1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DENNE HISTORIEN BYGGER
PÅ VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
PAPPA - MAMMA
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
Som barn fantaserte jeg om å ha to søstre.
4
00:00:27,902 --> 00:00:29,779
Jeg drømte om dem, jeg så dem,
5
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
vi lekte, og jeg snakket med dem.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
KRIMINALTEKNISK TJENESTE
7
00:00:44,753 --> 00:00:49,924
Jeg ante ikke at drømmen som ble
virkeliggjort skulle bli til et mareritt.
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
En mengde ubesvarte spørsmål.
9
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Hvem er Aleida?
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,935
Hvorfor visste hun hvem jeg er?
11
00:01:03,688 --> 00:01:08,777
Hva slags perverst skjebnespill skilte oss
for så å bringe oss sammen 33 år senere?
12
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Du stiller deg sikkert også
de spørsmålene.
13
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Hvem faen er du?
14
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Jeg er Rebecca Fuentes.
15
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
De kaller meg Becca.
16
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Hvem er Aleida?
17
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Søsteren min.
18
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Og din også.
19
00:01:37,639 --> 00:01:41,893
TRIPTYKON
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
Tøm det.
21
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Nei.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
Jeg drikker ikke.
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Selvsagt.
24
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
Hvordan møtte du Aleida?
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,674
Jeg så henne én gang.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Jeg gjorde nesten i buksa.
27
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
Jeg øvde på et skuespill
da hun kom og lette etter meg.
28
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
Det var som å ha et speil foran meg.
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Tamara?
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Jeg gikk nesten på trynet.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,581
Jeg er Aleida Trujano.
32
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
Og så...
33
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
kom noen av vennene mine.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
Og jeg måtte dra raskt.
35
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Raskt?
36
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Hva med Aleida?
37
00:02:57,510 --> 00:03:00,555
- Da jeg kom tilbake, var hun borte.
- Ubegripelig.
38
00:03:01,139 --> 00:03:05,894
En tvillingsøster du aldri har sett
kommer og leter etter deg,
39
00:03:05,894 --> 00:03:08,605
og stripping er viktigere for deg?
40
00:03:08,605 --> 00:03:10,064
Jeg er ingen stripper.
41
00:03:11,941 --> 00:03:13,234
Jeg er artist.
42
00:03:13,818 --> 00:03:15,069
Hun var søsteren din.
43
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Det kom politi, ok?
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
45
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Purk som lette etter meg,
forvekslet meg med en langer.
46
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
Og så?
47
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Ingenting.
48
00:03:28,291 --> 00:03:33,129
Jeg dro ikke tilbake til leiligheten
og hørte aldri om Aleida Trujano igjen.
49
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Før bursdagen min.
50
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Niende mars.
51
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Hvordan vet du det?
52
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Dumt spørsmål.
53
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Hva skjedde den dagen?
54
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Jeg feiret med ensemblet...
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,440
og jeg fikk en telefon.
56
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Uvisst hvordan hun fikk nummeret,
men hun ringte meg.
57
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Betjent, ett spørsmål.
58
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Hvor mange ble skadet?
- Hvor mange døde?
59
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Hun hørtes gal ut.
60
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Hun røykte vel meth.
61
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
Hva sa hun?
62
00:04:07,956 --> 00:04:10,208
Vi skulle møtes på et sted i Polanco.
63
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Det gjaldt liv eller død.
64
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Jeg kom dit...
65
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
og så politi og ambulanser overalt.
66
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Da de la henne i ambulansen,
levde hun fortsatt.
67
00:04:26,099 --> 00:04:28,226
Så jeg dro før politiet så meg.
68
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
- Hvor skal du?
- La meg bli med henne.
69
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Hei! Nei.
- Slipp meg!
70
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Nei, du blir her. Hei...
71
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Det holder.
72
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Var du også der?
73
00:04:49,914 --> 00:04:51,332
Hva mener du?
74
00:04:51,332 --> 00:04:52,750
Jeg plukket henne opp.
75
00:04:53,710 --> 00:04:56,170
Han som skjøt henne,
trodde hun var død,
76
00:04:56,170 --> 00:04:58,339
men da jeg dro etter liket...
77
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
Ok, vent.
78
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Du sa: "Hun levde fortsatt."
79
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
Du visste at Aleida døde på sykehuset?
80
00:05:11,936 --> 00:05:14,147
Legg ned den jævla flaska, Tamara!
81
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Løp!
82
00:05:59,942 --> 00:06:00,818
Fy faen.
83
00:06:03,071 --> 00:06:04,572
Hvor dro den drittsekken?
84
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Vet du hva du er for meg?
85
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Du er uunngåelig.
86
00:07:30,783 --> 00:07:32,410
Hvorfor er du fortsatt her?
87
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Hvorfor drar du ikke hjem
til kone og tre barn?
88
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
Dra før jeg ber deg bli.
89
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
Og jeg hørte aldri
om Aleida Trujano igjen.
90
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Før bursdagen min.
91
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
Niende mars.
92
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
Hva skjedde den dagen?
93
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Jeg fikk en telefon.
94
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Uvisst hvordan hun fikk nummeret,
men hun ringte.
95
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
UKJENT NUMMER
96
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Hallo?
97
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Hei.
98
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Hvem er det?
99
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Hva gjør du her?
100
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
God morgen...
101
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
til deg også.
102
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
Vil du ha kaffe?
103
00:12:18,112 --> 00:12:19,238
Får jeg komme inn?
104
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Jeg er på vei til AA-møtet mitt.
105
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Du får ett minutt.
106
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Ikke føl deg som hjemme.
107
00:12:47,475 --> 00:12:48,976
Du har 40 sekunder igjen.
108
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
Jeg vet du ikke slutter å etterforske dem.
109
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
Og at ingenting i verden vil
hindre deg i å gjøre det.
110
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
La meg hjelpe deg.
111
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Hjelpe meg? Hvordan?
112
00:13:07,495 --> 00:13:08,579
Som i går kveld?
113
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Nei, i går kveld var i går.
114
00:13:12,833 --> 00:13:17,922
Jeg snakker strengt yrkesmessig.
Fra én etterforsker til en annen.
115
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Jaså?
116
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Hva med karrieren din?
117
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
Det fins viktigere ting.
118
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Som hva?
119
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Som at du ikke kan gjøre dette alene.
120
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
Man trenger alltid noen som kan støtte en.
121
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Noen man kan stole blindt på.
122
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Jeg er ei stor jente,
og jeg kan ta vare på meg selv.
123
00:13:42,780 --> 00:13:45,366
Hvor kommer
denne plutselige interessen fra?
124
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Jeg elsker deg.
125
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Vi kan ikke benekte gårsdagen.
126
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
I går kveld var en tabbe.
127
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Nei, Becca.
128
00:14:03,926 --> 00:14:08,222
Ikke noe godt kommer ut av dette.
Jeg vil ikke forelske meg i deg igjen.
129
00:14:08,222 --> 00:14:10,599
- Jeg vil ikke være en idiot.
- Becca.
130
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Jeg vil ikke drikke igjen.
131
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Ro deg ned, så snakker vi.
132
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Slapp av.
133
00:14:18,983 --> 00:14:24,029
Neste gang brenner jeg ikke bare bilen.
Jeg svir av huset ditt. Skjønner du det?
134
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Kom deg ut.
135
00:14:34,498 --> 00:14:36,083
Jeg må ta denne telefonen.
136
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Hvem er det?
- Gå.
137
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- La oss avslutte samtalen.
- Dra, for pokker!
138
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Hallo?
139
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Hallo?
140
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
Jeg har et ubesvart anrop.
Hvem er dette?
141
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
RINGER
142
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
INNKOMMENDE SAMTALE
143
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Hei!
144
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
145
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Jeg er ikke Tamara.
146
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Men du må hjelpe meg å finne henne.
147
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Hva faen?
148
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Beklager.
149
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Jeg så deg ikke.
150
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Du vet jeg alltid venter på deg her
når jeg går tom.
151
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Hva?
152
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
Jeg gikk tom for medisiner.
153
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Medisiner?
154
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Hva slags medisiner?
155
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Fortsett å spille dum.
156
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Hva går du på nå?
157
00:16:43,961 --> 00:16:45,629
Hvor er rastaflettene dine?
158
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Vent...
159
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Du er ikke...
160
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Hvem er jeg ikke?
161
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
162
00:18:06,210 --> 00:18:08,212
ÁUREA INTERNASJONALT TALENT
163
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Hei, Brenda.
164
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
God morgen, señor.
165
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Jeg trenger IT-sikkerhetssjefen.
166
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Selvsagt, med en gang.
167
00:18:16,345 --> 00:18:19,056
- Jeg er på señora Aleidas kontor.
- Ja, señor.
168
00:18:19,890 --> 00:18:22,309
Jeg tok en prøve av Aleidas DNA
169
00:18:22,309 --> 00:18:24,103
og sammenlignet det med mitt.
170
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Vet du hva DNA er?
171
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Deoksyribonukleinsyre med genetisk kode.
172
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Beklager.
173
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Saken er at jeg har gransket,
174
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
og du har vel også
foretatt dine undersøkelser.
175
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
Hvor fikk du det fra?
176
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Fordi du visste om Aleidas død.
177
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Det ble aldri avslørt. Familien sørget for
at ingen fant ut av det.
178
00:18:55,300 --> 00:18:57,010
Jeg vet ikke hva deg angår...
179
00:19:00,264 --> 00:19:05,018
men siden jeg fant ut at jeg hadde en
søster, har jeg ikke hatt et minutts fred.
180
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Jeg begynner å forstå ting
181
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
jeg aldri har forstått om meg.
182
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
Som den ensomhetsfølelsen jeg alltid hadde
som barn...
183
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Som en slags merkelig foreldreløshet.
184
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Et tomrom.
185
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Derfor jeg vil vite alt om deg, meg,
186
00:19:33,046 --> 00:19:35,549
Aleida, om oss, om vår historie.
187
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Om hvem vi er.
188
00:19:38,051 --> 00:19:41,346
Hvorfor ble vi skilt som babyer?
Jeg vil vite alt sammen.
189
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Hør her, Bety.
190
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Jeg vet ikke hva faen du driver med.
191
00:19:49,146 --> 00:19:50,731
Jeg heter ikke Bety.
192
00:19:50,731 --> 00:19:52,191
Jeg heter Becca.
193
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Samme det.
194
00:19:53,108 --> 00:19:56,195
Jeg gir faen.
Jeg har levd i 33 år uten en søster.
195
00:19:56,195 --> 00:19:58,363
Jeg tror ikke jeg trenger én nå.
196
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Kom inn.
197
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Hallo.
- God morgen.
198
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
God morgen.
199
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Gi meg
informasjon om disse to mobilnumrene.
200
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Navn og adresse til eierne.
201
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Alt du kan finne ut.
202
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Ja, señor. Unnskyld meg.
203
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Vet du om du ble adoptert?
204
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
Nei.
205
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
Jeg har ingen å spørre.
206
00:21:03,512 --> 00:21:06,723
Har du en måte
å kontakte foreldrene dine på?
207
00:21:09,726 --> 00:21:11,353
Jeg kjente aldri faren min.
208
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Og moren min, om du ikke er medium,
209
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
tror jeg det blir vanskelig
for deg å kontakte.
210
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Moren min...
211
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Vel, adoptivmoren min...
212
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
fortalte meg
213
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
at den biologiske moren vår var
en tenåring
214
00:21:34,167 --> 00:21:36,545
som ble gravid, men ikke ville...
215
00:21:37,838 --> 00:21:40,924
Hør her, Bety,
Jeg vil ikke høres ut som ei megge.
216
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Men jeg kan ikke og vil ikke hjelpe deg.
217
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Jeg heter ikke Bety.
218
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- Og jeg tror deg ikke.
- Ikke tro meg, jeg gir faen.
219
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
- Hvis ikke...
- Hvis ikke, hva?
220
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Vi vet vel alle
at Aleida Trujano var styrtrik?
221
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Jeg mener,
222
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
tenk om det var en arv eller noe?
223
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
Hvordan vet du at Aleida var rik?
224
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Kutt ut.
225
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
Sier du at du ikke visste det?
226
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Hva?
227
00:22:24,551 --> 00:22:28,889
Du forteller meg at dramaet
om å lete etter din savnede tvillingsøster
228
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
bare skyldes sentimentale grunner?
229
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Hør her, Bety.
- Beca.
230
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Ikke kall meg det igjen.
231
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Ok.
232
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Ro deg ned.
233
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
Hva slags navn er Becca?
234
00:22:50,369 --> 00:22:52,037
Det holder med den dritten.
235
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Hva lever du av?
236
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Bortsett fra stripping, er du narkolanger?
237
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Hva?
238
00:23:02,631 --> 00:23:05,717
På vei inn traff jeg en gutt
som trodde jeg var deg.
239
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Han sa han hadde gått tom for medisiner.
240
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
Kevin.
241
00:23:11,348 --> 00:23:12,891
Selger du dop til et barn?
242
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Er det det du gjør?
243
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Hva skjer?
244
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
Følg søsteren min til døra.
245
00:23:27,239 --> 00:23:28,782
Hun vil dra nå.
246
00:23:38,166 --> 00:23:39,251
ALEIDA TRUJANO
247
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Bror, hvordan går det?
248
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Hva skjer?
249
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
- Alt er bra, og du?
- Alt bra her også.
250
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Hva skjer?
251
00:23:53,390 --> 00:23:56,601
- Noe nytt om Aleida?
- Hun er fortsatt i Bangkok.
252
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Hun sa at hun var på utkikk
etter potensielle investorer.
253
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Ok, Eugenio, det holder.
254
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Jeg går rett på sak med deg.
255
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
Jeg skal ikke lyve, bror.
256
00:24:05,861 --> 00:24:07,863
Ting er i ferd med å eksplodere.
257
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
Og kona di har ikke vært villig til
å ta noen av telefonene mine.
258
00:24:12,451 --> 00:24:14,327
Hvordan kan jeg passe på dere?
259
00:24:14,953 --> 00:24:15,829
Hør her.
260
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Jeg vet ikke om du vet det,
261
00:24:18,874 --> 00:24:22,127
men Global Group foretar hemmelige oppkjøp
262
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
med støtte
fra to av majoritetsaksjonærene våre.
263
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Du vet vel hva det betyr?
- De planlegger et fiendtlig oppkjøp.
264
00:24:28,842 --> 00:24:32,554
Akkurat. Så hvis Aleida ikke dukker opp
på mandag
265
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
på styremøtet
for å stoppe drittsekkene,
266
00:24:35,515 --> 00:24:37,434
mister du kontroll over Áurea.
267
00:24:37,434 --> 00:24:40,770
Ingen grunn til bekymring.
Aleida kommer på styremøtet.
268
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Jeg håper det, bror.
269
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Uansett.
270
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
Hils fra meg når du prater med henne.
271
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Jeg skal selvsagt hilse.
272
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Vi ses snart.
273
00:24:53,909 --> 00:24:54,826
Ikke vær redd.
274
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
Hva skjer?
275
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Du bør banke på først.
276
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Beklager, men ei jente kom innom.
277
00:25:38,286 --> 00:25:40,997
Hun så... Hun var nesten identisk med deg.
278
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Ja.
279
00:25:43,250 --> 00:25:47,337
- En slektning av meg, men hun har gått.
- Jeg trodde hun var politi.
280
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
Hun er...
281
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Noe annet?
282
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Medisinene mine.
283
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
La oss dra.
284
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Vær så god, lille jævel.
285
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Vent, vent.
286
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
Legen sa at du ikke skulle bruke den
om du ikke fikk et anfall.
287
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Beklager, jeg ville se om dette funket.
288
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Ikke sløs den bort, gutt.
289
00:26:38,221 --> 00:26:42,601
Fortsetter du sånn, må du finne
en annen langer. Dritten koster en formue.
290
00:26:43,810 --> 00:26:44,728
Takk, Tamara.
291
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
Ja vel.
292
00:26:51,985 --> 00:26:53,403
Gå og mas et annet sted.
293
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
294
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Har du noe?
295
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Ja, señor, jeg fant henne.
296
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Señorita.
297
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Rom og pasient?
298
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
Rom 307. Pasient: Julia Bátiz.
299
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
REGISTRERINGSLOGG
300
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Señora Julia Bátiz ble utskrevet i morges.
301
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Skru opp lyden, er du snill.
302
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
PÅGÅENDE
FAKTA-ERKLÆRING
303
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Becca, hva er det?
304
00:28:37,841 --> 00:28:39,676
Vil du virkelig hjelpe meg?
305
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Ja.
306
00:28:41,678 --> 00:28:42,721
Hva trenger du?
307
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Du må hjelpe meg med å finne en.
308
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Selvsagt. Skal vi møtes
hos deg om en halv time?
309
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Ja, takk.
310
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
- Ta den til rommet mitt, Mila.
- Ja, doktor.
311
00:29:25,847 --> 00:29:28,099
Å, jentene mine.
312
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Hallo?
313
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Ja?
314
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Jeg er Rebecca Fuentes
fra statsadvokatkontoret.
315
00:30:45,468 --> 00:30:48,596
- Vi snakket nylig sammen.
- Rebecca, kom inn.
316
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
317
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, lukk opp!
318
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Jeg oppdaget sannheten!
319
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
320
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Det var Tamara.
321
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Stemmer...
322
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Hei.
323
00:32:34,786 --> 00:32:36,454
Ikke bry deg med å skifte.
324
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Det er lykkedagen din.
325
00:32:37,872 --> 00:32:40,083
Du har en klient i privatrom tre.
326
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Han betalte maks pris.
327
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Gå.
328
00:32:51,010 --> 00:32:52,345
LABORATORIERESULTATER
329
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
Det er utrolig.
330
00:32:55,098 --> 00:32:57,350
Hvorfor gikk det ikke opp for meg før?
331
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Hva?
332
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
Hør her, Rebecca, jeg...
333
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
Jeg ville ikke snakke med deg om Aleida.
334
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Hun var pasienten min og...
- Hun var søsteren min.
335
00:33:14,534 --> 00:33:18,204
Du aner ikke alt jeg har opplevd
siden jeg så Aleida.
336
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
Hodet mitt er...
337
00:33:26,421 --> 00:33:28,840
Jeg har så mange spørsmål.
Jeg vet ikke...
338
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare...
339
00:33:34,429 --> 00:33:36,556
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
340
00:33:37,473 --> 00:33:40,143
Og hvis du sier at du ikke kan svare meg,
341
00:33:40,727 --> 00:33:43,896
av en eller annen grunn
eller på grunn av en yrkesed,
342
00:33:46,441 --> 00:33:47,734
blir jeg gal.
343
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Hei, pa...
344
00:36:44,327 --> 00:36:47,580
FILMEN PORTRETTERER
INGEN VIRKELIG HENDELSE ELLER PERSON
345
00:36:48,331 --> 00:36:49,916
Tekst: Øystein Johansen