬ 303 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 ‫החרא הזה עולה הון.‬ 304 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 ‫תודה, תמרה.‬ 305 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 ‫טוב.‬ 306 00:26:51,985 --> 00:26:53,111 ‫לך תציק למישהו אחר.‬ 307 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 ‫קסאדה.‬ 308 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 ‫יש לך משהו?‬ 309 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 ‫כן, אדוני, מצאתי אותה.‬ 310 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 ‫גברת.‬ 311 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 ‫חדר ומטופל?‬ 312 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 ‫חדר 308. המטופלת היא ג'וליה באטיז.‬ 313 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 ‫- יומן רישום -‬ 314 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 ‫גברת ג'וליה באטיז שוחררה הבוקר.‬ 315 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 ‫תגבירי את זה, בבקשה.‬ 316 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 ‫- בהליכים – הצהרת עובדות -‬ 317 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 ‫בקה, מה העניין?‬ 318 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 ‫אתה באמת רוצה לעזור לי?‬ 319 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 ‫כן.‬ 320 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 ‫מה את צריכה?‬ 321 00:28:44,639 --> 00:28:46,683 ‫אני צריכה שתעזור לי למצוא מישהי.‬ 322 00:28:47,183 --> 00:28:50,520 ‫כמובן. את רוצה שניפגש אצלך בעוד חצי שעה?‬ 323 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 ‫כן, תודה.‬ 324 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 {\an8}‫- ג'וליה באטיז -‬ 325 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 ‫קחי את זה לחדר שלי, בבקשה, מילה.‬ ‫-כן, דוקטור.‬ 326 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 ‫בנותיי.‬ 327 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 ‫הלו?‬ 328 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 ‫כן?‬ 329 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 ‫דוקטור. אני רבקה פואנטס‬ ‫ממשרד התובע המחוזי.‬ 330 00:30:45,468 --> 00:30:46,761 ‫דיברנו לפני זמן מה.‬ 331 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 ‫רבקה, תיכנסי בבקשה.‬ 332 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 ‫ג'וליה!‬ 333 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 ‫ג'וליה, תפתחי!‬ 334 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 ‫גיליתי את האמת!‬ 335 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 ‫אליידה?‬ 336 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 ‫זאת הייתה תמרה.‬ 337 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ‫זה נכון...‬ 338 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 ‫היי.‬ 339 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 ‫אל תטרחי להחליף בגדים.‬ 340 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 ‫זה יום המזל שלך.‬ 341 00:32:37,872 --> 00:32:39,666 ‫יש לך לקוח בחדר שלוש.‬ 342 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 ‫הוא שילם את התעריף המרבי.‬ 343 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 ‫לכי.‬ 344 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 ‫- תוצאות מעבדה -‬ 345 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 ‫זה לא ייאמן.‬ 346 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 ‫איך זה לא עלה בדעתי קודם?‬ 347 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 ‫מה?‬ 348 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 ‫תראי, רבקה, אני...‬ 349 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 ‫אני מעדיפה שלא לדבר איתך על אליידה.‬ 350 00:33:10,279 --> 00:33:13,282 ‫היא הרי הייתה המטופלת שלי, ו...‬ ‫-היא הייתה אחותי.‬ 351 00:33:14,534 --> 00:33:17,578 ‫אין לך מושג מה עברתי מאז שראיתי את אליידה.‬ 352 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 ‫הראש שלי...‬ 353 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 ‫יש לי המון שאלות, אני לא יודעת...‬ 354 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 ‫אני לא יודעת איך להסביר, אני...‬ 355 00:33:34,429 --> 00:33:36,139 ‫אני אפילו לא יודעת מאיפה להתחיל.‬ 356 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 ‫ואם תגידי לי שאת לא יכולה לענות לי,‬ 357 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 ‫בגלל איזושהי סיבה, או בגלל שבועה מקצועית,‬ 358 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 ‫אני אשתגע.‬ 359 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 ‫היי, אבאל...‬ 360 00:36:44,285 --> 00:36:47,371 ‫- ביצירה זו אין כוונה‬ ‫לתאר אירועים או בני אדם אמיתיים. -‬ 361 00:36:48,331 --> 00:36:49,916 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