1
00:00:06,131 --> 00:00:09,843
QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
PAPÀ - MAMMA - IO
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
{\an8}Da bambina,
fantasticavo di avere due sorelle.
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,779
Le sognavo, le vedevo,
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
{\an8}giocavo e parlavo con loro.
6
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
POLIZIA SCIENTIFICA
7
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Non avrei mai immaginato
8
00:00:46,171 --> 00:00:49,924
che ciò che sembrava un sogno
sarebbe diventato un incubo.
9
00:00:50,925 --> 00:00:53,011
Una sfilza di domande senza risposta.
10
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Chi è Aleida?
11
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Perché sapeva chi sono?
12
00:01:03,688 --> 00:01:08,777
Quale perverso gioco del destino
ci ha separate per riunirci 33 anni dopo?
13
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Sono sicura che anche tu
ti farai queste domande.
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Chi cazzo sei?
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Sono Rebecca Fuentes.
16
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
Mi chiamano Becca.
17
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
E Aleida chi è?
18
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Mia sorella.
19
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
E anche la tua.
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
Bevi.
21
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
No.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Non bevo.
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Naturalmente.
24
00:02:04,499 --> 00:02:06,167
Come hai conosciuto Aleida?
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
L'ho vista una volta.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Sono quasi morta.
27
00:02:17,804 --> 00:02:21,891
Stavo provando per uno spettacolo teatrale
quando è venuta a cercarmi.
28
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
Era come avere uno specchio davanti a me.
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Tamara?
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Sono quasi caduta per terra.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Sono Aleida Trujano.
32
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
E poi...
33
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
sono arrivati i miei amici del cast.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
E sono dovuta filare via.
35
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Filare?
36
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
E Aleida?
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Al mio ritorno, non c'era più.
38
00:02:59,220 --> 00:03:00,138
Non capisco.
39
00:03:01,139 --> 00:03:05,894
Viene a cercarti una sconosciuta
che potrebbe essere la tua gemella
40
00:03:05,894 --> 00:03:08,605
e per te è più importante
fare lo spogliarello?
41
00:03:08,605 --> 00:03:10,398
Non sono una spogliarellista.
42
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Faccio performances.
43
00:03:13,818 --> 00:03:15,028
Era tua sorella.
44
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Erano poliziotti, ok?
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
46
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Mi cercavano perché mi avevano confusa
con una che spacciava.
47
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
E poi?
48
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Beh, niente.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
Non sono più tornata a vivere lì
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,213
e non ho più sentito parlare
di Aleida Trujano.
51
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Fino al mio compleanno.
52
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Il nove marzo.
53
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Come fai a saperlo?
54
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Che stupida.
55
00:03:44,432 --> 00:03:45,600
Cos'è successo?
56
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Stavo festeggiando con il gruppo
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
e mi ha telefonato.
58
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Non so come cazzo abbia avuto
il mio numero, ma mi ha chiamato.
59
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Agente, una domanda.
60
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Quanti sono i feriti?
- Quanti morti?
61
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Sembrava pazza.
62
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Come strafatta di acidi.
63
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Cosa ti ha detto?
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
Di vederci in un posto a Polanco.
65
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
Questione di vita o di morte.
66
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Al mio arrivo
67
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
ho visto che era pieno
di poliziotti e ambulanze.
68
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Quando l'hanno messa in ambulanza
era ancora viva.
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Sono andata via senza farmi vedere.
70
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
- Dove vai?
- Lasciami andare con lei.
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Ehi! No.
- Lasciami!
72
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
No.
73
00:04:39,779 --> 00:04:41,864
No, tu resti qui. Ascolta... No.
74
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Basta. Ehi.
75
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
C'eri anche tu?
76
00:04:49,914 --> 00:04:51,332
Come sarebbe: "anche"?
77
00:04:51,332 --> 00:04:52,500
L'ho prelevata io.
78
00:04:53,710 --> 00:04:57,672
I poliziotti che le hanno sparato
la credevano morta, ma poi...
79
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
No, aspetta.
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Hai detto: "Era ancora viva"?
81
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Sapevi che Aleida è morta in ospedale?
82
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
Metti giù
quella cazzo di bottiglia, Tamara!
83
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Corri!
84
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Porca puttana.
85
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Dov'è quella cretina?
86
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Sai cosa sei per me?
87
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Sei inevitabile.
88
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Perché sei ancora qui?
89
00:07:34,954 --> 00:07:37,874
Perché non torni
da tua moglie e i tuoi tre figli?
90
00:07:45,715 --> 00:07:47,800
Vai prima che ti chieda di restare.
91
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
Non ho più sentito parlare
di Aleida Trujano
92
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
fino al mio compleanno.
93
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
Il nove marzo.
94
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
Cos'è successo?
95
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Mi ha telefonato.
96
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Non so come abbia avuto
il mio numero, ma mi ha chiamato.
97
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
NUMERO SCONOSCIUTO
98
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Sì?
99
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Pronto.
100
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Chi parla?
101
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Cosa ci fai qui?
102
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Buongiorno,
103
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
anche a te.
104
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
Vuoi un caffè?
105
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Posso entrare?
106
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Vado alla riunione degli AA, ricordi?
107
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
Hai un minuto.
108
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
No, non metterti comodo.
109
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
Ti restano 40 secondi.
110
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
So che continuerai
a indagare su quelle persone.
111
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
E che niente al mondo
ti impedirà di farlo.
112
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Lascia che ti aiuti.
113
00:13:05,201 --> 00:13:06,118
Aiutarmi? Come?
114
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Come ieri sera?
115
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
No, ieri sera era ieri sera.
116
00:13:12,833 --> 00:13:16,170
Parlo in termini
strettamente professionali.
117
00:13:16,170 --> 00:13:17,922
Da un detective all'altro.
118
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Ah, sì?
119
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
E la tua carriera? Non importa più?
120
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
Ci sono cose più importanti.
121
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Per esempio?
122
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Come il fatto che non puoi farlo da sola.
123
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
Ti serve almeno qualcuno
che ti copra le spalle.
124
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Qualcuno di cui fidarti ciecamente.
125
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Non ti sembro abbastanza grande
da cavarmela da me?
126
00:13:42,780 --> 00:13:45,282
Da dove viene questo improvviso interesse?
127
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
È perché ti amo.
128
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Ieri sera era tutto vero.
129
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Ma è stato un errore.
130
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
No, Becca.
131
00:14:03,926 --> 00:14:07,805
Non finirà bene.
Non voglio innamorarmi di nuovo di te.
132
00:14:08,305 --> 00:14:10,599
- Non voglio più essere un'idiota.
- Becca.
133
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Non voglio più bere. Basta alcool.
134
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Senti, sì, calmati e parliamo.
135
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Stai calma.
136
00:14:18,983 --> 00:14:23,696
La prossima volta non ti brucerò
solo l'auto, ma la casa, tutto, capisci?
137
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Vattene.
138
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
Devo rispondere.
139
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Chi è?
- Vai via.
140
00:14:39,169 --> 00:14:41,630
- Finiamo la conv...
- Vattene, dannazione!
141
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Pronto?
142
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Pronto?
143
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
Ho una chiamata da questo numero. Chi è?
144
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
CHIAMATA
145
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
CHIAMATA IN ARRIVO
146
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Ehi!
147
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
148
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Non sono Tamara.
149
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Ma devi aiutarmi a trovarla.
150
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Ma che diavolo
151
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Scusa.
152
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Non ti avevo visto.
153
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Sai che ti aspetto sempre qui
quando resto a secco.
154
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Cosa?
155
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
Ho finito le medicine.
156
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Medicine?
157
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Che tipo di medicine?
158
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Non fare la scema.
159
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Cos'hai combinato?
160
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
E i tuoi rasta?
161
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Aspetta...
162
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Tu non sei...
163
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Non sono chi?
164
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
165
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Ciao, Brenda.
166
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
Signore, buongiorno.
167
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Chiama il capo
della sicurezza informatica.
168
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Certo, subito.
169
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
- Sarò nell'ufficio della signora Aleida.
- Sì, signore.
170
00:18:19,890 --> 00:18:23,977
Ho preso un campione del DNA di Aleida
e l'ho confrontato con il mio.
171
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Sai cos'è il DNA?
172
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
L'acido desossiribonucleico
del codice genetico.
173
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Scusa.
174
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Il fatto è che ho indagato
175
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
e a quanto pare lo hai fatto anche tu.
176
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
E questa stronzata da dove è uscita?
177
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Sapevi della morte di Aleida.
178
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Ma la famiglia ha fatto in modo
che nessuno lo sapesse.
179
00:18:55,425 --> 00:18:56,552
Non so tu...
180
00:19:00,264 --> 00:19:04,726
ma da quando so di avere una sorella,
non ho avuto un solo minuto di pace.
181
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Inizio a capire cose che...
182
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
non avevo mai capito di me.
183
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
E quel senso di solitudine
che ho sempre avuto sin da bambina, come...
184
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
come se fossi orfana, in qualche modo.
185
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Un vuoto.
186
00:19:30,460 --> 00:19:32,671
Per questo voglio sapere tutto di te,
187
00:19:32,671 --> 00:19:35,549
di me, di Aleida,
di noi, della nostra storia.
188
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Di chi siamo.
189
00:19:38,051 --> 00:19:41,221
Perché ci hanno separate da piccole?
Voglio sapere tutto.
190
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Senti, Bety.
191
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Francamente, non so che cazzo vuoi, eh?
192
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Non mi chiamo Bety.
193
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
Mi chiamo Becca.
194
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Come vuoi.
195
00:19:53,108 --> 00:19:56,195
Me ne frego.
Ho vissuto 33 anni senza una sorella
196
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
e adesso non credo di averne bisogno.
197
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Prego.
198
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Salve.
- Buongiorno.
199
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
Buongiorno.
200
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Dammi i dati
su questi due numeri di cellulare.
201
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Nome e indirizzo dei proprietari.
202
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Tutto quello che trovi.
203
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Sì, signore. Con permesso.
204
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Sai se sei stata adottata?
205
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
No.
206
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
E non ho a chi chiedere.
207
00:21:03,512 --> 00:21:04,554
I tuoi genitori...
208
00:21:05,472 --> 00:21:06,932
hai modo di contattarli?
209
00:21:09,726 --> 00:21:11,228
Mio padre non lo conosco.
210
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
E mia madre, se non sei una medium,
211
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
credo che avrai difficoltà a contattarla.
212
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Mia mamma...
213
00:21:25,784 --> 00:21:27,411
Beh, la mia madre adottiva...
214
00:21:29,454 --> 00:21:30,414
mi ha raccontato
215
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
che la nostra madre biologica
era un'adolescente
216
00:21:34,167 --> 00:21:36,795
che è rimasta incinta,
ma che non ha voluto...
217
00:21:37,838 --> 00:21:40,549
Senti, Bety,
non voglio sembrare una stronza.
218
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Ma non posso e non voglio aiutarti.
219
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Non mi chiamo Bety.
220
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- E non ti credo.
- Non mi credere, me ne frego.
221
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
- A meno che...
- Cosa?
222
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Sappiamo tutti
che Aleida Trujano era ricca sfondata, no?
223
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Dico...
224
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
se ci fosse un'eredità, magari...
225
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
Come sai che Aleida era ricca?
226
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Non ci credo. No.
227
00:22:20,172 --> 00:22:22,007
Mi vuoi dire che non lo sapevi?
228
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Eh?
229
00:22:25,052 --> 00:22:28,889
Vuoi dirmi che tutta questa storia
sulla ricerca della gemella perduta
230
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
è solo per sentimentalismo?
231
00:22:35,395 --> 00:22:38,565
- Senti, Bety...
- Sono Becca. Non chiamarmi più così.
232
00:22:40,067 --> 00:22:40,901
Ok.
233
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Non ti incazzare.
234
00:22:44,571 --> 00:22:46,114
Che cazzo di nome è Becca?
235
00:22:50,369 --> 00:22:51,787
Basta con quello schifo.
236
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Cos'è che fai?
237
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Oltre a spogliarti, spacci?
238
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Cosa?
239
00:23:02,631 --> 00:23:05,801
Prima ho incontrato un ragazzino
che mi ha presa per te.
240
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Mi ha detto che aveva finito le medicine.
241
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
Kevin.
242
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
Vendi droga a un bambino?
243
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
È questo che fai?
244
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Che c'è?
245
00:23:24,736 --> 00:23:26,446
Accompagna fuori mia sorella.
246
00:23:27,239 --> 00:23:28,365
Vuole andare via.
247
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Fratello, come stai?
248
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Come va?
249
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
- Tutto bene, e tu?
- Tutto bene.
250
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Come va?
251
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
Novità su Aleida?
252
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
È ancora a Bangkok.
253
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Ha un incontro con potenziali investitori.
254
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Ok, Eugenio, basta.
255
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Andrò dritto al punto.
256
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
E non ti mentirò, fratello.
257
00:24:05,861 --> 00:24:07,821
Le cose stanno per esplodere.
258
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
E tua moglie
non risponde alle mie chiamate.
259
00:24:12,534 --> 00:24:14,077
Come faccio a difendervi?
260
00:24:14,953 --> 00:24:15,829
Senti.
261
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Non so se lo sai,
262
00:24:18,874 --> 00:24:22,127
ma la Global Group
sta comprando sotto copertura,
263
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
appoggiata da due
nostri azionisti di maggioranza.
264
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Sai cosa significa, vero?
- Pianificano un acquisto ostile.
265
00:24:28,842 --> 00:24:32,554
Esatto. Quindi,
se Aleida lunedì non si presenta
266
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
all'assemblea per fermare quegli stronzi,
267
00:24:35,515 --> 00:24:37,517
perderete il controllo di Áurea.
268
00:24:37,517 --> 00:24:40,770
Non ti preoccupare, Aleida ci sarà.
269
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Beh, lo spero, fratello.
270
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Ad ogni modo.
271
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
Quando le parli, dille che la saluto.
272
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Certo, glielo dirò.
273
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Ci vediamo presto.
274
00:24:53,909 --> 00:24:54,868
Stai tranquillo.
275
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
Che c'è?
276
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Prima si bussa.
277
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Scusa, ma prima è passata una ragazza
278
00:25:38,286 --> 00:25:40,997
che era praticamente identica a te.
279
00:25:42,082 --> 00:25:47,337
- Sì. È una mia parente, ma è andata via.
- Pensavo fosse una poliziotta.
280
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Sì, lo è.
281
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Nient'altro?
282
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Ah, le mie medicine.
283
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Andiamo.
284
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Ecco qua, stronzetto.
285
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Ehi, aspetta.
286
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
Il dottore ha detto di usarlo
solo se hai un attacco.
287
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Scusa, volevo vedere se funzionava.
288
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Non sprecarlo a cazzo, ragazzino.
289
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
O dovrai trovarti
un'altra spacciatrice, ok?
290
00:26:41,182 --> 00:26:42,601
Costa una fortuna.
291
00:26:43,810 --> 00:26:44,728
Grazie, Tamara.
292
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
Va bene.
293
00:26:51,985 --> 00:26:52,902
Vai via.
294
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
295
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Hai qualcosa?
296
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Sì, signore. L'ho trovata.
297
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Signorina.
298
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Stanza e paziente?
299
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
Stanza 307. Paziente Julia Bátiz.
300
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
REGISTRO / CONTROLLO DI SICUREZZA
301
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
La signora Julia Bátiz
è stata dimessa stamattina.
302
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Alza il volume, per favore.
303
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
IN CORSO
DICHIARAZIONE DEI FATTI
304
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Becca, che c'è?
305
00:28:37,841 --> 00:28:39,676
Vuoi davvero aiutarmi?
306
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Sì.
307
00:28:41,678 --> 00:28:42,721
Cosa ti serve?
308
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Devi aiutarmi a trovare qualcuno.
309
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Certo. Vuoi che ci incontriamo
a casa tua tra mezz'ora?
310
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Sì, grazie.
311
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
- Portala in camera mia, Mila.
- Sì, dottoressa.
312
00:29:25,847 --> 00:29:27,515
Ah, le mie bambine.
313
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Pronto?
314
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Sì? Chi è?
315
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Dottoressa,
sono Rebecca Fuentes, della Procura.
316
00:30:45,468 --> 00:30:46,761
Abbiamo parlato poco fa.
317
00:30:46,761 --> 00:30:48,596
Rebecca, prego, entra.
318
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
319
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, apri!
320
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Ho scoperto la verità!
321
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
322
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Era Tamara.
323
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Proprio così...
324
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Ehi.
325
00:32:34,786 --> 00:32:36,454
Non cambiarti.
326
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Oggi sei fortunata.
327
00:32:37,872 --> 00:32:40,083
Hai un cliente nel privé numero tre.
328
00:32:41,626 --> 00:32:43,336
Ha pagato la tariffa massima.
329
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Vai.
330
00:32:51,010 --> 00:32:52,428
RISULTATI DI LABORATORIO
331
00:32:52,428 --> 00:32:53,721
È incredibile.
332
00:32:55,098 --> 00:32:57,141
Come ho fatto a non pensarci?
333
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Pensare a cosa?
334
00:33:03,189 --> 00:33:04,482
Senti, Rebecca,
335
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
non vorrei parlarti di Aleida.
336
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Dopotutto, era una mia paziente...
- Era mia sorella.
337
00:33:14,534 --> 00:33:18,204
Non ha idea di ciò che ho passato
da quando ho visto Aleida.
338
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
La mia testa è...
339
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Ho così tante domande che non so...
340
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
Non so come spiegarlo...
341
00:33:34,429 --> 00:33:36,556
Non so nemmeno da dove iniziare.
342
00:33:37,473 --> 00:33:40,143
E se lei ora mi dice
che non mi può rispondere
343
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
per qualche motivo
o ragione professionale,
344
00:33:46,441 --> 00:33:47,734
impazzirò.
345
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Ciao, papar...
346
00:36:44,285 --> 00:36:47,371
TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI
RAPPRESENTATI SONO FITTIZI.
347
00:36:48,331 --> 00:36:50,499
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa