1
00:00:06,047 --> 00:00:09,926
KISAH INI TERINSPIRASI DARI KEJADIAN NYATA
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
AYAH - IBU
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,484
Saat kecil, aku berfantasi punya
dua saudari.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,779
Aku memimpikan dan melihat mereka,
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,865
kami bahkan bermain dan mengobrol.
6
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
PETUGAS FORENSIK
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Yang tak pernah kubayangkan
8
00:00:46,171 --> 00:00:49,883
ialah apa yang tampak seperti mimpi
yang jadi kenyataan berubah jadi buruk.
9
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
Banyak pertanyaan tak terjawab.
10
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Siapa Aleida?
11
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Kenapa dia tahu siapa aku?
12
00:01:03,688 --> 00:01:06,149
Permainan takdir macam apa
yang memisahkan,
13
00:01:06,149 --> 00:01:09,152
lalu mempertemukan kami kembali
33 tahun kemudian?
14
00:01:09,944 --> 00:01:13,364
Aku yakin kalian juga akan menanyakan
pertanyaan itu kepada diri sendiri.
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Siapa kau?
16
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Aku Rebecca Fuentes.
17
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
Aku dipanggil Becca.
18
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Dan siapa Aleida?
19
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Saudariku.
20
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Saudarimu juga.
21
00:01:37,472 --> 00:01:42,102
TRIPTYCH
22
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
Minum.
23
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Tidak.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Aku tak minum miras.
25
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Baik.
26
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
Bagaimana kau bertemu Aleida?
27
00:02:11,256 --> 00:02:12,924
Aku hanya melihatnya sekali.
28
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
Hampir kencing di celana.
29
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
Aku sedang berlatih untuk drama teater
saat dia mencariku.
30
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
Aku seperti bercermin.
31
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
Tamara?
32
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Aku nyaris tersungkur.
33
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Aku Aleida Trujano.
34
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Lalu,
35
00:02:47,500 --> 00:02:49,794
beberapa pemeran lain tiba.
36
00:02:49,794 --> 00:02:51,629
Dan aku cepat-cepat pergi.
37
00:02:52,130 --> 00:02:53,006
Cepat-cepat?
38
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Aleida bagaimana?
39
00:02:57,510 --> 00:03:00,138
- Saat aku kembali, dia sudah pergi.
- Aku tak mengerti.
40
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
Wanita yang tak pernah kau temui
41
00:03:03,057 --> 00:03:06,060
dan bisa jadi saudari kembarmu datang mencarimu,
42
00:03:06,060 --> 00:03:08,188
tapi striptis lebih penting bagimu?
43
00:03:08,688 --> 00:03:10,231
Aku bukan penari striptis.
44
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Aku seniman pertunjukan.
45
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Dia saudarimu.
46
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Ada polisi waktu itu.
47
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
48
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Beberapa polisi yang mencariku mengira
aku seorang pengedar narkoba.
49
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
Lalu?
50
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Tak terjadi apa-apa.
51
00:03:28,291 --> 00:03:30,501
Aku tak kembali ke rumah petak
52
00:03:30,501 --> 00:03:33,296
dan tak pernah mendengar
kabar Aleida Trujano lagi.
53
00:03:34,964 --> 00:03:36,466
Sampai hari ulang tahunku.
54
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Tanggal 9 Maret.
55
00:03:39,344 --> 00:03:40,470
Bagaimana kau tahu...
56
00:03:42,764 --> 00:03:43,723
Pertanyaan bodoh.
57
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Apa yang terjadi hari itu?
58
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Aku sedang berpesta bersama pemeran lain.
59
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Lalu aku ditelepon.
60
00:03:53,107 --> 00:03:56,110
Entah bagaimana dia dapat nomorku,
tapi dia menelepon.
61
00:03:56,611 --> 00:03:58,112
Polisi, satu pertanyaan.
62
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Berapa yang terluka?
- Berapa yang meninggal?
63
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Dia terdengar gila.
64
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
Kurasa dia memakai sabu.
65
00:04:06,329 --> 00:04:07,455
Apa katanya?
66
00:04:07,956 --> 00:04:09,958
Temui dia di sebuah tempat di Polanco.
67
00:04:11,334 --> 00:04:12,961
Bahwa itu masalah hidup atau mati.
68
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Aku tiba di sana
69
00:04:16,631 --> 00:04:19,509
lalu melihat polisi
dan ambulans di mana-mana.
70
00:04:20,510 --> 00:04:23,513
Saat mereka memasukkannya ke ambulans,
dia masih hidup.
71
00:04:26,307 --> 00:04:28,726
Jadi, aku pergi sebelum polisi melihatku.
72
00:04:35,149 --> 00:04:35,984
Mau ke mana kau?
73
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Aku mau ikut.
74
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Hei! Tidak.
- Lepaskan!
75
00:04:38,695 --> 00:04:41,948
Tidak, tetap di sini. Hei...
76
00:04:42,448 --> 00:04:44,075
Cukup! Hei.
77
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Kau juga di sana?
78
00:04:49,956 --> 00:04:50,915
Apa maksudmu "juga"?
79
00:04:51,416 --> 00:04:52,500
Aku mengangkutnya.
80
00:04:53,710 --> 00:04:56,212
Petugas patroli yang menembaknya mengira
dia sudah mati,
81
00:04:56,212 --> 00:04:58,047
tapi saat aku memeriksa jasadnya...
82
00:05:00,341 --> 00:05:01,301
Baik, tunggu.
83
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Kau bilang, "Dia masih hidup."
84
00:05:07,682 --> 00:05:10,101
Kau tahu Aleida meninggal di rumah sakit?
85
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
Letakkan botol itu, Tamara!
86
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Lari!
87
00:06:00,360 --> 00:06:01,194
Sialan.
88
00:06:03,154 --> 00:06:04,655
Ke mana si berengsek itu?
89
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Kau tahu siapa dirimu bagiku?
90
00:07:09,804 --> 00:07:11,180
Kau tak bisa dihindari.
91
00:07:30,950 --> 00:07:31,993
Kenapa masih di sini?
92
00:07:34,954 --> 00:07:38,040
Kenapa kau tak pulang
ke rumah istri dan tiga anakmu?
93
00:07:45,798 --> 00:07:47,717
Pergi sebelum aku memintamu tinggal.
94
00:09:05,878 --> 00:09:08,464
Dan tak pernah mendengar
kabar Aleida Trujano lagi.
95
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
Sampai hari ulang tahunku.
96
00:09:10,925 --> 00:09:11,968
Tanggal 9 Maret.
97
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
Apa yang terjadi hari itu?
98
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Aku ditelepon.
99
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Aku tak tahu bagaimana dia dapat nomorku,
tapi dia menelepon.
100
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
NOMOR TAK DIKENAL
101
00:09:54,010 --> 00:09:54,969
Halo?
102
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Hai.
103
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Siapa ini?
104
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
Sedang apa di sini?
105
00:12:10,896 --> 00:12:12,022
Selamat pagi
106
00:12:12,732 --> 00:12:13,607
juga.
107
00:12:15,151 --> 00:12:16,026
Mau kopi?
108
00:12:18,112 --> 00:12:19,071
Boleh aku masuk?
109
00:12:21,157 --> 00:12:23,451
Aku ada pertemuan AA, ingat?
110
00:12:27,121 --> 00:12:28,247
Waktumu satu menit.
111
00:12:43,471 --> 00:12:44,764
Jangan anggap rumah sendiri.
112
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
Waktumu tinggal 40 detik.
113
00:12:56,400 --> 00:12:58,944
Aku tahu kau takkan berhenti menyelidiki
orang-orang itu.
114
00:12:59,528 --> 00:13:02,615
Dan tidak ada yang bisa menghentikanmu.
115
00:13:03,115 --> 00:13:04,617
Izinkan aku membantu.
116
00:13:05,201 --> 00:13:06,327
Membantuku? Caranya?
117
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Seperti semalam?
118
00:13:10,164 --> 00:13:11,791
Tidak, semalam berbeda.
119
00:13:12,833 --> 00:13:16,170
Maksudku secara profesional.
120
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
Sesama detektif.
121
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Sungguh?
122
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Bagaimana dengan kariermu?
123
00:13:21,967 --> 00:13:24,011
Ada hal yang lebih penting.
124
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Misalnya?
125
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Kau tak bisa melakukan ini sendiri.
126
00:13:29,934 --> 00:13:32,937
Setidaknya kau butuh
seseorang untuk melindungimu.
127
00:13:33,813 --> 00:13:35,731
Seseorang yang bisa kau percaya.
128
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Aku sudah besar, aku bisa menjaga diriku.
129
00:13:42,822 --> 00:13:45,282
Kenapa tiba-tiba kau ingin membantu?
130
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Aku mencintaimu.
131
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
Kita tak bisa sangkal kejadian semalam.
132
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Semalam adalah kesalahan.
133
00:14:02,633 --> 00:14:03,509
Tidak, Becca.
134
00:14:04,510 --> 00:14:07,888
Ini takkan berakhir baik.
Aku tak mau jatuh cinta lagi kepadamu.
135
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
- Aku tak mau jadi orang bodoh.
- Becca.
136
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Aku tak mau minum miras lagi.
137
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Dengar, tenang dan mari bicara.
138
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Tenang.
139
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Lain kali, aku tak hanya akan membakar mobilmu,
140
00:14:21,068 --> 00:14:23,821
aku akan membakar
rumahmu, semuanya, mengerti?
141
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Keluar.
142
00:14:34,498 --> 00:14:36,166
Aku harus menerima telepon ini.
143
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Siapa?
- Pergi.
144
00:14:39,169 --> 00:14:41,547
- Ayo selesaikan percakapan ini.
- Pergi, sialan!
145
00:14:55,811 --> 00:14:56,812
Halo?
146
00:14:56,812 --> 00:14:57,730
Halo?
147
00:14:58,230 --> 00:15:00,608
Ada panggilan tak terjawab
dari nomor ini. Siapa ini?
148
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
MENGHUBUNGI
149
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
PANGGILAN MASUK
150
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Hei!
151
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
152
00:15:46,737 --> 00:15:47,947
Aku bukan Tamara.
153
00:15:49,114 --> 00:15:50,991
Tapi bantu aku menemukannya.
154
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Apa-apaan?
155
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Maaf.
156
00:16:24,191 --> 00:16:25,275
Aku tak melihatmu.
157
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Kau tahu aku selalu menunggumu di sini
saat aku sedang butuh.
158
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Apa?
159
00:16:32,449 --> 00:16:34,118
Obatku habis.
160
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Obat-obatan?
161
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Obat apa?
162
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Terus saja berpura-pura bodoh.
163
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Kau pakai narkoba apa?
164
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Di mana rambut gimbalmu?
165
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Tunggu...
166
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Kau bukan...
167
00:16:55,639 --> 00:16:56,724
Aku bukan siapa?
168
00:18:01,413 --> 00:18:02,247
Bety?
169
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Hai, Brenda.
170
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Pak, selamat pagi.
171
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Hubungi kepala keamanan
Teknologi Informasi.
172
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Tentu, segera.
173
00:18:16,345 --> 00:18:18,680
- Aku di ruangan Bu Aleida.
- Ya, Pak.
174
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
Aku mengambil sampel DNA Aleida
175
00:18:22,309 --> 00:18:24,144
dan membandingkannya dengan DNA-ku.
176
00:18:25,646 --> 00:18:26,939
Kau tahu DNA apa itu?
177
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
DNA asam deoksiribonukleat.
178
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Maaf.
179
00:18:36,740 --> 00:18:38,700
Aku sudah menyelidiki,
180
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
dan tampaknya kau juga menyelidikinya.
181
00:18:44,289 --> 00:18:46,250
Dari mana kau mendapatkan itu?
182
00:18:46,750 --> 00:18:48,752
Karena kau tahu soal kematian Aleida.
183
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Informasi itu tak pernah diungkap.
Keluarganya memastikan tak ada yang tahu.
184
00:18:55,384 --> 00:18:56,760
Entah bagaimana denganmu...
185
00:19:00,264 --> 00:19:04,726
tapi sejak tahu aku punya saudari,
aku tak pernah merasa tenang.
186
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Aku mulai memahami hal-hal
187
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
yang tak pernah kupahami tentang diriku.
188
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
Seperti rasa kesepian
yang selalu kurasakan ketika kecil...
189
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
Seperti kehidupan yatim piatu yang aneh.
190
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Kehampaan.
191
00:19:30,544 --> 00:19:33,046
Ini sebabnya aku ingin tahu
semua tentangmu, aku,
192
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
Aleida, kita, masa lalu kita.
193
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Tentang siapa kita.
194
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Kenapa kita terpisah saat bayi?
Aku ingin tahu semua.
195
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Dengar, Bety.
196
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
Sejujurnya, aku tak tahu apa rencanamu.
197
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Namaku bukan Bety.
198
00:19:50,856 --> 00:19:51,857
Namaku Becca.
199
00:19:52,357 --> 00:19:53,192
Terserah.
200
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
Aku tak peduli.
Aku hidup 33 tahun tanpa saudari.
201
00:19:56,195 --> 00:19:58,363
Kurasa aku tak butuh itu sekarang.
202
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Masuk.
203
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Halo.
- Selamat pagi.
204
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
Selamat pagi.
205
00:20:27,559 --> 00:20:29,978
Carikan aku informasi
tentang dua nomor ponsel ini.
206
00:20:30,479 --> 00:20:32,731
Nama dan alamat pemiliknya.
207
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Apa pun yang bisa kau temukan.
208
00:20:34,608 --> 00:20:36,026
Ya, Pak. Permisi.
209
00:20:57,339 --> 00:20:58,882
Apa kau tahu kau diadopsi?
210
00:20:59,549 --> 00:21:00,384
Tidak.
211
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
Tidak ada yang bisa kutanyai.
212
00:21:03,512 --> 00:21:06,723
Orang tuamu... Kau bisa menghubungi mereka?
213
00:21:09,685 --> 00:21:11,186
Aku tak pernah tahu siapa ayahku.
214
00:21:13,105 --> 00:21:15,190
Ibuku juga, kecuali kau cenayang,
215
00:21:15,190 --> 00:21:18,277
sejujurnya kurasa sulit bagimu
untuk menghubunginya.
216
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Ibuku...
217
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Ibu angkatku...
218
00:21:29,454 --> 00:21:30,414
memberitahuku
219
00:21:30,914 --> 00:21:36,586
ibu kandung kita dulu masih remaja,
lalu dia hamil, tapi tak mau...
220
00:21:37,838 --> 00:21:40,632
Dengar, Bety,
aku tak mau terdengar menyebalkan.
221
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Tetapi sejujurnya, aku tak bisa
dan tak mau membantumu.
222
00:21:45,470 --> 00:21:46,555
Aku bukan Bety.
223
00:21:49,182 --> 00:21:50,350
Dan aku tak memercayaimu.
224
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
Jangan memercayaiku, aku tak peduli.
225
00:21:54,563 --> 00:21:55,605
Kecuali...
226
00:21:55,605 --> 00:21:56,523
Apa?
227
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
Kita semua tahu
Aleida Trujano kaya raya, 'kan?
228
00:22:00,652 --> 00:22:01,486
Maksudku,
229
00:22:02,446 --> 00:22:04,114
bagaimana kalau ada warisan?
230
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
Bagaimana kau tahu Aleida kaya?
231
00:22:12,164 --> 00:22:13,290
Yang benar saja.
232
00:22:20,172 --> 00:22:21,798
Jangan bilang kau tak tahu?
233
00:22:25,052 --> 00:22:28,889
Semua drama tentang mencari
saudari kembarmu yang sudah lama hilang
234
00:22:28,889 --> 00:22:30,974
hanya demi sentimentalisme semata?
235
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Dengar, Bety...
- Aku Becca.
236
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Jangan panggil aku Bety lagi.
237
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Baiklah.
238
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Tenang.
239
00:22:44,613 --> 00:22:46,406
Lagi pula, nama macam apa Becca?
240
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
Cukup dengan omong kosong itu.
241
00:22:56,124 --> 00:22:57,167
Apa pekerjaanmu?
242
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Selain penari striptis,
apa kau pengedar narkoba?
243
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Apa?
244
00:23:02,631 --> 00:23:05,801
Saat masuk, aku bertemu dengan bocah
yang mengira aku adalah kau.
245
00:23:07,344 --> 00:23:09,304
Dia bilang dia kehabisan obat.
246
00:23:09,805 --> 00:23:10,639
Kevin.
247
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
Kau menjual narkoba kepada anak-anak?
248
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Itu pekerjaanmu?
249
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Ada apa?
250
00:23:24,820 --> 00:23:26,321
Antar saudariku ke pintu.
251
00:23:27,239 --> 00:23:28,365
Dia mau pulang.
252
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Kakak, apa kabar?
253
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Ada apa?
254
00:23:49,136 --> 00:23:49,970
Baik, kau?
255
00:23:50,554 --> 00:23:51,471
Baik juga.
256
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Ada apa?
257
00:23:53,390 --> 00:23:55,100
Ada kabar tentang Aleida?
258
00:23:55,100 --> 00:23:56,601
Dia masih di Bangkok.
259
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Dia memberitahuku dia mencari
investor potensial.
260
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Baik, Eugenio, cukup.
261
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Aku akan jujur kepadamu.
262
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
Aku takkan berbohong.
263
00:24:05,861 --> 00:24:07,821
Semuanya akan meledak.
264
00:24:08,447 --> 00:24:11,825
Dan istrimu tak pernah mengangkat
telepon dariku.
265
00:24:12,534 --> 00:24:14,161
Bagaimana aku bisa menjaga kalian?
266
00:24:14,953 --> 00:24:15,787
Dengar.
267
00:24:17,247 --> 00:24:18,457
Entah apa kau tahu,
268
00:24:18,957 --> 00:24:22,127
tapi Global Group akan melakukan
pembelian secara rahasia
269
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
dengan dukungan
dua pemegang saham terbesar kita.
270
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Kurasa kau tahu artinya.
- Mereka merencanakan pembelian agresif.
271
00:24:28,842 --> 00:24:32,554
Benar sekali. Jadi, jika Aleida tak datang
hari Senin
272
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
di rapat dewan untuk menghentikan
para bajingan itu,
273
00:24:35,515 --> 00:24:37,434
kau akan kehilangan kendali atas Áurea.
274
00:24:37,434 --> 00:24:40,353
Tenang, Aleida akan datang di rapat dewan.
275
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Kuharap begitu, Kak.
276
00:24:45,442 --> 00:24:46,401
Omong-omong,
277
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
saat kau bertemu dia,
sampaikan salamku untuknya.
278
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Tentu, akan kusampaikan.
279
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Sampai nanti.
280
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Tentu.
281
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
Ada apa?
282
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
Ketuk terlebih dahulu.
283
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Maaf, tapi ada seorang wanita datang tadi.
284
00:25:38,286 --> 00:25:40,580
Wajahnya... Dia mirip denganmu.
285
00:25:41,998 --> 00:25:42,832
Ya.
286
00:25:43,333 --> 00:25:45,418
Dia kerabatku, tapi sudah pulang.
287
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Kukira dia polisi.
288
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Memang.
289
00:25:49,506 --> 00:25:50,507
Ada lagi?
290
00:25:51,633 --> 00:25:52,509
Obatku.
291
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Ayo.
292
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Ini, Bajingan Kecil.
293
00:26:27,919 --> 00:26:29,212
Tunggu.
294
00:26:29,212 --> 00:26:32,632
Dokter bilang jangan dipakai
kecuali kau kambuh.
295
00:26:33,216 --> 00:26:36,094
Maaf, aku ingin tahu apa ini berfungsi.
296
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Jangan dibuang-buang, Bocah.
297
00:26:38,221 --> 00:26:40,807
Jika terus begitu,
kau harus mencari penyalur obat lain.
298
00:26:41,433 --> 00:26:42,601
Harganya mahal.
299
00:26:43,810 --> 00:26:45,061
Terima kasih, Tamara.
300
00:26:49,899 --> 00:26:50,900
Baiklah.
301
00:26:51,985 --> 00:26:52,944
Enyah dari sini.
302
00:27:34,736 --> 00:27:35,570
Quesada.
303
00:27:36,529 --> 00:27:37,447
Ada kabar?
304
00:27:37,947 --> 00:27:39,783
Ya, Pak, aku menemukannya.
305
00:27:52,712 --> 00:27:53,713
Bu.
306
00:27:54,422 --> 00:27:55,799
Kamar dan pasien?
307
00:27:56,299 --> 00:27:59,636
Ruang 307. Pasien: Julia Bátiz.
308
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
CATATAN REGISTRASI
309
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Bu Julia Bátiz dipulangkan pagi ini.
310
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Tolong besarkan volumenya.
311
00:28:27,122 --> 00:28:29,124
SEDANG BERLANGSUNG
PERNYATAAN FAKTA
312
00:28:36,506 --> 00:28:37,841
Becca, ada apa?
313
00:28:37,841 --> 00:28:39,634
Kau sungguh ingin membantuku?
314
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Ya.
315
00:28:41,720 --> 00:28:42,846
Kau butuh apa?
316
00:28:44,639 --> 00:28:46,683
Bantu aku menemukan seseorang.
317
00:28:47,183 --> 00:28:50,562
Tentu saja. Mau bertemu
di rumahmu setengah jam lagi?
318
00:28:50,562 --> 00:28:52,063
Ya, terima kasih.
319
00:28:55,734 --> 00:28:57,819
Tolong bawa ini ke kamarku, Mila.
320
00:28:57,819 --> 00:28:58,737
Ya, Dokter.
321
00:29:25,930 --> 00:29:28,183
Anak-anakku.
322
00:29:45,658 --> 00:29:46,493
Halo?
323
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Ya?
324
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Dokter. Aku Rebecca Fuentes
dari Kejaksaan Wilayah.
325
00:30:45,468 --> 00:30:46,761
Kita bicara waktu itu.
326
00:30:46,761 --> 00:30:48,596
Rebecca, silakan masuk.
327
00:31:58,917 --> 00:31:59,751
Julia!
328
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, buka!
329
00:32:15,808 --> 00:32:17,644
Aku sudah tahu yang sebenarnya!
330
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
331
00:32:28,529 --> 00:32:30,239
Namanya Tamara.
332
00:32:30,740 --> 00:32:31,658
Benar sekali...
333
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Hei.
334
00:32:34,702 --> 00:32:36,037
Tidak usah ganti baju.
335
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
Ini hari keberuntunganmu.
336
00:32:37,872 --> 00:32:40,041
Kau punya klien
di ruang privat nomor tiga.
337
00:32:41,709 --> 00:32:43,378
Dia membayar tarif termahal.
338
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Cepat.
339
00:32:51,010 --> 00:32:52,428
HASIL LAB
340
00:32:52,428 --> 00:32:53,721
Sulit dipercaya.
341
00:32:55,098 --> 00:32:57,308
Bagaimana ini tak terpikirkan olehku?
342
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Apa?
343
00:33:03,231 --> 00:33:04,482
Dengar, Rebecca,
344
00:33:05,817 --> 00:33:09,070
aku tak mau membicarakan Aleida denganmu.
345
00:33:10,321 --> 00:33:12,365
Lagi pula, dia pasienku dan...
346
00:33:12,365 --> 00:33:13,282
Dia saudariku.
347
00:33:14,575 --> 00:33:17,578
Kau tak tahu semua yang kulalui
sejak aku bertemu dengan Aleida.
348
00:33:21,666 --> 00:33:22,875
Kepalaku...
349
00:33:26,462 --> 00:33:28,715
Aku punya banyak pertanyaan, entahlah...
350
00:33:31,050 --> 00:33:33,553
Aku tak tahu
bagaimana menjelaskannya, aku...
351
00:33:34,470 --> 00:33:36,556
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
352
00:33:37,557 --> 00:33:40,143
Dan jika kau bilang
tak bisa menjawab pertanyaanku,
353
00:33:40,727 --> 00:33:43,688
entah untuk alasan apa pun
atau sumpah profesi...
354
00:33:46,482 --> 00:33:47,734
aku bisa gila.
355
00:34:07,754 --> 00:34:08,588
Hai, Ayah...
356
00:36:44,285 --> 00:36:45,828
FILM INI FIKSI.
357
00:36:45,828 --> 00:36:49,916
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah