1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
HISTÓRIA INSPIRADA
EM EVENTOS REAIS
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
PAPAI - MAMÃE
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
Desde criança, imaginava ter duas irmãs.
4
00:00:27,902 --> 00:00:31,823
Sonhava com elas,
as via e até brincava e falava com elas.
5
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
PERÍCIA
6
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
Mas o que nunca imaginei
7
00:00:46,171 --> 00:00:49,924
é que o que parecia um sonho
fosse virar um pesadelo,
8
00:00:50,925 --> 00:00:53,053
uma série de perguntas sem resposta.
9
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Quem é Aleida?
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Como sabia quem eu era?
11
00:01:03,688 --> 00:01:06,149
Que jogo perverso do destino nos separou
12
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
para nos unir 33 anos depois?
13
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Também deve estar se fazendo
essas perguntas.
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Quem diabos é você?
15
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Sou Rebecca Fuentes.
16
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
Me chamam de Becca.
17
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
E quem é Aleida?
18
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Minha irmã.
19
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Sua também.
20
00:01:37,639 --> 00:01:41,893
TRÊS VIDAS
21
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
Bebe.
22
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Não.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,407
Eu não bebo.
24
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Claro.
25
00:02:04,499 --> 00:02:05,917
Como conheceu Aleida?
26
00:02:11,214 --> 00:02:12,340
Só a vi uma vez.
27
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Quase morri.
28
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
Estava ensaiando para uma peça,
e ela apareceu me procurando.
29
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
Era como olhar na porra de um espelho.
30
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Tamara?
31
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Quase caí de cara no chão.
32
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Sou Aleida Trujano.
33
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
Aí chegaram...
34
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
alguns dos meus colegas do elenco,
35
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
e tive que sair correndo.
36
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Correndo?
37
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
E Aleida?
38
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Quando voltei, tinha sumido.
39
00:02:59,220 --> 00:03:00,138
Não entendo.
40
00:03:01,139 --> 00:03:05,894
Uma desconhecida que podia ser
sua irmã gêmea vai te procurar
41
00:03:05,894 --> 00:03:08,605
e acha mais importante fazer striptease?
42
00:03:08,605 --> 00:03:09,939
Não sou stripper.
43
00:03:11,941 --> 00:03:15,028
- Sou artista performática.
- Era a sua irmã.
44
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Tinha policiais, tá?
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
46
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Eles me procuravam
porque me confundiram com uma traficante.
47
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
E depois?
48
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Não deu em nada.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
Não voltei a morar no cortiço
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,129
nem soube mais nada de Aleida Trujano.
51
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Até o meu aniversário.
52
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
Dia 9 de março.
53
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Como você sabe?
54
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Que idiota!
55
00:03:44,432 --> 00:03:46,059
O que houve nesse dia?
56
00:03:47,185 --> 00:03:49,103
Estava comemorando com o elenco...
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
e recebi uma ligação.
58
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Não sei como ela conseguiu meu número,
mas me ligou.
59
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Policial, uma pergunta.
60
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Quantos feridos?
- Quantos mortos?
61
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Parecia meio louca,
62
00:04:03,201 --> 00:04:04,911
como se tivesse tomado ácido.
63
00:04:06,287 --> 00:04:07,455
O que ela disse?
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
Para encontrá-la em Polanco.
65
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Era questão de vida ou morte.
66
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Cheguei lá...
67
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
e estava cheio de policiais e ambulâncias.
68
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Quando a puseram na ambulância,
estava viva.
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,476
Fui embora antes que a polícia me visse.
70
00:04:35,066 --> 00:04:37,360
- Aonde você vai?
- Quero ir com ela.
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Ei...
- Me solte!
72
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Não. Você vai ficar aqui. Escute.
73
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Pare! Ei...
74
00:04:46,786 --> 00:04:47,912
Também estava lá?
75
00:04:49,914 --> 00:04:51,332
Como "também"?
76
00:04:51,332 --> 00:04:52,417
Eu a peguei.
77
00:04:53,710 --> 00:04:56,129
Os policiais achavam que estava morta,
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,131
mas quando fui recolher o corpo...
79
00:05:00,466 --> 00:05:01,301
Tá. Espere.
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Disse que ela "ainda estava viva".
81
00:05:07,557 --> 00:05:09,934
Sabia que ela tinha morrido no hospital?
82
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
Largue essa merda dessa garrafa!
