1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DIT VERHAAL IS GEÏNSPIREERD OP WAARGEBEURDE FEITEN 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 PAPA-MAMA 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 Als kind fantaseerde ik over twee zussen. 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,823 Ik droomde over ze, ik zag ze, we speelden en praatten zelfs. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 FORENSISCHE DIENST 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Ik had nooit gedacht... 7 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 ...dat een droom die uitkwam een nachtmerrie zou worden. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 Een golf van onbeantwoorde vragen. 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Wie is Aleida? 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Waarom wist ze wie ik ben? 11 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 Welke perverse speling van het lot scheidde ons... 12 00:01:06,149 --> 00:01:09,194 ...om ons 33 jaar later weer bij elkaar te brengen? 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Die vragen stel jij jezelf vast ook. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Wie ben jij in hemelsnaam? 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Ik ben Rebecca Fuentes. 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 Ze noemen me Becca. 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 En wie is Aleida? 18 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Mijn zus. 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 En ook de jouwe. 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 EEN NETFLIX-SERIE 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Drink op. 22 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Nee. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Ik drink niet. 24 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Natuurlijk. 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 Hoe heb je Aleida ontmoet? 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Ik zag haar één keer. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Ik scheet bijna in m'n broek. 28 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Ik repeteerde voor een toneelstuk toen ze naar me op zoek was. 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Alsof ik een spiegel voor me had. 30 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 31 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Ik viel bijna om. 32 00:02:43,246 --> 00:02:44,581 Ik ben Aleida Trujano. 33 00:02:45,456 --> 00:02:49,794 En toen kwamen er een paar van m'n toneelvrienden. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 En ik moest snel weg. 35 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Snel? 36 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 En Aleida? 37 00:02:57,510 --> 00:03:00,138 Toen ik terugkwam, was ze weg. - Ik snap 't niet. 38 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 Een vrouw die je nog nooit hebt gezien... 39 00:03:03,057 --> 00:03:05,894 ...en die je tweelingzus kan zijn, zoekt je op... 40 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 ...en striptease is belangrijker voor je? 41 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Ik ben geen stripper. 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,234 Maar performancekunstenaar. 43 00:03:13,818 --> 00:03:15,028 Ze was je zus. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Er was politie, oké? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez. 46 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Een paar zwijnen die me zochten verwarden me met een dealer. 47 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 En toen? 48 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Niks. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Ik ben niet meer teruggegaan... 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 ...en heb nooit meer van Aleida Trujano gehoord. 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Tot mijn verjaardag. 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Op 9 maart. 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Hoe weet je dat? 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Stomme vraag. 55 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Wat gebeurde er die dag? 56 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Ik vierde het met de cast... 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 ...en werd gebeld. 58 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Ik weet niet hoe ze aan mijn nummer kwam, maar ze belde me. 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Agent, één vraag. 60 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 Hoeveel gewonden? - Hoeveel doden? 61 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Ze klonk vreemd. 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Ik denk dat het de drugs waren. 63 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 Wat zei ze? 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 Om haar te ontmoeten in Polanco. 65 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Het was 'n kwestie van leven of dood. 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Ik kwam aan... 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 ...en zag overal politie en ambulances. 68 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Toen ze haar in de ambulance tilden, leefde ze nog. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Ik ging weg voor de politie me zag. 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 Waar ga je heen? - Ik wil met haar mee. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 Hé. Nee. - Laat me los. 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Nee, jij blijft hier. Hé... 73 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Genoeg. 74 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Jij was er ook? 75 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 Wat bedoel je met 'ook'? 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 Ik pakte haar op. 77 00:04:53,710 --> 00:04:58,006 De agenten dachten dat ze dood was, maar toen ik haar lichaam ging halen... 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Oké, wacht. 79 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Je zei dat ze nog leefde. 80 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Wist je dat Aleida in het ziekenhuis stierf? 81 00:05:11,936 --> 00:05:14,147 Zet die fles neer, Tamara. 82 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Rennen. 83 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Verdomme. 84 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 Waar is die klootzak gebleven? 85 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Weet je wat je voor me bent? 86 00:07:09,762 --> 00:07:11,139 Je bent onvermijdelijk. 87 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Waarom ben je hier nog? 88 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Waarom ga je niet naar je vrouw en drie kinderen? 89 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 Ga weg voordat ik je vraag te blijven. 90 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 En nooit meer van Aleida Trujano gehoord. 91 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Tot mijn verjaardag. 92 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Op 9 maart. 93 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 Wat gebeurde er die dag? 94 00:09:16,013 --> 00:09:20,184 Ik werd gebeld. Ik weet niet hoe ze aan m'n nummer kwam, maar ze belde. 95 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 ONBEKEND NUMMER 96 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Hallo? 97 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Hoi. 98 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Wie is dit? 99 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Wat doe jij hier? 100 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Jij ook... 101 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 ...goedemorgen. 102 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Wil je koffie? 103 00:12:18,112 --> 00:12:19,113 Mag ik binnenkomen? 104 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Ik moet naar m'n AA-meeting, weet je nog? 105 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Je hebt één minuut. 106 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Nee, doe maar niet. 107 00:12:47,475 --> 00:12:49,226 Je hebt nog 40 seconden. 108 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Ik weet dat je die mensen blijft onderzoeken. 109 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 En dat niets je ervan weerhoudt. 110 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Laat me je helpen. 111 00:13:05,201 --> 00:13:06,118 Helpen? Hoe? 112 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Zoals gisteravond? 113 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 Nee, gisteravond was gisteravond. 114 00:13:12,833 --> 00:13:17,922 Ik spreek in strikt professionele termen. Van de ene rechercheur tot de andere. 115 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 O, echt? 116 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 En je carrière dan? 117 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 Er zijn belangrijkere dingen. 118 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Zoals? 119 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Zoals het feit dat je dit niet alleen kunt. 120 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Je hebt tenminste iemand nodig die je beschermt. 121 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Iemand die je blindelings kunt vertrouwen. 122 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Ik ben een grote meid, ik kan voor mezelf zorgen. 123 00:13:42,780 --> 00:13:45,324 Waar komt die plotselinge interesse vandaan? 124 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Ik hou van je. 125 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Gisteravond is gebeurd. 126 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Gisteravond was een vergissing. 127 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Nee, Becca. 128 00:14:03,926 --> 00:14:08,222 Hier kan niets goeds uit voortkomen. Ik wil niet weer verliefd op je worden. 129 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 Ik wil geen idioot zijn. - Becca. 130 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Ik wil niet meer drinken. 131 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Rustig aan, dan praten we erover. 132 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Ontspan je. 133 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 De volgende keer fikt niet alleen je auto... 134 00:14:21,068 --> 00:14:24,029 ...maar ook je huis, ik brand het allemaal plat. 135 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Wegwezen. 136 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Ik moet opnemen. 137 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 Wie is het? - Ga weg. 138 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 Laten we praten. - Ga weg, verdomme. 139 00:14:55,811 --> 00:15:00,608 Hallo? Ik ben gebeld door dit nummer. Wie is dit? 140 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 BELLEN 141 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 INKOMEND GESPREK 142 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Hé. 143 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 144 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Ik ben Tamara niet. 145 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Help me haar te vinden. 146 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Wat is er? 147 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Sorry. 148 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Ik zag je niet. 149 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Je weet dat ik hier altijd op je wacht. 150 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Wat? 151 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 Mijn medicijnen zijn op. 152 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Medicijnen? 153 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Wat voor medicijnen? 154 00:16:40,207 --> 00:16:43,085 Hou je niet van de domme. Wat heb je nu op? 155 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Waar zijn je dreadlocks? 156 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Wacht... 157 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Jij bent niet... 158 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Wie ben ik niet? 159 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety. 160 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 INTERNATIONAAL TALENT ÁUREA 161 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Hoi, Brenda. 162 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Goedemorgen. 163 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Ik heb het hoofd van IT-beveiliging nodig. 164 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Natuurlijk, meteen. 165 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 Ik ben in mw Aleida's kantoor. - Ja, meneer. 166 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 Ik nam een monster van Aleida's DNA en vergeleek het met het mijne. 167 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Weet je wat DNA is? 168 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Desoxyribonucleïnezuur van genetische code. 169 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Sorry. 170 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Ik heb onderzoek gedaan... 171 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 ...en jij hebt blijkbaar ook navraag gedaan. 172 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Waar heb je dat vandaan? 173 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Omdat je wist van Aleida's dood. 174 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 De informatie werd nooit onthuld en haar familie voorkwam dat iemand 't ontdekte. 175 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Ik weet niet hoe 't met jou zit... 176 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 ...maar sinds ik weet dat ik een zus heb, heb ik geen moment rust gehad. 177 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Ik begin dingen te begrijpen... 178 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 ...die ik nooit heb begrepen. 179 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Zoals dat gevoel van eenzaamheid dat ik als kind altijd had. 180 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Als een soort vreemde verweesdheid. 181 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Een leegte. 182 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Daarom wil ik alles weten over jou, mij... 183 00:19:33,046 --> 00:19:37,426 ...Aleida, over ons, over onze geschiedenis. Over wie we zijn. 184 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Waarom werden we als baby's gescheiden? Ik wil alles weten. 185 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Luister, Bety. 186 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Ik weet niet wat je van plan bent. 187 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Ik heet geen Bety. 188 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Ik heet Becca. 189 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Ook goed. 190 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Kan me niks schelen. Ik leefde 33 jaar zonder zus. 191 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Die heb ik nu ook niet nodig. 192 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Binnen. 193 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Hallo. - Goedemorgen. 194 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Goedemorgen. 195 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Ik wil informatie over deze twee nummers. 196 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Naam en adres van de eigenaars. 197 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Alles wat je kunt vinden. 198 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 Ja, meneer. Excuseer mij. 199 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 Weet je of je geadopteerd bent? - Nee. 200 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 En ik kan het niemand vragen. 201 00:21:03,512 --> 00:21:06,807 Heb je een manier om contact met je ouders op te nemen? 202 00:21:09,726 --> 00:21:11,144 Ik heb mijn vader nooit gekend. 203 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 En mijn moeder, tenzij je een medium bent... 204 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 ...ik denk dat het lastig wordt om contact met haar op te nemen. 205 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Mijn moeder... 206 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Mijn adoptiemoeder... 207 00:21:29,454 --> 00:21:34,167 ...vertelde me dat onze biologische moeder een tiener was... 208 00:21:34,167 --> 00:21:36,670 ...die zwanger werd, maar dat niet wilde... 209 00:21:37,838 --> 00:21:40,924 Luister, Bety. Ik wil niet als een bitch klinken. 210 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Maar ik kan en wil je niet helpen. 211 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Ik heet geen Bety. 212 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 En ik geloof je niet. - Dat kan me geen reet schelen. 213 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Tenzij... - Tenzij wat? 214 00:21:57,024 --> 00:22:00,569 We weten allemaal dat Aleida Trujano stinkend rijk was. 215 00:22:00,569 --> 00:22:01,528 Ik bedoel... 216 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 ...wat als er een erfenis is of zo? 217 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 Hoe weet je dat Aleida rijk was? 218 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Doe me een lol. 219 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Zeg me dat jij het niet wist. 220 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Hè? 221 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Je vertelt me dat dit drama over het zoeken naar je verloren tweelingzus... 222 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 ...puur sentimenteel is? 223 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 Luister, Bety. - Ik heet Becca. 224 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 En noem me nooit meer zo. 225 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Oké. 226 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Rustig. 227 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 Trouwens, wat voor naam is Becca? 228 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 Genoeg met die onzin. 229 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Wat doe je voor de kost? 230 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Ben je behalve stripper ook een drugsdealer? 231 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Wat? 232 00:23:02,631 --> 00:23:05,717 Ik kwam een kind tegen dat dacht dat ik jou was. 233 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Hij zei dat hij geen medicijnen meer had. 234 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Kevin. 235 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Verkoop je drugs aan 'n kind? 236 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Is dat wat je doet? 237 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Wat is er? 238 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 Laat mijn zus uit. 239 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Ze wil nu weg. 240 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 Broer, hoe gaat het? Alles goed? 241 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 Alles goed, met jou? - Ook goed. 242 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Wat is er? 243 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Nog nieuws over Aleida? 244 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Ze is nog in Bangkok. 245 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Ze had een scouting met potentiële investeerders. 246 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Oké, Eugenio, genoeg. 247 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Ik zal eerlijk zijn. 248 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Ik ga niet liegen, broer. 249 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 Er gaat een bom barsten. 250 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 En je vrouw is niet zo beleefd geweest om mijn telefoontjes op te nemen. 251 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Hoe kan ik je beschermen? 252 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Luister. 253 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Ik weet niet of je het weet... 254 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 ...maar Global Group doet heimelijke aankopen... 255 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 ...met de steun van twee van onze meerderheidsaandeelhouders. 256 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 Je weet wat dat betekent. - Ze plannen een vijandige aankoop. 257 00:24:28,842 --> 00:24:32,554 Precies. Dus als Aleida maandag niet komt opdagen... 258 00:24:32,554 --> 00:24:37,434 ...om die eikels tegen te houden, verlies je de controle over Áurea. 259 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 Geen zorgen, Aleida is bij de bestuursvergadering. 260 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Ik hoop het maar, broer. 261 00:24:45,358 --> 00:24:48,737 Hoe dan ook. Als je haar spreekt, doe haar de groeten. 262 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Natuurlijk doe ik dat. 263 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Tot zo. 264 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Geen zorgen. 265 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Hoe is het? 266 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Je moet eerst kloppen. 267 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Sorry, maar er kwam een meisje langs. 268 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 Ze leek precies op jou. 269 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Ja. 270 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 Ze is familie van me, maar ze is weg. - Ik dacht dat ze een agent was. 271 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 Dat is ze ook. 272 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Verder nog iets? 273 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Mijn medicijnen. 274 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 We gaan. 275 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Alsjeblieft, klootzak. 276 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Ho, wacht. 277 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 De dokter zei dat je het niet mocht gebruiken tenzij je een aanval hebt. 278 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Sorry, ik wilde zien of het werkte. 279 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Verspil het niet, knul. 280 00:26:38,221 --> 00:26:42,601 Als je zo doorgaat, moet je een andere dealer zoeken. Dat spul kost een fortuin. 281 00:26:43,810 --> 00:26:44,769 Bedankt, Tamara. 282 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Goed. 283 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 Ga ergens anders pesten. 284 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 285 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Heb je iets? 286 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Ja, ik heb haar gevonden. 287 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Juffrouw. 288 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Kamer en patiënt? 289 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 Kamer 307. Patiënt: Julia Bátiz. 290 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 REGISTRATIELIJST 291 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Mw Julia Bátiz is vanochtend ontslagen. 292 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Zet hem harder. 293 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 IN BEHANDELING FEITENRELAAS 294 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, wat is er? 295 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Wil je me echt helpen? 296 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Ja. 297 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Wat heb je nodig? 298 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Je moet me helpen iemand te vinden. 299 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Natuurlijk. Is het goed als ik over een half uur bij jou ben? 300 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Ja, bedankt. 301 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 Breng het naar mijn kamer, Mila. - Ja, dokter. 302 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 O, mijn meisjes. 303 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Hallo? 304 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Ja? 305 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Dokter. Ik ben Rebecca Fuentes van de officier van justitie. 306 00:30:45,468 --> 00:30:48,596 We hebben elkaar gesproken. - Rebecca, kom binnen. 307 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia. 308 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, doe open. 309 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Ik heb de waarheid ontdekt. 310 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 311 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Dat was Tamara. 312 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Inderdaad. 313 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Hé. 314 00:32:34,786 --> 00:32:37,872 Je hoeft je niet om te kleden. Je hebt geluk. 315 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Je hebt een klant in kamer drie. 316 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Hij betaalde het maximum. 317 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Vooruit. 318 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 LABORATORIUMRESULTATEN 319 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Ongelooflijk. 320 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Waarom heb ik er niet eerder aan gedacht? 321 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 Waaraan? 322 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 Luister, Rebecca, ik... 323 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 Ik wil niet met je praten over Aleida. 324 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 Ze was tenslotte m'n patiënt. - Ze was mijn zus. 325 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 Je hebt geen idee wat ik heb meegemaakt sinds ik Aleida zag. 326 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Mijn hoofd is... 327 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Ik heb zo veel vragen. 328 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Ik kan het niet uitleggen. 329 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 330 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 En als je me om een of andere reden... 331 00:33:40,727 --> 00:33:43,938 ...geen antwoord kunt geven, of vanwege een beroepseed... 332 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 ...word ik gek. 333 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Hallo. 334 00:36:44,368 --> 00:36:47,079 DE GEBEURTENISSEN EN PERSONEN IN DIT VERHAAL ZIJN VERZONNEN. 335 00:36:48,206 --> 00:36:49,916 Ondertiteld door: Marleen vd Oetelaar