1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 ‎"실제 사건에서 영감을 받음" 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 ‎"아빠 - 엄마" 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 ‎어렸을 때 두 명의 자매가 있는 걸 ‎상상하곤 했지 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 ‎그들을 꿈꾸고, 봤고 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 ‎심지어 함께 놀고 얘기도 했어 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 ‎상상도 못 했던 점은 7 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 ‎이루어졌다고 생각한 꿈이 ‎사실은 악몽이었다는 거야 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 ‎답이 없는 질문들 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 ‎알레이다는 누구일까? 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 ‎어떻게 내가 누군지 알았을까? 11 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 ‎어떤 운명의 장난이 ‎우리를 갈라놓았다가 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 ‎33년 만에 재회하게 했을까? 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 ‎너도 그게 궁금해질 거야 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 ‎넌 대체 누구야? 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 ‎난 레베카 푸엔테스야 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 ‎다들 베카라고 불러 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 ‎알레이다는 누군데? 18 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 ‎내 자매 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 ‎네 자매이기도 하고 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 ‎"넷플릭스 시리즈" 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 ‎마셔 22 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 ‎아니야 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 ‎난 술 안 마셔 24 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 ‎그렇겠지 25 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 ‎알레이다는 어떻게 만났어? 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 ‎딱 한 번 봤어 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 ‎바지에 똥 쌀 뻔했지 28 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 ‎연극 연습을 하고 있었는데 ‎갑자기 나타나서 날 쳐다보더라고 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 ‎내 앞에 거울이 놓인 것 같았어 30 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 ‎타마라? 31 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 ‎앞으로 고꾸라질 뻔했어 32 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 ‎난 알레이다 트루하노야 33 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 ‎그러고는 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 ‎내 배우 친구들이 도착했지 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 ‎그래서 난 빨리 가야 했어 36 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 ‎빨리? 37 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 ‎알레이다는? 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 ‎돌아갔을 때는 이미 사라졌더라 39 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 ‎이해가 안 돼 40 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 ‎쌍둥이 자매일 수도 있는 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,894 ‎평생 처음 보는 여자가 찾아왔는데 42 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 ‎너에겐 스트립쇼가 더 중요하다고? 43 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 ‎난 스트리퍼가 아니야 44 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 ‎행위 예술가야 45 00:03:13,818 --> 00:03:15,028 ‎네 자매잖아 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 ‎경찰이 왔었어, 어? 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 ‎타마라 산체스! 48 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 ‎나를 마약상으로 착각해서 ‎잡으려고 하는 경찰들 말이야 49 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 ‎그러고는? 50 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 ‎아무 일 없었어 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 ‎집으로 돌아가지도 않았고 52 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 ‎그 후 알레이다 트루하노에 관해 ‎들은 적도 없어 53 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 ‎내 생일까지는 54 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 ‎3월 9일 55 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 ‎그걸 어떻게... 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 ‎바보 같은 질문이었네 57 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 ‎그날 무슨 일 있었어? 58 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 ‎배우들과 파티하고 있었는데... 59 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 ‎전화가 왔어 60 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 ‎내 번호를 어떻게 알았는지 몰라도 ‎전화했더라고 61 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 ‎경관님, 질문 하나요 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 ‎- 부상자가 몇인가요? ‎- 사망자는요? 63 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 ‎미친 사람 같았어 64 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 ‎약이라도 한 줄 알았어 65 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 ‎뭐라고 했는데? 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 ‎폴랑코에서 만나자더군 67 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 ‎생사가 걸린 문제라며 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 ‎도착했더니... 69 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 ‎사방에 경찰과 구급차가 ‎깔렸더라고 70 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 ‎구급차에 실렸을 때는 ‎아직 살아 있었어 71 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 ‎그래서 ‎경찰 눈에 띄기 전에 떠났어 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 ‎- 어디 가? ‎- 나도 같이 갈게요 73 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 ‎- 이봐! 안 돼 ‎- 가게 해 줘요! 74 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 ‎아니, 넌 여기 있어, 저기... 75 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 ‎그만해! 이봐 76 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 ‎너도 거기 있었어? 77 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 ‎'너도'라니? 78 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 ‎내가 살폈어 79 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 ‎알레이다를 쏜 경찰은 ‎그녀가 죽은 줄 알았지만 80 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 ‎내가 다가갔을 때... 81 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 ‎그래, 잠깐 82 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 ‎'아직 살아 있었다'고 했잖아 83 00:05:07,557 --> 00:05:09,767 ‎알레이다가 병원에서 ‎죽은 걸 알았어? 84 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 ‎그 망할 병 내려놔, 타마라! 85 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 ‎도망쳐! 86 00:06:00,276 --> 00:06:01,110 ‎제기랄! 87 00:06:03,112 --> 00:06:04,655 ‎그 자식 어디 갔지? 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 ‎네가 나한테 어떤 존재인지 알아? 89 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 ‎피할 수 없는 존재 90 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 ‎왜 아직 여기에 있어요? 91 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 ‎아내와 자식 셋이 기다리는 ‎집에 가지 그래요? 92 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 ‎가지 말라고 붙잡기 전에 ‎어서 가요 93 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 ‎알레이다 트루하노에 대해 ‎들은 적이 없어 94 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 ‎내 생일까지 95 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ‎3월 9일 96 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 ‎그날 무슨 일 있었어? 97 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 ‎전화가 왔어 98 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 ‎내 번호를 어떻게 알았는지 몰라도 ‎전화했더라 99 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 ‎"발신자 표시 제한" 100 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 ‎여보세요? 101 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 ‎여보세요 102 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 ‎누구세요? 103 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 ‎여긴 웬일이에요? 104 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 ‎좋은 아침이야 105 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 ‎너도 106 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 ‎커피 마실래? 107 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 ‎들어가도 될까? 108 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 ‎알코올 재활 모임에 가야 해요 ‎잊었어요? 109 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 ‎1분 줄게요 110 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 ‎아니, 너무 편히 앉지 마세요 111 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 ‎40초 남았으니까 112 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 ‎그 사람들을 계속 ‎수사할 거라는 거 알아 113 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 ‎세상 그 어떤 것도 ‎널 막을 수 없다는 것도 114 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 ‎내가 도와주게 해 줘 115 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 ‎도와요? 어떻게요? 116 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 ‎어젯밤처럼요? 117 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 ‎아니, 어젯밤은 어젯밤이고 118 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 ‎전문적인 일을 말하는 거야 119 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 ‎한 형사로서 ‎다른 형사를 돕는 거지 120 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 ‎정말요? 121 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 ‎당신 직장은요? 122 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 ‎더 중요한 일이 있으니까 123 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 ‎예를 들면? 124 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 ‎예를 들면 ‎너 혼자서는 할 수 없다는 거 125 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 ‎적어도 뒤를 봐줄 사람은 ‎있어야 하잖아 126 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 ‎맹목적으로 믿을 수 있는 사람 127 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ‎난 어른이고, 내 앞가림은 해요 128 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 ‎갑자기 왜 흥미를 갖게 됐어요? 129 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 ‎널 사랑해 130 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 ‎어젯밤을 부정할 수는 없어 131 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 ‎어젯밤은 실수였어요 132 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 ‎아니야, 베카 133 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 ‎이 관계의 끝이 좋을 수는 없어 134 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 ‎다시 당신과 ‎사랑에 빠지고 싶지 않아요 135 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 ‎- 바보가 되긴 싫어요 ‎- 베카 136 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 ‎다시 마시고 싶지 않아요 ‎마시기 싫다고요 137 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 ‎자, 진정하고 얘기하자 138 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 ‎진정해 139 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 ‎다음번엔 당신 차를 ‎태우는 걸로 안 끝나요 140 00:14:21,068 --> 00:14:24,029 ‎집도 태울 거예요, 전부, 알겠죠? 141 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 ‎나가요 142 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 ‎이 전화 받아야 해요 143 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 ‎- 누군데? ‎- 가세요 144 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 ‎- 대화는 끝내야지 ‎- 젠장, 나가라고요! 145 00:14:55,811 --> 00:14:58,105 ‎여보세요? 146 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 ‎이 번호로 전화가 왔더군요 ‎누구세요? 147 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 ‎"발신 중" 148 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 ‎"수신 중" 149 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 ‎저기요! 150 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 ‎타마라 151 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 ‎저는 타마라가 아니에요 152 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 ‎하지만 타마라를 찾는 걸 ‎도와주세요 153 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 ‎뭐예요? 154 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 ‎미안해 155 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 ‎못 봤어 156 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 ‎다 떨어지면 ‎여기서 기다린다는 거 알잖아요 157 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 ‎뭐? 158 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 ‎약이 떨어졌다고요 159 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 ‎약? 160 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 ‎무슨 약? 161 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 ‎모르는 척하긴 162 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 ‎이번엔 뭐에 취했어요? 163 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 ‎머리는 왜 풀었어요? 164 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 ‎잠깐 165 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 ‎당신, 아니잖아... 166 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 ‎누가 아니야? 167 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 ‎베티? 168 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 ‎"아우레아 국제 인재" 169 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 ‎안녕하세요, 브렌다 170 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 ‎안녕하세요 171 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 ‎IT 보안 팀장 부탁해요 172 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 ‎그럼요, 바로 연결할게요 173 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 ‎- 알레이다 씨 사무실에 있을게요 ‎- 네 174 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 ‎알레이다의 유전자 샘플을 가져다 175 00:18:22,309 --> 00:18:23,977 ‎내 것과 비교했어 176 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 ‎유전자가 뭔지는 알지? 177 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 ‎유전 암호의 데옥시리보 핵산 178 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 ‎미안 179 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 ‎내가 조사하는 것들을 180 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 ‎너도 똑같이 조사한 것 같네 181 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 ‎왜 그렇게 생각하는데? 182 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 ‎넌 알레이다가 죽은 걸 알았잖아 183 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 ‎그 정보는 공개된 적 없고 ‎알레이다 가족이 꼭꼭 숨겼으니까 184 00:18:55,300 --> 00:18:56,677 ‎너는 어떤지 몰라도 185 00:19:00,264 --> 00:19:02,307 ‎난 자매가 있다는 걸 알게 된 후 186 00:19:02,307 --> 00:19:04,726 ‎마음이 편안해 본 적이 없어 187 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 ‎나 자신에 관해 몰랐던 것을 188 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 ‎이해하기 시작했어 189 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 ‎어렸을 때 느꼈던 외로움이나... 190 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 ‎고아가 된 듯한 이상한 기분 191 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 ‎공허 192 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 ‎그래서 너와 나, 알레이다 ‎우리 모두와 193 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 ‎그 역사를 전부 알고 싶은 거야 194 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 ‎우리가 누군지 195 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 ‎왜 아기 때 헤어졌는지 ‎전부 알고 싶어 196 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 ‎있지, 베티 197 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 ‎솔직히 네 꿍꿍이가 ‎뭔지 모르겠어 198 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 ‎내 이름은 베티가 아니야 199 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 ‎난 베카야 200 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 ‎그러든지 201 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 ‎상관 안 해 ‎난 33년간 자매 없이 살아왔어 202 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 ‎이제 와서 필요하지도 않고 203 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 ‎들어오세요 204 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 205 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 ‎좋은 아침입니다 206 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 ‎이 휴대 전화 번호 2개 알아봐요 207 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 ‎소유주의 이름과 주소 208 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 ‎찾을 수 있는 건 뭐든요 209 00:20:34,608 --> 00:20:35,984 ‎알겠습니다, 실례할게요 210 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 ‎너 혹시 입양됐어? 211 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 ‎몰라 212 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 ‎물어볼 사람이 없어 213 00:21:03,512 --> 00:21:06,723 ‎부모님과는 연락할 방법이 없어? 214 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 ‎아빠는 만난 적 없어 215 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 ‎네가 심령술사가 아닌 이상 216 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 ‎우리 엄마는 만나기 힘들 것 같아 217 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 ‎우리 엄마... 218 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 ‎뭐, 내 양엄마가... 219 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 ‎말씀해 주셨어 220 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 ‎우리 친모는 10대였고 221 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 ‎임신했지만, 원치 않은... 222 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 ‎있지, 베티 223 00:21:39,131 --> 00:21:40,924 ‎까칠하게 굴긴 싫지만 224 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 ‎솔직히 난 널 돕기도 싫고 ‎도울 수도 없어 225 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 ‎내 이름은 베티가 아니야 226 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 ‎- 그리고 그 말 못 믿어 ‎- 믿든 말든 상관 안 해 227 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 ‎- 아니면... ‎- 아니면, 뭐? 228 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 ‎알레이다 트루하노가 ‎엄청난 부자인 거 알지? 229 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 ‎그러니까 230 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 ‎유산 같은 게 있다면 어떨까? 231 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 ‎알레이다가 부자였는지 ‎어떻게 알아? 232 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 ‎놀고 있네 233 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 ‎넌 몰랐다는 거야? 234 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 ‎응? 235 00:22:24,551 --> 00:22:26,595 ‎오래전에 잃어버린 236 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 ‎쌍둥이 자매 얘기를 ‎구구절절 읊어 대는 게 237 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 ‎그냥 감상적이어서 그런 거라고? 238 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 ‎- 있지, 베티... ‎- 베카라고 239 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 ‎다시는 그렇게 부르지 마 240 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 ‎알았어 241 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 ‎진정해 242 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 ‎게다가 무슨 이름이 베카야? 243 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 ‎그건 이제 됐어 244 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 ‎직업이 뭐야? 245 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 ‎스트리퍼 말고, 약 장사라도 해? 246 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 ‎뭐? 247 00:23:02,631 --> 00:23:05,717 ‎오는 길에 나를 너로 착각한 ‎아이를 만났어 248 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 ‎약이 떨어졌다더라 249 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 ‎케빈 250 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 ‎애한테 약을 팔아? 251 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 ‎그게 네 일이야? 252 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 ‎무슨 일이야? 253 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 ‎내 자매 좀 배웅해 줘 254 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 ‎지금 가고 싶대 255 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 ‎"알레이다 트루하노" 256 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 ‎잘 지냈어요? 257 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 ‎안녕하세요 258 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 ‎- 잘 지냈죠, 당신은요? ‎- 나도 잘 지냈죠 259 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 ‎무슨 일이에요? 260 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 ‎알레이다 소식 없어요? 261 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 ‎아직 방콕에 있어요 262 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 ‎잠재적 투자자들을 ‎섭외하는 중이래요 263 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 ‎그래요, 에우헤니오, 그만해요 264 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 ‎솔직히 말할게요 265 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 ‎거짓말 안 해요 266 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 ‎지금 폭발 직전이에요 267 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 ‎그런데 당신 아내는 ‎내 전화를 받을 생각도 안 해요 268 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 ‎어떻게 수습하라는 거예요? 269 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 ‎저기요 270 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 ‎아는지 모르겠지만 271 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 ‎글로벌 그룹이 ‎2명의 대주주의 지지하에 272 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 ‎은밀히 매입 중이에요 273 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 ‎- 무슨 뜻인지 알죠? ‎- 적대적 구입을 계획하는군요 274 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 ‎맞아요, 그러니 월요일 이사회에 275 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 ‎알레이다가 와서 ‎그 자식들을 막지 않으면 276 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 ‎아우레아를 잃게 될 겁니다 277 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 ‎걱정할 필요 없어요 ‎알레이다는 이사회에 올 거예요 278 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 ‎그러길 바라요 279 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 ‎어쨌든 280 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 ‎알레이다랑 연락되면 ‎안부 전해 줘요 281 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 ‎물론이죠, 전할게요 282 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 ‎이따가 봐요 283 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 ‎걱정 마세요 284 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 ‎무슨 일이야? 285 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 ‎노크부터 해야지 286 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 ‎미안해요, 그런데 ‎어떤 여자가 왔었어요 287 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 ‎그 여자... ‎완전히 똑같이 생겼던데요? 288 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 ‎그래 289 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 ‎- 내 친척인데 이제 갔어 ‎- 아, 경찰인 줄 알았어요 290 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 ‎맞아 291 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 ‎다른 볼일 있어? 292 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 ‎아, 내 약요 293 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‎가자 294 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 ‎여기 있다, 꼬맹이 295 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 ‎워, 잠깐만 296 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 ‎의사가 발작 같은 게 아니면 ‎쓰지 말라고 했잖아 297 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 ‎미안해요, 효과를 확인하느라고요 298 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 ‎낭비하지 마 299 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 ‎다른 거래상을 찾을 때까지 ‎버텨 봐, 알겠지? 300 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 ‎그거 진짜 비싸니까 301 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 ‎고마워요, 타마라 302 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 ‎그래 303 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 ‎가서 다른 사람 귀찮게 해 304 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 ‎케사다 305 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 ‎알아낸 거 있어요? 306 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 ‎네, 찾았어요 307 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 ‎아가씨 308 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 ‎병실 번호와 환자 이름은요? 309 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 ‎307호, 환자는 줄리아 바티스예요 310 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 ‎"등록 기록" 311 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 ‎줄리아 바티스 씨는 ‎오늘 아침에 퇴원하셨어요 312 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 ‎소리 좀 높여 주세요 313 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 ‎"진행 중 ‎진술서" 314 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 ‎베카, 무슨 일이야? 315 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 ‎정말 날 돕고 싶어요? 316 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 ‎그래 317 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 ‎뭐가 필요해? 318 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 ‎누굴 좀 찾아줬으면 해요 319 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 ‎당연하지, 30분 후에 ‎너희 집에서 만날까? 320 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 {\an8}‎그래요, 고마워요 321 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 {\an8}‎"줄리아 바티스" 322 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 ‎- 내 방으로 가져가요, 밀라 ‎- 네, 선생님 323 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 ‎오, 얘들아 324 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 ‎여보세요? 325 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 ‎네? 326 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 ‎안녕하세요, 검사 사무실의 ‎레베카 푸엔테스입니다 327 00:30:45,468 --> 00:30:46,761 ‎전에 같이 얘기했죠 328 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 ‎레베카, 들어오세요 329 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 ‎줄리아! 330 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 ‎줄리아, 문 열어요! 331 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 ‎진실을 알아냈어요! 332 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 ‎알레이다? 333 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 ‎타마라였습니다 334 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 ‎그래요... 335 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 ‎이봐 336 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 ‎옷 갈아입을 필요 없어 337 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 ‎오늘 운이 좋네 338 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 ‎3번 개인실에 손님이 오셨어 339 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 ‎최고 요금을 냈어 340 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 ‎가 봐 341 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 ‎"검사 결과" 342 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 ‎믿기 힘드네요 343 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 ‎왜 이걸 생각 못 했을까요? 344 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 ‎네? 345 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 ‎저기요, 레베카, 난... 346 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 ‎난 당신에게 알레이다 얘기는 ‎하고 싶지 않아요 347 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 ‎- 어쨌든 내 환자였고... ‎- 내 자매였어요 348 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 ‎알레이다를 만난 후 내가 ‎얼마나 힘들었는지 모르실 거예요 349 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 ‎머리가... 350 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 ‎궁금한 게 너무 많아요 351 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 ‎어떻게 설명해야 할지 모르겠고 352 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 ‎어디서부터 시작해야 할지도 ‎모르겠어요 353 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 ‎제 질문에 대답을 못 하시겠다면 354 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 ‎그게 의사로서의 맹세 때문인지 ‎다른 이유 때문인지 몰라도 355 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 ‎전 미쳐 버릴 거예요 356 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 ‎안녕, 대디... 357 00:36:44,285 --> 00:36:47,371 ‎"이 시리즈는 실존 인물이나 ‎사건을 반영하지 않습니다" 358 00:36:48,122 --> 00:36:50,124 ‎자막: 김지연