1 00:00:06,131 --> 00:00:09,843 QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 PAPÀ - MAMMA - IO 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 {\an8}Da bambina, fantasticavo di avere due sorelle. 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Le sognavo, le vedevo, 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 {\an8}giocavo e parlavo con loro. 6 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 POLIZIA SCIENTIFICA 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Non avrei mai immaginato 8 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 che ciò che sembrava un sogno sarebbe diventato un incubo. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,011 Una sfilza di domande senza risposta. 10 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Chi è Aleida? 11 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Perché sapeva chi sono? 12 00:01:03,688 --> 00:01:08,777 Quale perverso gioco del destino ci ha separate per riunirci 33 anni dopo? 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Sono sicura che anche tu ti farai queste domande. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Chi cazzo sei? 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Sono Rebecca Fuentes. 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 Mi chiamano Becca. 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 E Aleida chi è? 18 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Mia sorella. 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 E anche la tua. 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Bevi. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 No. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Non bevo. 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Naturalmente. 24 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 Come hai conosciuto Aleida? 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 L'ho vista una volta. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Sono quasi morta. 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,891 Stavo provando per uno spettacolo teatrale quando è venuta a cercarmi. 28 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Era come avere uno specchio davanti a me. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Sono quasi caduta per terra. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Sono Aleida Trujano. 32 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 E poi... 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 sono arrivati i miei amici del cast. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 E sono dovuta filare via. 35 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Filare? 36 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 E Aleida? 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Al mio ritorno, non c'era più. 38 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Non capisco. 39 00:03:01,139 --> 00:03:05,894 Viene a cercarti una sconosciuta che potrebbe essere la tua gemella 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 e per te è più importante fare lo spogliarello? 41 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 Non sono una spogliarellista. 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Faccio performances. 43 00:03:13,818 --> 00:03:15,028 Era tua sorella. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Erano poliziotti, ok? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 46 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Mi cercavano perché mi avevano confusa con una che spacciava. 47 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 E poi? 48 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Beh, niente. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Non sono più tornata a vivere lì 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,213 e non ho più sentito parlare di Aleida Trujano. 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Fino al mio compleanno. 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Il nove marzo. 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Come fai a saperlo? 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Che stupida. 55 00:03:44,432 --> 00:03:45,600 Cos'è successo? 56 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Stavo festeggiando con il gruppo 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 e mi ha telefonato. 58 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Non so come cazzo abbia avuto il mio numero, ma mi ha chiamato. 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Agente, una domanda. 60 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Quanti sono i feriti? - Quanti morti? 61 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Sembrava pazza. 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Come strafatta di acidi. 63 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Cosa ti ha detto? 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 Di vederci in un posto a Polanco. 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 Questione di vita o di morte. 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Al mio arrivo 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 ho visto che era pieno di poliziotti e ambulanze. 68 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Quando l'hanno messa in ambulanza era ancora viva. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Sono andata via senza farmi vedere. 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 - Dove vai? - Lasciami andare con lei. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Ehi! No. - Lasciami! 72 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 No. 73 00:04:39,779 --> 00:04:41,864 No, tu resti qui. Ascolta... No. 74 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Basta. Ehi. 75 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 C'eri anche tu? 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 Come sarebbe: "anche"? 77 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 L'ho prelevata io. 78 00:04:53,710 --> 00:04:57,672 I poliziotti che le hanno sparato la credevano morta, ma poi... 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 No, aspetta. 80 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Hai detto: "Era ancora viva"? 81 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Sapevi che Aleida è morta in ospedale? 82 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 Metti giù quella cazzo di bottiglia, Tamara! 83 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Corri! 84 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Porca puttana. 85 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Dov'è quella cretina? 86 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Sai cosa sei per me? 87 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Sei inevitabile. 88 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Perché sei ancora qui? 89 00:07:34,954 --> 00:07:37,874 Perché non torni da tua moglie e i tuoi tre figli? 90 00:07:45,715 --> 00:07:47,800 Vai prima che ti chieda di restare. 91 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 Non ho più sentito parlare di Aleida Trujano 92 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 fino al mio compleanno. 93 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Il nove marzo. 94 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Cos'è successo? 95 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Mi ha telefonato. 96 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Non so come abbia avuto il mio numero, ma mi ha chiamato. 97 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 NUMERO SCONOSCIUTO 98 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Sì? 99 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Pronto. 100 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Chi parla? 101 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Cosa ci fai qui? 102 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Buongiorno, 103 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 anche a te. 104 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Vuoi un caffè? 105 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Posso entrare? 106 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Vado alla riunione degli AA, ricordi? 107 00:12:27,121 --> 00:12:28,122 Hai un minuto. 108 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 No, non metterti comodo. 109 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Ti restano 40 secondi. 110 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 So che continuerai a indagare su quelle persone. 111 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 E che niente al mondo ti impedirà di farlo. 112 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Lascia che ti aiuti. 113 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 Aiutarmi? Come? 114 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Come ieri sera? 115 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 No, ieri sera era ieri sera. 116 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 Parlo in termini strettamente professionali. 117 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 Da un detective all'altro. 118 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Ah, sì? 119 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 E la tua carriera? Non importa più? 120 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 Ci sono cose più importanti. 121 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Per esempio? 122 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Come il fatto che non puoi farlo da sola. 123 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Ti serve almeno qualcuno che ti copra le spalle. 124 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Qualcuno di cui fidarti ciecamente. 125 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Non ti sembro abbastanza grande da cavarmela da me? 126 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 Da dove viene questo improvviso interesse? 127 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 È perché ti amo. 128 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Ieri sera era tutto vero. 129 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Ma è stato un errore. 130 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 No, Becca. 131 00:14:03,926 --> 00:14:07,805 Non finirà bene. Non voglio innamorarmi di nuovo di te. 132 00:14:08,305 --> 00:14:10,599 - Non voglio più essere un'idiota. - Becca. 133 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Non voglio più bere. Basta alcool. 134 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Senti, sì, calmati e parliamo. 135 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Stai calma. 136 00:14:18,983 --> 00:14:23,696 La prossima volta non ti brucerò solo l'auto, ma la casa, tutto, capisci? 137 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Vattene. 138 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Devo rispondere. 139 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Chi è? - Vai via. 140 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 - Finiamo la conv... - Vattene, dannazione! 141 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Pronto? 142 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Pronto? 143 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 Ho una chiamata da questo numero. Chi è? 144 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 CHIAMATA 145 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 CHIAMATA IN ARRIVO 146 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Ehi! 147 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 148 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Non sono Tamara. 149 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Ma devi aiutarmi a trovarla. 150 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Ma che diavolo 151 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Scusa. 152 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Non ti avevo visto. 153 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Sai che ti aspetto sempre qui quando resto a secco. 154 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Cosa? 155 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Ho finito le medicine. 156 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Medicine? 157 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Che tipo di medicine? 158 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Non fare la scema. 159 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Cos'hai combinato? 160 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 E i tuoi rasta? 161 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Aspetta... 162 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Tu non sei... 163 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Non sono chi? 164 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 165 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Ciao, Brenda. 166 00:18:10,964 --> 00:18:12,174 Signore, buongiorno. 167 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Chiama il capo della sicurezza informatica. 168 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Certo, subito. 169 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 - Sarò nell'ufficio della signora Aleida. - Sì, signore. 170 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 Ho preso un campione del DNA di Aleida e l'ho confrontato con il mio. 171 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Sai cos'è il DNA? 172 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 L'acido desossiribonucleico del codice genetico. 173 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Scusa. 174 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Il fatto è che ho indagato 175 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 e a quanto pare lo hai fatto anche tu. 176 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 E questa stronzata da dove è uscita? 177 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Sapevi della morte di Aleida. 178 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Ma la famiglia ha fatto in modo che nessuno lo sapesse. 179 00:18:55,425 --> 00:18:56,552 Non so tu... 180 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 ma da quando so di avere una sorella, non ho avuto un solo minuto di pace. 181 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Inizio a capire cose che... 182 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 non avevo mai capito di me. 183 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 E quel senso di solitudine che ho sempre avuto sin da bambina, come... 184 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 come se fossi orfana, in qualche modo. 185 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Un vuoto. 186 00:19:30,460 --> 00:19:32,671 Per questo voglio sapere tutto di te, 187 00:19:32,671 --> 00:19:35,549 di me, di Aleida, di noi, della nostra storia. 188 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Di chi siamo. 189 00:19:38,051 --> 00:19:41,221 Perché ci hanno separate da piccole? Voglio sapere tutto. 190 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Senti, Bety. 191 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Francamente, non so che cazzo vuoi, eh? 192 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Non mi chiamo Bety. 193 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Mi chiamo Becca. 194 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Come vuoi. 195 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Me ne frego. Ho vissuto 33 anni senza una sorella 196 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 e adesso non credo di averne bisogno. 197 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Prego. 198 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Salve. - Buongiorno. 199 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Buongiorno. 200 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Dammi i dati su questi due numeri di cellulare. 201 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Nome e indirizzo dei proprietari. 202 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Tutto quello che trovi. 203 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Sì, signore. Con permesso. 204 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Sai se sei stata adottata? 205 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 No. 206 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 E non ho a chi chiedere. 207 00:21:03,512 --> 00:21:04,554 I tuoi genitori... 208 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 hai modo di contattarli? 209 00:21:09,726 --> 00:21:11,228 Mio padre non lo conosco. 210 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 E mia madre, se non sei una medium, 211 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 credo che avrai difficoltà a contattarla. 212 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Mia mamma... 213 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Beh, la mia madre adottiva... 214 00:21:29,454 --> 00:21:30,414 mi ha raccontato 215 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 che la nostra madre biologica era un'adolescente 216 00:21:34,167 --> 00:21:36,795 che è rimasta incinta, ma che non ha voluto... 217 00:21:37,838 --> 00:21:40,549 Senti, Bety, non voglio sembrare una stronza. 218 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Ma non posso e non voglio aiutarti. 219 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Non mi chiamo Bety. 220 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - E non ti credo. - Non mi credere, me ne frego. 221 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 - A meno che... - Cosa? 222 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Sappiamo tutti che Aleida Trujano era ricca sfondata, no? 223 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Dico... 224 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 se ci fosse un'eredità, magari... 225 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 Come sai che Aleida era ricca? 226 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Non ci credo. No. 227 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 Mi vuoi dire che non lo sapevi? 228 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Eh? 229 00:22:25,052 --> 00:22:28,889 Vuoi dirmi che tutta questa storia sulla ricerca della gemella perduta 230 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 è solo per sentimentalismo? 231 00:22:35,395 --> 00:22:38,565 - Senti, Bety... - Sono Becca. Non chiamarmi più così. 232 00:22:40,067 --> 00:22:40,901 Ok. 233 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Non ti incazzare. 234 00:22:44,571 --> 00:22:46,114 Che cazzo di nome è Becca? 235 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 Basta con quello schifo. 236 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Cos'è che fai? 237 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Oltre a spogliarti, spacci? 238 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Cosa? 239 00:23:02,631 --> 00:23:05,801 Prima ho incontrato un ragazzino che mi ha presa per te. 240 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Mi ha detto che aveva finito le medicine. 241 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Kevin. 242 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Vendi droga a un bambino? 243 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 È questo che fai? 244 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Che c'è? 245 00:23:24,736 --> 00:23:26,446 Accompagna fuori mia sorella. 246 00:23:27,239 --> 00:23:28,365 Vuole andare via. 247 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Fratello, come stai? 248 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Come va? 249 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 - Tutto bene, e tu? - Tutto bene. 250 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Come va? 251 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Novità su Aleida? 252 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 È ancora a Bangkok. 253 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Ha un incontro con potenziali investitori. 254 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Ok, Eugenio, basta. 255 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Andrò dritto al punto. 256 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 E non ti mentirò, fratello. 257 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 Le cose stanno per esplodere. 258 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 E tua moglie non risponde alle mie chiamate. 259 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Come faccio a difendervi? 260 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Senti. 261 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Non so se lo sai, 262 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 ma la Global Group sta comprando sotto copertura, 263 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 appoggiata da due nostri azionisti di maggioranza. 264 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Sai cosa significa, vero? - Pianificano un acquisto ostile. 265 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Esatto. Quindi, se Aleida lunedì non si presenta 266 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 all'assemblea per fermare quegli stronzi, 267 00:24:35,515 --> 00:24:37,517 perderete il controllo di Áurea. 268 00:24:37,517 --> 00:24:40,770 Non ti preoccupare, Aleida ci sarà. 269 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Beh, lo spero, fratello. 270 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Ad ogni modo. 271 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 Quando le parli, dille che la saluto. 272 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Certo, glielo dirò. 273 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Ci vediamo presto. 274 00:24:53,909 --> 00:24:54,868 Stai tranquillo. 275 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Che c'è? 276 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Prima si bussa. 277 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Scusa, ma prima è passata una ragazza 278 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 che era praticamente identica a te. 279 00:25:42,082 --> 00:25:47,337 - Sì. È una mia parente, ma è andata via. - Pensavo fosse una poliziotta. 280 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Sì, lo è. 281 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Nient'altro? 282 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Ah, le mie medicine. 283 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Andiamo. 284 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Ecco qua, stronzetto. 285 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Ehi, aspetta. 286 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Il dottore ha detto di usarlo solo se hai un attacco. 287 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Scusa, volevo vedere se funzionava. 288 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Non sprecarlo a cazzo, ragazzino. 289 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 O dovrai trovarti un'altra spacciatrice, ok? 290 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 Costa una fortuna. 291 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 Grazie, Tamara. 292 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Va bene. 293 00:26:51,985 --> 00:26:52,902 Vai via. 294 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 295 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Hai qualcosa? 296 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Sì, signore. L'ho trovata. 297 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Signorina. 298 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Stanza e paziente? 299 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 Stanza 307. Paziente Julia Bátiz. 300 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 REGISTRO / CONTROLLO DI SICUREZZA 301 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 La signora Julia Bátiz è stata dimessa stamattina. 302 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Alza il volume, per favore. 303 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 IN CORSO DICHIARAZIONE DEI FATTI 304 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, che c'è? 305 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Vuoi davvero aiutarmi? 306 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Sì. 307 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Cosa ti serve? 308 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Devi aiutarmi a trovare qualcuno. 309 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Certo. Vuoi che ci incontriamo a casa tua tra mezz'ora? 310 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Sì, grazie. 311 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 - Portala in camera mia, Mila. - Sì, dottoressa. 312 00:29:25,847 --> 00:29:27,515 Ah, le mie bambine. 313 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Pronto? 314 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Sì? Chi è? 315 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Dottoressa, sono Rebecca Fuentes, della Procura. 316 00:30:45,468 --> 00:30:46,761 Abbiamo parlato poco fa. 317 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 Rebecca, prego, entra. 318 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 319 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, apri! 320 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Ho scoperto la verità! 321 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 322 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Era Tamara. 323 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Proprio così... 324 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Ehi. 325 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 Non cambiarti. 326 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Oggi sei fortunata. 327 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Hai un cliente nel privé numero tre. 328 00:32:41,626 --> 00:32:43,336 Ha pagato la tariffa massima. 329 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Vai. 330 00:32:51,010 --> 00:32:52,428 RISULTATI DI LABORATORIO 331 00:32:52,428 --> 00:32:53,721 È incredibile. 332 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Come ho fatto a non pensarci? 333 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Pensare a cosa? 334 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 Senti, Rebecca, 335 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 non vorrei parlarti di Aleida. 336 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Dopotutto, era una mia paziente... - Era mia sorella. 337 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 Non ha idea di ciò che ho passato da quando ho visto Aleida. 338 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 La mia testa è... 339 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Ho così tante domande che non so... 340 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Non so come spiegarlo... 341 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Non so nemmeno da dove iniziare. 342 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 E se lei ora mi dice che non mi può rispondere 343 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 per qualche motivo o ragione professionale, 344 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 impazzirò. 345 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Ciao, papar... 346 00:36:44,285 --> 00:36:47,371 TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI RAPPRESENTATI SONO FITTIZI. 347 00:36:48,331 --> 00:36:50,499 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa