1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 KISAH INI TERINSPIRASI DARI KEJADIAN NYATA 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 AYAH - IBU 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,484 Saat kecil, aku berfantasi punya dua saudari. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,779 Aku memimpikan dan melihat mereka, 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,865 kami bahkan bermain dan mengobrol. 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 PETUGAS FORENSIK 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Yang tak pernah kubayangkan 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,883 ialah apa yang tampak seperti mimpi yang jadi kenyataan berubah jadi buruk. 9 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 Banyak pertanyaan tak terjawab. 10 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Siapa Aleida? 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Kenapa dia tahu siapa aku? 12 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 Permainan takdir macam apa yang memisahkan, 13 00:01:06,149 --> 00:01:09,152 lalu mempertemukan kami kembali 33 tahun kemudian? 14 00:01:09,944 --> 00:01:13,364 Aku yakin kalian juga akan menanyakan pertanyaan itu kepada diri sendiri. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Siapa kau? 16 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Aku Rebecca Fuentes. 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 Aku dipanggil Becca. 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 Dan siapa Aleida? 19 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Saudariku. 20 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Saudarimu juga. 21 00:01:37,472 --> 00:01:42,102 TRIPTYCH 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 Minum. 23 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Tidak. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,574 Aku tak minum miras. 25 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Baik. 26 00:02:04,582 --> 00:02:06,167 Bagaimana kau bertemu Aleida? 27 00:02:11,256 --> 00:02:12,924 Aku hanya melihatnya sekali. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 Hampir kencing di celana. 29 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Aku sedang berlatih untuk drama teater saat dia mencariku. 30 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 Aku seperti bercermin. 31 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 Tamara? 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Aku nyaris tersungkur. 33 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Aku Aleida Trujano. 34 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Lalu, 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,794 beberapa pemeran lain tiba. 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,629 Dan aku cepat-cepat pergi. 37 00:02:52,130 --> 00:02:53,006 Cepat-cepat? 38 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Aleida bagaimana? 39 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 - Saat aku kembali, dia sudah pergi. - Aku tak mengerti. 40 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 Wanita yang tak pernah kau temui 41 00:03:03,057 --> 00:03:06,060 dan bisa jadi saudari kembarmu datang mencarimu, 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 tapi striptis lebih penting bagimu? 43 00:03:08,688 --> 00:03:10,231 Aku bukan penari striptis. 44 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Aku seniman pertunjukan. 45 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Dia saudarimu. 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Ada polisi waktu itu. 47 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 48 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Beberapa polisi yang mencariku mengira aku seorang pengedar narkoba. 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 Lalu? 50 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Tak terjadi apa-apa. 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,501 Aku tak kembali ke rumah petak 52 00:03:30,501 --> 00:03:33,296 dan tak pernah mendengar kabar Aleida Trujano lagi. 53 00:03:34,964 --> 00:03:36,466 Sampai hari ulang tahunku. 54 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Tanggal 9 Maret. 55 00:03:39,344 --> 00:03:40,470 Bagaimana kau tahu... 56 00:03:42,764 --> 00:03:43,723 Pertanyaan bodoh. 57 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 Apa yang terjadi hari itu? 58 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Aku sedang berpesta bersama pemeran lain. 59 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Lalu aku ditelepon. 60 00:03:53,107 --> 00:03:56,110 Entah bagaimana dia dapat nomorku, tapi dia menelepon. 61 00:03:56,611 --> 00:03:58,112 Polisi, satu pertanyaan. 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Berapa yang terluka? - Berapa yang meninggal? 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Dia terdengar gila. 64 00:04:03,326 --> 00:04:04,911 Kurasa dia memakai sabu. 65 00:04:06,329 --> 00:04:07,455 Apa katanya? 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,958 Temui dia di sebuah tempat di Polanco. 67 00:04:11,334 --> 00:04:12,961 Bahwa itu masalah hidup atau mati. 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Aku tiba di sana 69 00:04:16,631 --> 00:04:19,509 lalu melihat polisi dan ambulans di mana-mana. 70 00:04:20,510 --> 00:04:23,513 Saat mereka memasukkannya ke ambulans, dia masih hidup. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,726 Jadi, aku pergi sebelum polisi melihatku. 72 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 Mau ke mana kau? 73 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Aku mau ikut. 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Hei! Tidak. - Lepaskan! 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 Tidak, tetap di sini. Hei... 76 00:04:42,448 --> 00:04:44,075 Cukup! Hei. 77 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Kau juga di sana? 78 00:04:49,956 --> 00:04:50,915 Apa maksudmu "juga"? 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,500 Aku mengangkutnya. 80 00:04:53,710 --> 00:04:56,212 Petugas patroli yang menembaknya mengira dia sudah mati, 81 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 tapi saat aku memeriksa jasadnya... 82 00:05:00,341 --> 00:05:01,301 Baik, tunggu. 83 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Kau bilang, "Dia masih hidup." 84 00:05:07,682 --> 00:05:10,101 Kau tahu Aleida meninggal di rumah sakit? 85 00:05:11,978 --> 00:05:13,855 Letakkan botol itu, Tamara! 86 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Lari! 87 00:06:00,360 --> 00:06:01,194 Sialan. 88 00:06:03,154 --> 00:06:04,655 Ke mana si berengsek itu? 89 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Kau tahu siapa dirimu bagiku? 90 00:07:09,804 --> 00:07:11,180 Kau tak bisa dihindari. 91 00:07:30,950 --> 00:07:31,993 Kenapa masih di sini? 92 00:07:34,954 --> 00:07:38,040 Kenapa kau tak pulang ke rumah istri dan tiga anakmu? 93 00:07:45,798 --> 00:07:47,717 Pergi sebelum aku memintamu tinggal. 94 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 Dan tak pernah mendengar kabar Aleida Trujano lagi. 95 00:09:08,464 --> 00:09:10,091 Sampai hari ulang tahunku. 96 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Tanggal 9 Maret. 97 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 Apa yang terjadi hari itu? 98 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Aku ditelepon. 99 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Aku tak tahu bagaimana dia dapat nomorku, tapi dia menelepon. 100 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 NOMOR TAK DIKENAL 101 00:09:54,010 --> 00:09:54,969 Halo? 102 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Hai. 103 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Siapa ini? 104 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 Sedang apa di sini? 105 00:12:10,896 --> 00:12:12,022 Selamat pagi 106 00:12:12,732 --> 00:12:13,607 juga. 107 00:12:15,151 --> 00:12:16,026 Mau kopi? 108 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 Boleh aku masuk? 109 00:12:21,157 --> 00:12:23,451 Aku ada pertemuan AA, ingat? 110 00:12:27,121 --> 00:12:28,247 Waktumu satu menit. 111 00:12:43,471 --> 00:12:44,764 Jangan anggap rumah sendiri. 112 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Waktumu tinggal 40 detik. 113 00:12:56,400 --> 00:12:58,944 Aku tahu kau takkan berhenti menyelidiki orang-orang itu. 114 00:12:59,528 --> 00:13:02,615 Dan tidak ada yang bisa menghentikanmu. 115 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 Izinkan aku membantu. 116 00:13:05,201 --> 00:13:06,327 Membantuku? Caranya? 117 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Seperti semalam? 118 00:13:10,164 --> 00:13:11,791 Tidak, semalam berbeda. 119 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 Maksudku secara profesional. 120 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 Sesama detektif. 121 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Sungguh? 122 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Bagaimana dengan kariermu? 123 00:13:21,967 --> 00:13:24,011 Ada hal yang lebih penting. 124 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Misalnya? 125 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Kau tak bisa melakukan ini sendiri. 126 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 Setidaknya kau butuh seseorang untuk melindungimu. 127 00:13:33,813 --> 00:13:35,731 Seseorang yang bisa kau percaya. 128 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Aku sudah besar, aku bisa menjaga diriku. 129 00:13:42,822 --> 00:13:45,282 Kenapa tiba-tiba kau ingin membantu? 130 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Aku mencintaimu. 131 00:13:53,916 --> 00:13:55,709 Kita tak bisa sangkal kejadian semalam. 132 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Semalam adalah kesalahan. 133 00:14:02,633 --> 00:14:03,509 Tidak, Becca. 134 00:14:04,510 --> 00:14:07,888 Ini takkan berakhir baik. Aku tak mau jatuh cinta lagi kepadamu. 135 00:14:08,389 --> 00:14:10,599 - Aku tak mau jadi orang bodoh. - Becca. 136 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Aku tak mau minum miras lagi. 137 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Dengar, tenang dan mari bicara. 138 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Tenang. 139 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Lain kali, aku tak hanya akan membakar mobilmu, 140 00:14:21,068 --> 00:14:23,821 aku akan membakar rumahmu, semuanya, mengerti? 141 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Keluar. 142 00:14:34,498 --> 00:14:36,166 Aku harus menerima telepon ini. 143 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Siapa? - Pergi. 144 00:14:39,169 --> 00:14:41,547 - Ayo selesaikan percakapan ini. - Pergi, sialan! 145 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 Halo? 146 00:14:56,812 --> 00:14:57,730 Halo? 147 00:14:58,230 --> 00:15:00,608 Ada panggilan tak terjawab dari nomor ini. Siapa ini? 148 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 MENGHUBUNGI 149 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 PANGGILAN MASUK 150 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Hei! 151 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 152 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 Aku bukan Tamara. 153 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 Tapi bantu aku menemukannya. 154 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Apa-apaan? 155 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Maaf. 156 00:16:24,191 --> 00:16:25,275 Aku tak melihatmu. 157 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Kau tahu aku selalu menunggumu di sini saat aku sedang butuh. 158 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Apa? 159 00:16:32,449 --> 00:16:34,118 Obatku habis. 160 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Obat-obatan? 161 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Obat apa? 162 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Terus saja berpura-pura bodoh. 163 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Kau pakai narkoba apa? 164 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Di mana rambut gimbalmu? 165 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Tunggu... 166 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Kau bukan... 167 00:16:55,639 --> 00:16:56,724 Aku bukan siapa? 168 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 Bety? 169 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Hai, Brenda. 170 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 Pak, selamat pagi. 171 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Hubungi kepala keamanan Teknologi Informasi. 172 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Tentu, segera. 173 00:18:16,345 --> 00:18:18,680 - Aku di ruangan Bu Aleida. - Ya, Pak. 174 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 Aku mengambil sampel DNA Aleida 175 00:18:22,309 --> 00:18:24,144 dan membandingkannya dengan DNA-ku. 176 00:18:25,646 --> 00:18:26,939 Kau tahu DNA apa itu? 177 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 DNA asam deoksiribonukleat. 178 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Maaf. 179 00:18:36,740 --> 00:18:38,700 Aku sudah menyelidiki, 180 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 dan tampaknya kau juga menyelidikinya. 181 00:18:44,289 --> 00:18:46,250 Dari mana kau mendapatkan itu? 182 00:18:46,750 --> 00:18:48,752 Karena kau tahu soal kematian Aleida. 183 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Informasi itu tak pernah diungkap. Keluarganya memastikan tak ada yang tahu. 184 00:18:55,384 --> 00:18:56,760 Entah bagaimana denganmu... 185 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 tapi sejak tahu aku punya saudari, aku tak pernah merasa tenang. 186 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Aku mulai memahami hal-hal 187 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 yang tak pernah kupahami tentang diriku. 188 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Seperti rasa kesepian yang selalu kurasakan ketika kecil... 189 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 Seperti kehidupan yatim piatu yang aneh. 190 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Kehampaan. 191 00:19:30,544 --> 00:19:33,046 Ini sebabnya aku ingin tahu semua tentangmu, aku, 192 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 Aleida, kita, masa lalu kita. 193 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Tentang siapa kita. 194 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Kenapa kita terpisah saat bayi? Aku ingin tahu semua. 195 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Dengar, Bety. 196 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 Sejujurnya, aku tak tahu apa rencanamu. 197 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Namaku bukan Bety. 198 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Namaku Becca. 199 00:19:52,357 --> 00:19:53,192 Terserah. 200 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 Aku tak peduli. Aku hidup 33 tahun tanpa saudari. 201 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Kurasa aku tak butuh itu sekarang. 202 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Masuk. 203 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Halo. - Selamat pagi. 204 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Selamat pagi. 205 00:20:27,559 --> 00:20:29,978 Carikan aku informasi tentang dua nomor ponsel ini. 206 00:20:30,479 --> 00:20:32,731 Nama dan alamat pemiliknya. 207 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Apa pun yang bisa kau temukan. 208 00:20:34,608 --> 00:20:36,026 Ya, Pak. Permisi. 209 00:20:57,339 --> 00:20:58,882 Apa kau tahu kau diadopsi? 210 00:20:59,549 --> 00:21:00,384 Tidak. 211 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Tidak ada yang bisa kutanyai. 212 00:21:03,512 --> 00:21:06,723 Orang tuamu... Kau bisa menghubungi mereka? 213 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 Aku tak pernah tahu siapa ayahku. 214 00:21:13,105 --> 00:21:15,190 Ibuku juga, kecuali kau cenayang, 215 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 sejujurnya kurasa sulit bagimu untuk menghubunginya. 216 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Ibuku... 217 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Ibu angkatku... 218 00:21:29,454 --> 00:21:30,414 memberitahuku 219 00:21:30,914 --> 00:21:36,586 ibu kandung kita dulu masih remaja, lalu dia hamil, tapi tak mau... 220 00:21:37,838 --> 00:21:40,632 Dengar, Bety, aku tak mau terdengar menyebalkan. 221 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Tetapi sejujurnya, aku tak bisa dan tak mau membantumu. 222 00:21:45,470 --> 00:21:46,555 Aku bukan Bety. 223 00:21:49,182 --> 00:21:50,350 Dan aku tak memercayaimu. 224 00:21:51,018 --> 00:21:52,686 Jangan memercayaiku, aku tak peduli. 225 00:21:54,563 --> 00:21:55,605 Kecuali... 226 00:21:55,605 --> 00:21:56,523 Apa? 227 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 Kita semua tahu Aleida Trujano kaya raya, 'kan? 228 00:22:00,652 --> 00:22:01,486 Maksudku, 229 00:22:02,446 --> 00:22:04,114 bagaimana kalau ada warisan? 230 00:22:06,116 --> 00:22:08,035 Bagaimana kau tahu Aleida kaya? 231 00:22:12,164 --> 00:22:13,290 Yang benar saja. 232 00:22:20,172 --> 00:22:21,798 Jangan bilang kau tak tahu? 233 00:22:25,052 --> 00:22:28,889 Semua drama tentang mencari saudari kembarmu yang sudah lama hilang 234 00:22:28,889 --> 00:22:30,974 hanya demi sentimentalisme semata? 235 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Dengar, Bety... - Aku Becca. 236 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Jangan panggil aku Bety lagi. 237 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Baiklah. 238 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Tenang. 239 00:22:44,613 --> 00:22:46,406 Lagi pula, nama macam apa Becca? 240 00:22:50,369 --> 00:22:51,870 Cukup dengan omong kosong itu. 241 00:22:56,124 --> 00:22:57,167 Apa pekerjaanmu? 242 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Selain penari striptis, apa kau pengedar narkoba? 243 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Apa? 244 00:23:02,631 --> 00:23:05,801 Saat masuk, aku bertemu dengan bocah yang mengira aku adalah kau. 245 00:23:07,344 --> 00:23:09,304 Dia bilang dia kehabisan obat. 246 00:23:09,805 --> 00:23:10,639 Kevin. 247 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Kau menjual narkoba kepada anak-anak? 248 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Itu pekerjaanmu? 249 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Ada apa? 250 00:23:24,820 --> 00:23:26,321 Antar saudariku ke pintu. 251 00:23:27,239 --> 00:23:28,365 Dia mau pulang. 252 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Kakak, apa kabar? 253 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Ada apa? 254 00:23:49,136 --> 00:23:49,970 Baik, kau? 255 00:23:50,554 --> 00:23:51,471 Baik juga. 256 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Ada apa? 257 00:23:53,390 --> 00:23:55,100 Ada kabar tentang Aleida? 258 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Dia masih di Bangkok. 259 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Dia memberitahuku dia mencari investor potensial. 260 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Baik, Eugenio, cukup. 261 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Aku akan jujur kepadamu. 262 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Aku takkan berbohong. 263 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 Semuanya akan meledak. 264 00:24:08,447 --> 00:24:11,825 Dan istrimu tak pernah mengangkat telepon dariku. 265 00:24:12,534 --> 00:24:14,161 Bagaimana aku bisa menjaga kalian? 266 00:24:14,953 --> 00:24:15,787 Dengar. 267 00:24:17,247 --> 00:24:18,457 Entah apa kau tahu, 268 00:24:18,957 --> 00:24:22,127 tapi Global Group akan melakukan pembelian secara rahasia 269 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 dengan dukungan dua pemegang saham terbesar kita. 270 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Kurasa kau tahu artinya. - Mereka merencanakan pembelian agresif. 271 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Benar sekali. Jadi, jika Aleida tak datang hari Senin 272 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 di rapat dewan untuk menghentikan para bajingan itu, 273 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 kau akan kehilangan kendali atas Áurea. 274 00:24:37,434 --> 00:24:40,353 Tenang, Aleida akan datang di rapat dewan. 275 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Kuharap begitu, Kak. 276 00:24:45,442 --> 00:24:46,401 Omong-omong, 277 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 saat kau bertemu dia, sampaikan salamku untuknya. 278 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Tentu, akan kusampaikan. 279 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Sampai nanti. 280 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Tentu. 281 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Ada apa? 282 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 Ketuk terlebih dahulu. 283 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Maaf, tapi ada seorang wanita datang tadi. 284 00:25:38,286 --> 00:25:40,580 Wajahnya... Dia mirip denganmu. 285 00:25:41,998 --> 00:25:42,832 Ya. 286 00:25:43,333 --> 00:25:45,418 Dia kerabatku, tapi sudah pulang. 287 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 Kukira dia polisi. 288 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Memang. 289 00:25:49,506 --> 00:25:50,507 Ada lagi? 290 00:25:51,633 --> 00:25:52,509 Obatku. 291 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Ayo. 292 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Ini, Bajingan Kecil. 293 00:26:27,919 --> 00:26:29,212 Tunggu. 294 00:26:29,212 --> 00:26:32,632 Dokter bilang jangan dipakai kecuali kau kambuh. 295 00:26:33,216 --> 00:26:36,094 Maaf, aku ingin tahu apa ini berfungsi. 296 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Jangan dibuang-buang, Bocah. 297 00:26:38,221 --> 00:26:40,807 Jika terus begitu, kau harus mencari penyalur obat lain. 298 00:26:41,433 --> 00:26:42,601 Harganya mahal. 299 00:26:43,810 --> 00:26:45,061 Terima kasih, Tamara. 300 00:26:49,899 --> 00:26:50,900 Baiklah. 301 00:26:51,985 --> 00:26:52,944 Enyah dari sini. 302 00:27:34,736 --> 00:27:35,570 Quesada. 303 00:27:36,529 --> 00:27:37,447 Ada kabar? 304 00:27:37,947 --> 00:27:39,783 Ya, Pak, aku menemukannya. 305 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Bu. 306 00:27:54,422 --> 00:27:55,799 Kamar dan pasien? 307 00:27:56,299 --> 00:27:59,636 Ruang 307. Pasien: Julia Bátiz. 308 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 CATATAN REGISTRASI 309 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Bu Julia Bátiz dipulangkan pagi ini. 310 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Tolong besarkan volumenya. 311 00:28:27,122 --> 00:28:29,124 SEDANG BERLANGSUNG PERNYATAAN FAKTA 312 00:28:36,506 --> 00:28:37,841 Becca, ada apa? 313 00:28:37,841 --> 00:28:39,634 Kau sungguh ingin membantuku? 314 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Ya. 315 00:28:41,720 --> 00:28:42,846 Kau butuh apa? 316 00:28:44,639 --> 00:28:46,683 Bantu aku menemukan seseorang. 317 00:28:47,183 --> 00:28:50,562 Tentu saja. Mau bertemu di rumahmu setengah jam lagi? 318 00:28:50,562 --> 00:28:52,063 Ya, terima kasih. 319 00:28:55,734 --> 00:28:57,819 Tolong bawa ini ke kamarku, Mila. 320 00:28:57,819 --> 00:28:58,737 Ya, Dokter. 321 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Anak-anakku. 322 00:29:45,658 --> 00:29:46,493 Halo? 323 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Ya? 324 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Dokter. Aku Rebecca Fuentes dari Kejaksaan Wilayah. 325 00:30:45,468 --> 00:30:46,761 Kita bicara waktu itu. 326 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 Rebecca, silakan masuk. 327 00:31:58,917 --> 00:31:59,751 Julia! 328 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, buka! 329 00:32:15,808 --> 00:32:17,644 Aku sudah tahu yang sebenarnya! 330 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 331 00:32:28,529 --> 00:32:30,239 Namanya Tamara. 332 00:32:30,740 --> 00:32:31,658 Benar sekali... 333 00:32:32,158 --> 00:32:33,159 Hei. 334 00:32:34,702 --> 00:32:36,037 Tidak usah ganti baju. 335 00:32:36,537 --> 00:32:37,872 Ini hari keberuntunganmu. 336 00:32:37,872 --> 00:32:40,041 Kau punya klien di ruang privat nomor tiga. 337 00:32:41,709 --> 00:32:43,378 Dia membayar tarif termahal. 338 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Cepat. 339 00:32:51,010 --> 00:32:52,428 HASIL LAB 340 00:32:52,428 --> 00:32:53,721 Sulit dipercaya. 341 00:32:55,098 --> 00:32:57,308 Bagaimana ini tak terpikirkan olehku? 342 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Apa? 343 00:33:03,231 --> 00:33:04,482 Dengar, Rebecca, 344 00:33:05,817 --> 00:33:09,070 aku tak mau membicarakan Aleida denganmu. 345 00:33:10,321 --> 00:33:12,365 Lagi pula, dia pasienku dan... 346 00:33:12,365 --> 00:33:13,282 Dia saudariku. 347 00:33:14,575 --> 00:33:17,578 Kau tak tahu semua yang kulalui sejak aku bertemu dengan Aleida. 348 00:33:21,666 --> 00:33:22,875 Kepalaku... 349 00:33:26,462 --> 00:33:28,715 Aku punya banyak pertanyaan, entahlah... 350 00:33:31,050 --> 00:33:33,553 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya, aku... 351 00:33:34,470 --> 00:33:36,556 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 352 00:33:37,557 --> 00:33:40,143 Dan jika kau bilang tak bisa menjawab pertanyaanku, 353 00:33:40,727 --> 00:33:43,688 entah untuk alasan apa pun atau sumpah profesi... 354 00:33:46,482 --> 00:33:47,734 aku bisa gila. 355 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Hai, Ayah... 356 00:36:44,285 --> 00:36:45,828 FILM INI FIKSI. 357 00:36:45,828 --> 00:36:49,916 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah