1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DENNE HISTORIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 PAPPA - MAMMA 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 Som barn fantaserte jeg om å ha to søstre. 4 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 Jeg drømte om dem, jeg så dem, 5 00:00:29,779 --> 00:00:31,823 vi lekte, og jeg snakket med dem. 6 00:00:38,496 --> 00:00:40,498 KRIMINALTEKNISK TJENESTE 7 00:00:44,753 --> 00:00:49,924 Jeg ante ikke at drømmen som ble virkeliggjort skulle bli til et mareritt. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 En mengde ubesvarte spørsmål. 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hvem er Aleida? 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,935 Hvorfor visste hun hvem jeg er? 11 00:01:03,688 --> 00:01:08,777 Hva slags perverst skjebnespill skilte oss for så å bringe oss sammen 33 år senere? 12 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Du stiller deg sikkert også de spørsmålene. 13 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Hvem faen er du? 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Jeg er Rebecca Fuentes. 15 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 De kaller meg Becca. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 Hvem er Aleida? 17 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Søsteren min. 18 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Og din også. 19 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 TRIPTYKON 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Tøm det. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Nei. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,491 Jeg drikker ikke. 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Selvsagt. 24 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 Hvordan møtte du Aleida? 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,674 Jeg så henne én gang. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Jeg gjorde nesten i buksa. 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Jeg øvde på et skuespill da hun kom og lette etter meg. 28 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Det var som å ha et speil foran meg. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Jeg gikk nesten på trynet. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,581 Jeg er Aleida Trujano. 32 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 Og så... 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 kom noen av vennene mine. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Og jeg måtte dra raskt. 35 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Raskt? 36 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Hva med Aleida? 37 00:02:57,510 --> 00:03:00,555 - Da jeg kom tilbake, var hun borte. - Ubegripelig. 38 00:03:01,139 --> 00:03:05,894 En tvillingsøster du aldri har sett kommer og leter etter deg, 39 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 og stripping er viktigere for deg? 40 00:03:08,605 --> 00:03:10,064 Jeg er ingen stripper. 41 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Jeg er artist. 42 00:03:13,818 --> 00:03:15,069 Hun var søsteren din. 43 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Det kom politi, ok? 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 45 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Purk som lette etter meg, forvekslet meg med en langer. 46 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 Og så? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Ingenting. 48 00:03:28,291 --> 00:03:33,129 Jeg dro ikke tilbake til leiligheten og hørte aldri om Aleida Trujano igjen. 49 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Før bursdagen min. 50 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Niende mars. 51 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Hvordan vet du det? 52 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Dumt spørsmål. 53 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Hva skjedde den dagen? 54 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Jeg feiret med ensemblet... 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,440 og jeg fikk en telefon. 56 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Uvisst hvordan hun fikk nummeret, men hun ringte meg. 57 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Betjent, ett spørsmål. 58 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Hvor mange ble skadet? - Hvor mange døde? 59 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Hun hørtes gal ut. 60 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Hun røykte vel meth. 61 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Hva sa hun? 62 00:04:07,956 --> 00:04:10,208 Vi skulle møtes på et sted i Polanco. 63 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Det gjaldt liv eller død. 64 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Jeg kom dit... 65 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 og så politi og ambulanser overalt. 66 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Da de la henne i ambulansen, levde hun fortsatt. 67 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Så jeg dro før politiet så meg. 68 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 - Hvor skal du? - La meg bli med henne. 69 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Hei! Nei. - Slipp meg! 70 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Nei, du blir her. Hei... 71 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Det holder. 72 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Var du også der? 73 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 Hva mener du? 74 00:04:51,332 --> 00:04:52,750 Jeg plukket henne opp. 75 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 Han som skjøt henne, trodde hun var død, 76 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 men da jeg dro etter liket... 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Ok, vent. 78 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Du sa: "Hun levde fortsatt." 79 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 Du visste at Aleida døde på sykehuset? 80 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 Legg ned den jævla flaska, Tamara! 81 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Løp! 82 00:05:59,942 --> 00:06:00,818 Fy faen. 83 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 Hvor dro den drittsekken? 84 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Vet du hva du er for meg? 85 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Du er uunngåelig. 86 00:07:30,783 --> 00:07:32,410 Hvorfor er du fortsatt her? 87 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Hvorfor drar du ikke hjem til kone og tre barn? 88 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 Dra før jeg ber deg bli. 89 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 Og jeg hørte aldri om Aleida Trujano igjen. 90 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Før bursdagen min. 91 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Niende mars. 92 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Hva skjedde den dagen? 93 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Jeg fikk en telefon. 94 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Uvisst hvordan hun fikk nummeret, men hun ringte. 95 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 UKJENT NUMMER 96 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Hallo? 97 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Hei. 98 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Hvem er det? 99 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Hva gjør du her? 100 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 God morgen... 101 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 til deg også. 102 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Vil du ha kaffe? 103 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 Får jeg komme inn? 104 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Jeg er på vei til AA-møtet mitt. 105 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Du får ett minutt. 106 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Ikke føl deg som hjemme. 107 00:12:47,475 --> 00:12:48,976 Du har 40 sekunder igjen. 108 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Jeg vet du ikke slutter å etterforske dem. 109 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 Og at ingenting i verden vil hindre deg i å gjøre det. 110 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 La meg hjelpe deg. 111 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Hjelpe meg? Hvordan? 112 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Som i går kveld? 113 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Nei, i går kveld var i går. 114 00:13:12,833 --> 00:13:17,922 Jeg snakker strengt yrkesmessig. Fra én etterforsker til en annen. 115 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Jaså? 116 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Hva med karrieren din? 117 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 Det fins viktigere ting. 118 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Som hva? 119 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Som at du ikke kan gjøre dette alene. 120 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Man trenger alltid noen som kan støtte en. 121 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Noen man kan stole blindt på. 122 00:13:38,442 --> 00:13:41,570 Jeg er ei stor jente, og jeg kan ta vare på meg selv. 123 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 Hvor kommer denne plutselige interessen fra? 124 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Jeg elsker deg. 125 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Vi kan ikke benekte gårsdagen. 126 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 I går kveld var en tabbe. 127 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Nei, Becca. 128 00:14:03,926 --> 00:14:08,222 Ikke noe godt kommer ut av dette. Jeg vil ikke forelske meg i deg igjen. 129 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 - Jeg vil ikke være en idiot. - Becca. 130 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Jeg vil ikke drikke igjen. 131 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Ro deg ned, så snakker vi. 132 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Slapp av. 133 00:14:18,983 --> 00:14:24,029 Neste gang brenner jeg ikke bare bilen. Jeg svir av huset ditt. Skjønner du det? 134 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Kom deg ut. 135 00:14:34,498 --> 00:14:36,083 Jeg må ta denne telefonen. 136 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Hvem er det? - Gå. 137 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - La oss avslutte samtalen. - Dra, for pokker! 138 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Hallo? 139 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Hallo? 140 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 Jeg har et ubesvart anrop. Hvem er dette? 141 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 RINGER 142 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 INNKOMMENDE SAMTALE 143 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Hei! 144 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 145 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Jeg er ikke Tamara. 146 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Men du må hjelpe meg å finne henne. 147 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Hva faen? 148 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Beklager. 149 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Jeg så deg ikke. 150 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Du vet jeg alltid venter på deg her når jeg går tom. 151 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Hva? 152 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Jeg gikk tom for medisiner. 153 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Medisiner? 154 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Hva slags medisiner? 155 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Fortsett å spille dum. 156 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Hva går du på nå? 157 00:16:43,961 --> 00:16:45,629 Hvor er rastaflettene dine? 158 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Vent... 159 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Du er ikke... 160 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Hvem er jeg ikke? 161 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 162 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 ÁUREA INTERNASJONALT TALENT 163 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Hei, Brenda. 164 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 God morgen, señor. 165 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Jeg trenger IT-sikkerhetssjefen. 166 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Selvsagt, med en gang. 167 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 - Jeg er på señora Aleidas kontor. - Ja, señor. 168 00:18:19,890 --> 00:18:22,309 Jeg tok en prøve av Aleidas DNA 169 00:18:22,309 --> 00:18:24,103 og sammenlignet det med mitt. 170 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Vet du hva DNA er? 171 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Deoksyribonukleinsyre med genetisk kode. 172 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Beklager. 173 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Saken er at jeg har gransket, 174 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 og du har vel også foretatt dine undersøkelser. 175 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Hvor fikk du det fra? 176 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Fordi du visste om Aleidas død. 177 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Det ble aldri avslørt. Familien sørget for at ingen fant ut av det. 178 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 Jeg vet ikke hva deg angår... 179 00:19:00,264 --> 00:19:05,018 men siden jeg fant ut at jeg hadde en søster, har jeg ikke hatt et minutts fred. 180 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Jeg begynner å forstå ting 181 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 jeg aldri har forstått om meg. 182 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Som den ensomhetsfølelsen jeg alltid hadde som barn... 183 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Som en slags merkelig foreldreløshet. 184 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Et tomrom. 185 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Derfor jeg vil vite alt om deg, meg, 186 00:19:33,046 --> 00:19:35,549 Aleida, om oss, om vår historie. 187 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Om hvem vi er. 188 00:19:38,051 --> 00:19:41,346 Hvorfor ble vi skilt som babyer? Jeg vil vite alt sammen. 189 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Hør her, Bety. 190 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Jeg vet ikke hva faen du driver med. 191 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 Jeg heter ikke Bety. 192 00:19:50,731 --> 00:19:52,191 Jeg heter Becca. 193 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Samme det. 194 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Jeg gir faen. Jeg har levd i 33 år uten en søster. 195 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Jeg tror ikke jeg trenger én nå. 196 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Kom inn. 197 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Hallo. - God morgen. 198 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 God morgen. 199 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Gi meg informasjon om disse to mobilnumrene. 200 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Navn og adresse til eierne. 201 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Alt du kan finne ut. 202 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Ja, señor. Unnskyld meg. 203 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Vet du om du ble adoptert? 204 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 Nei. 205 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Jeg har ingen å spørre. 206 00:21:03,512 --> 00:21:06,723 Har du en måte å kontakte foreldrene dine på? 207 00:21:09,726 --> 00:21:11,353 Jeg kjente aldri faren min. 208 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Og moren min, om du ikke er medium, 209 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 tror jeg det blir vanskelig for deg å kontakte. 210 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Moren min... 211 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Vel, adoptivmoren min... 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 fortalte meg 213 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 at den biologiske moren vår var en tenåring 214 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 som ble gravid, men ikke ville... 215 00:21:37,838 --> 00:21:40,924 Hør her, Bety, Jeg vil ikke høres ut som ei megge. 216 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Men jeg kan ikke og vil ikke hjelpe deg. 217 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Jeg heter ikke Bety. 218 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - Og jeg tror deg ikke. - Ikke tro meg, jeg gir faen. 219 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 - Hvis ikke... - Hvis ikke, hva? 220 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Vi vet vel alle at Aleida Trujano var styrtrik? 221 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Jeg mener, 222 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 tenk om det var en arv eller noe? 223 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 Hvordan vet du at Aleida var rik? 224 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Kutt ut. 225 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Sier du at du ikke visste det? 226 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Hva? 227 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Du forteller meg at dramaet om å lete etter din savnede tvillingsøster 228 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 bare skyldes sentimentale grunner? 229 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Hør her, Bety. - Beca. 230 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Ikke kall meg det igjen. 231 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Ok. 232 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Ro deg ned. 233 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Hva slags navn er Becca? 234 00:22:50,369 --> 00:22:52,037 Det holder med den dritten. 235 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Hva lever du av? 236 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Bortsett fra stripping, er du narkolanger? 237 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Hva? 238 00:23:02,631 --> 00:23:05,717 På vei inn traff jeg en gutt som trodde jeg var deg. 239 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Han sa han hadde gått tom for medisiner. 240 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Kevin. 241 00:23:11,348 --> 00:23:12,891 Selger du dop til et barn? 242 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Er det det du gjør? 243 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Hva skjer? 244 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 Følg søsteren min til døra. 245 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Hun vil dra nå. 246 00:23:38,166 --> 00:23:39,251 ALEIDA TRUJANO 247 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Bror, hvordan går det? 248 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Hva skjer? 249 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 - Alt er bra, og du? - Alt bra her også. 250 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Hva skjer? 251 00:23:53,390 --> 00:23:56,601 - Noe nytt om Aleida? - Hun er fortsatt i Bangkok. 252 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Hun sa at hun var på utkikk etter potensielle investorer. 253 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Ok, Eugenio, det holder. 254 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Jeg går rett på sak med deg. 255 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Jeg skal ikke lyve, bror. 256 00:24:05,861 --> 00:24:07,863 Ting er i ferd med å eksplodere. 257 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 Og kona di har ikke vært villig til å ta noen av telefonene mine. 258 00:24:12,451 --> 00:24:14,327 Hvordan kan jeg passe på dere? 259 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Hør her. 260 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Jeg vet ikke om du vet det, 261 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 men Global Group foretar hemmelige oppkjøp 262 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 med støtte fra to av majoritetsaksjonærene våre. 263 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Du vet vel hva det betyr? - De planlegger et fiendtlig oppkjøp. 264 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Akkurat. Så hvis Aleida ikke dukker opp på mandag 265 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 på styremøtet for å stoppe drittsekkene, 266 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 mister du kontroll over Áurea. 267 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 Ingen grunn til bekymring. Aleida kommer på styremøtet. 268 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Jeg håper det, bror. 269 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Uansett. 270 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 Hils fra meg når du prater med henne. 271 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Jeg skal selvsagt hilse. 272 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Vi ses snart. 273 00:24:53,909 --> 00:24:54,826 Ikke vær redd. 274 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Hva skjer? 275 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Du bør banke på først. 276 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Beklager, men ei jente kom innom. 277 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 Hun så... Hun var nesten identisk med deg. 278 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Ja. 279 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 - En slektning av meg, men hun har gått. - Jeg trodde hun var politi. 280 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Hun er... 281 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Noe annet? 282 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Medisinene mine. 283 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 La oss dra. 284 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Vær så god, lille jævel. 285 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Vent, vent. 286 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Legen sa at du ikke skulle bruke den om du ikke fikk et anfall. 287 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Beklager, jeg ville se om dette funket. 288 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Ikke sløs den bort, gutt. 289 00:26:38,221 --> 00:26:42,601 Fortsetter du sånn, må du finne en annen langer. Dritten koster en formue. 290 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 Takk, Tamara. 291 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Ja vel. 292 00:26:51,985 --> 00:26:53,403 Gå og mas et annet sted. 293 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 294 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Har du noe? 295 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Ja, señor, jeg fant henne. 296 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Señorita. 297 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Rom og pasient? 298 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 Rom 307. Pasient: Julia Bátiz. 299 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 REGISTRERINGSLOGG 300 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Señora Julia Bátiz ble utskrevet i morges. 301 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Skru opp lyden, er du snill. 302 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 PÅGÅENDE FAKTA-ERKLÆRING 303 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, hva er det? 304 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Vil du virkelig hjelpe meg? 305 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Ja. 306 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Hva trenger du? 307 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Du må hjelpe meg med å finne en. 308 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Selvsagt. Skal vi møtes hos deg om en halv time? 309 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Ja, takk. 310 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 - Ta den til rommet mitt, Mila. - Ja, doktor. 311 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 Å, jentene mine. 312 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Hallo? 313 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Ja? 314 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Jeg er Rebecca Fuentes fra statsadvokatkontoret. 315 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 - Vi snakket nylig sammen. - Rebecca, kom inn. 316 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 317 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, lukk opp! 318 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Jeg oppdaget sannheten! 319 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 320 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Det var Tamara. 321 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Stemmer... 322 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Hei. 323 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 Ikke bry deg med å skifte. 324 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Det er lykkedagen din. 325 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Du har en klient i privatrom tre. 326 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Han betalte maks pris. 327 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Gå. 328 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 LABORATORIERESULTATER 329 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Det er utrolig. 330 00:32:55,098 --> 00:32:57,350 Hvorfor gikk det ikke opp for meg før? 331 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Hva? 332 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 Hør her, Rebecca, jeg... 333 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 Jeg ville ikke snakke med deg om Aleida. 334 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Hun var pasienten min og... - Hun var søsteren min. 335 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 Du aner ikke alt jeg har opplevd siden jeg så Aleida. 336 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Hodet mitt er... 337 00:33:26,421 --> 00:33:28,840 Jeg har så mange spørsmål. Jeg vet ikke... 338 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare... 339 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 340 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 Og hvis du sier at du ikke kan svare meg, 341 00:33:40,727 --> 00:33:43,896 av en eller annen grunn eller på grunn av en yrkesed, 342 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 blir jeg gal. 343 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Hei, pa... 344 00:36:44,327 --> 00:36:47,580 FILMEN PORTRETTERER INGEN VIRKELIG HENDELSE ELLER PERSON 345 00:36:48,331 --> 00:36:49,916 Tekst: Øystein Johansen