83
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Corre!
84
00:05:59,942 --> 00:06:00,777
Puta merda.
85
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Cadê essa otária?
86
00:07:06,259 --> 00:07:07,969
Sabe o que você é pra mim?
87
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Inevitável.
88
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Por que ainda está aqui?
89
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Por que não fica com sua mulher
e seus três filhos?
90
00:07:45,715 --> 00:07:48,134
Vá logo, antes que eu te peça pra ficar.
91
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
Nem soube mais nada de Aleida Trujano.
92
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Até o meu aniversário.
93
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
Dia 9 de março.
94
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
O que houve nesse dia?
95
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Recebi uma ligação.
96
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Não sei como ela conseguiu o meu número.
97
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
NÚMERO DESCONHECIDO
98
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Alô?
99
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Sim?
100
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Quem fala?
101
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
O que está fazendo aqui?
102
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Bom dia
103
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
pra você também.
104
00:12:15,025 --> 00:12:16,026
Quer um café?
105
00:12:18,112 --> 00:12:18,946
Posso entrar?
106
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Vou pra minha reunião dos AA, lembra?
107
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
Você tem um minuto.
108
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Não fique à vontade.
109
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
Tem 40 segundos.
110
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
Não vai parar de investigar essa gente.
111
00:12:58,944 --> 00:13:03,032
E não há nada no mundo
que impeça que investigue.
112
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Quero te ajudar.
113
00:13:05,201 --> 00:13:06,160
Me ajudar como?
114
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Como ontem à noite?
115
00:13:10,164 --> 00:13:11,957
Ontem à noite foi outra coisa.
116
00:13:12,833 --> 00:13:16,170
Estou falando em termos
estritamente profissionais.
117
00:13:16,170 --> 00:13:18,839
- De investigador para investigador.
- Ah é?
118
00:13:19,840 --> 00:13:21,801
E sua carreira não importa?
119
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Há coisas mais importantes.
120
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Por exemplo?
121
00:13:27,264 --> 00:13:29,016
Não pode fazer isso sozinha.
122
00:13:29,934 --> 00:13:32,937
Precisa de alguém que,
pelo menos, te dê cobertura.
123
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
Alguém em quem confie cegamente.
124
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Não acha que já estou grandinha
pra me cuidar?
125
00:13:42,780 --> 00:13:45,282
Por que esse interesse repentino?
126
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Eu te amo.
127
00:13:53,874 --> 00:13:56,293
Não dá pra negar o que rolou ontem.
128
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
Ontem foi um erro.
129
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Não, Becca.
130
00:14:03,926 --> 00:14:05,845
Isso não vai acabar bem.
131
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
Não quero me apaixonar de novo.
132
00:14:08,222 --> 00:14:10,599
- Não quero bancar a idiota.
- Becca.
133
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
Não quero voltar a beber. Não quero.
134
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Calma. Vamos conversar.
135
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Relaxe.
136
00:14:18,983 --> 00:14:21,068
Na próxima, não vai ser só o carro.
137
00:14:21,068 --> 00:14:24,113
Vou incendiar sua casa,
vou queimar tudo, entendeu?
138
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Caia fora.
139
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Preciso atender o telefone.
140
00:14:37,918 --> 00:14:39,169
- Quem é?
- Tchau.
141
00:14:39,169 --> 00:14:41,630
- Vamos conversar.
- Vai logo, cacete!
142
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Alô?
143
00:14:56,854 --> 00:14:58,105
Alô?
144
00:14:58,105 --> 00:15:00,608
Me ligaram desse número. Quem fala?
145
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
CHAMANDO
146
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Ei!
147
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
148
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Não sou a Tamara.
149
00:15:48,906 --> 00:15:51,408
Preciso que me ajuda a encontrá-la.
150
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Poxa, cara!
151
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Desculpe.
152
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Não te vi.
153
00:16:26,860 --> 00:16:29,863
Sempre te espero aqui quando acaba.
154
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Quê?
155
00:16:32,366 --> 00:16:34,118
O remédio acabou.
156
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
Remédio?
157
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Que tipo de remédio?
158
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Não se faz de sonsa.
159
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Onde você se meteu?
160
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Cadê suas dreads?
161
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Espera.
162
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Você não é...
163
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Não sou quem?
164
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
165
00:18:06,210 --> 00:18:08,212
ÁUREA TALENTO INTERNACIONAL
166
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Oi, Brenda.
167
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
Senhor, bom dia.
168
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Chame a chefe de informática.
169
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Claro, agora mesmo.
170
00:18:16,345 --> 00:18:18,972
- Estarei na sala da Aleida.
- Sim, senhor.
171
00:18:19,890 --> 00:18:23,977
Peguei uma amostra de DNA da Aleida
e comparei com o meu.
172
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
Sabe o que é DNA?
173
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Ácido desoxirribonucleico
e código genético.
174
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Desculpe.
175
00:18:36,573 --> 00:18:38,700
Ando investigando o caso,
176
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
e parece que você também está pesquisando.
177
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
De onde tirou essa ideia?
178
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Você sabia da morte da Aleida.
179
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
A notícia não foi revelada,
e a família manteve segredo.
180
00:18:55,300 --> 00:18:57,177
Não sei você mas,
181
00:18:59,888 --> 00:19:02,307
desde que descobri que tenho uma irmã,
182
00:19:02,307 --> 00:19:04,726
não tenho um minuto de paz.
183
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
Estou começando a entender coisas
184
00:19:11,942 --> 00:19:14,653
que nunca tinha entendido sobre mim
185
00:19:14,653 --> 00:19:19,741
e essa sensação de solidão
que sempre tive, desde criança,
186
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
como uma orfandade muito estranha.
187
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Um vazio.
188
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
Quero saber tudo sobre você,
189
00:19:32,296 --> 00:19:35,549
sobre mim, sobre Aleida,
sobre nossa história,
190
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
sobre quem somos.
191
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Por que nos separaram quando crianças?
Quero saber tudo.
192
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Olha, Bety.
193
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Francamente, não sei onde quer chegar.
194
00:19:49,146 --> 00:19:50,314
Não é Bety.
195
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
É Becca.
196
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Tanto faz.
197
00:19:53,108 --> 00:19:56,195
Dane-se. Vivi 33 anos sem ter irmã.
198
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
Não é agora que vou precisar de uma.
199
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
Entre.
200
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Olá.
- Bom dia.
201
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
Bom dia.
202
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Consiga informações
sobre esses dois números.
203
00:20:30,395 --> 00:20:32,731
Nome e endereço dos donos.
204
00:20:32,731 --> 00:20:34,608
Tudo que conseguir.
205
00:20:34,608 --> 00:20:36,193
Sim, senhor. Com licença.
206
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Você sabe se foi adotada?
207
00:20:59,549 --> 00:21:00,425
Não.
208
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
- Nem tenho a quem perguntar.
- Seus pais...
209
00:21:05,514 --> 00:21:06,723
Pode falar com eles?
210
00:21:09,726 --> 00:21:10,936
Não conheci meu pai.
211
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Minha mãe, a menos que seja médium,
212
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
acho muito difícil
conseguir falar com ela.
213
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Minha mãe...
214
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Minha mãe adotiva...
215
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
me contou
216
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
que nossa mãe biológica
era uma adolescente
217
00:21:34,167 --> 00:21:36,545
que engravidou, mas não quis...
218
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
Olha, Bety,
219
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
não quero ser desagradável,
220
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
mas não posso nem quero te ajudar.
221
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Meu nome não é Bety.
222
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- E não acredito em você.
- Não acredite, não estou nem aí.
223
00:21:54,521 --> 00:21:56,398
- A menos que...
- O quê?
224
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Sabemos que Aleida Trujano
era podre de rica, né?
225
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Então,
226
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
se houver uma herança ou algo assim...
227
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
Como você sabe que ela era rica?
228
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Não ferra.
229
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
Vai me dizer que você não sabia?
230
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Hein?
231
00:22:24,551 --> 00:22:28,889
Vai me dizer que todo esse drama
da busca da irmã gêmea perdida
232
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
é por mero sentimentalismo?
233
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Olha, Bety...
- Becca.
234
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Nunca mais me chame assim.
235
00:22:40,108 --> 00:22:41,026
Tudo bem.
236
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Fica fria.
237
00:22:44,613 --> 00:22:46,490
E que raio de nome é Becca?
238
00:22:50,369 --> 00:22:51,703
Apague essa porcaria.
239
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
O que você faz?
240
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Além de stripper você é traficante?
241
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Quê?
242
00:23:02,631 --> 00:23:05,717
Encontrei um garoto
que me confundiu com você.
243
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
Disse que o remédio dele tinha acabado.
244
00:23:09,721 --> 00:23:10,722
Kevin.
245
00:23:11,348 --> 00:23:13,016
Vende drogas para um menino?
246
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
É isso que você faz?
247
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
E aí?
248
00:23:24,736 --> 00:23:26,405
Leva minha irmã até a porta.
249
00:23:27,239 --> 00:23:28,782
Ela quer ir embora.
250
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Como vai, irmão?
251
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
Tudo bem?
252
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
- Tudo, e você?
- Tudo bem também.
253
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
O que você conta?
254
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
Alguma notícia da Aleida?
255
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Continua em Bangcoc.
256
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Ela me disse que estava buscando
possíveis investidores.
257
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Eugenio, já chega.
258
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Vou ser muito direto.
259
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
Não vou mentir, irmão.
260
00:24:05,861 --> 00:24:07,821
Está tudo prestes a explodir,
261
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
e sua esposa nem para atender
minhas ligações.
262
00:24:12,451 --> 00:24:14,077
Como posso defendê-los?
263
00:24:14,953 --> 00:24:15,829
Olhe,
264
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
não sei se você sabe,
265
00:24:18,874 --> 00:24:22,127
mas o Global Group
está fazendo aquisições secretas
266
00:24:22,127 --> 00:24:25,046
com o apoio
dos nossos acionistas majoritários.
267
00:24:25,046 --> 00:24:28,842
- Sabe o que isso significa?
- Planejam uma aquisição hostil.
268
00:24:28,842 --> 00:24:29,885
Exatamente.
269
00:24:29,885 --> 00:24:32,554
Se Aleida não aparecer na segunda-feira
270
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
na reunião do conselho
para deter os salafrários,
271
00:24:35,515 --> 00:24:37,434
vão perder o controle da Áurea.
272
00:24:37,434 --> 00:24:40,770
Não se preocupe.
Aleida estará na reunião do conselho.
273
00:24:42,439 --> 00:24:43,940
Espero que sim, irmão.
274
00:24:45,358 --> 00:24:48,737
Enfim, dê lembranças a ela.
275
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Claro. Pode deixar.
276
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Nos vemos em breve.
277
00:24:53,909 --> 00:24:54,868
Não se preocupe.
278
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
E aí?
279
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Tem que bater na porta.
280
00:25:35,534 --> 00:25:40,997
Desculpa, mas uma garota veio aqui.
Ela era a sua cara.
281
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Sim.
282
00:25:43,250 --> 00:25:47,337
- É parente minha, mas foi embora.
- Achei que fosse policial.
283
00:25:47,337 --> 00:25:48,338
E é.
284
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Mais alguma coisa?
285
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Meus remédios.
286
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Vamos.
287
00:26:23,623 --> 00:26:25,083
Toma, malinha.
288
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Ei, pega leve.
289
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
O médico disse pra só usar
se tiver um ataque de asma.
290
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Desculpa. Queria ver
se esta porcaria funcionava.
291
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Não desperdice, trouxa,
292
00:26:38,221 --> 00:26:41,182
ou vai ter que arrumar outra traficante.
293
00:26:41,182 --> 00:26:42,601
Isso custa uma nota.
294
00:26:43,810 --> 00:26:44,728
Valeu, Tamara.
295
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
Beleza.
296
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
Vai aporrinhar outro.
297
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
298
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Descobriu alguma coisa?
299
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Sim, senhor. Eu a encontrei.
300
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Senhorita.
301
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Quarto e paciente?
302
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
Quarto 307, paciente Julia Bátiz.
303
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
LIVRO DE REGISTROS
304
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Julia Bátiz recebeu alta hoje de manhã.
305
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Aumente, por favor.
306
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
EM ANDAMENTO DEPOIMENTO
307
00:28:36,464 --> 00:28:37,841
Becca, o que foi?
308
00:28:37,841 --> 00:28:39,676
Quer mesmo me ajudar?
309
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
Quero.
310
00:28:41,678 --> 00:28:43,263
Do que você precisa?
311
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Preciso localizar uma pessoa.
312
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Claro. Nos vemos na sua casa em meia hora?
313
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Sim, obrigada.
314
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
- Leve para o meu quarto, Mila.
- Sim, doutora.
315
00:29:25,847 --> 00:29:28,099
Minhas meninas.
316
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Alô?
317
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Sim?
318
00:30:42,507 --> 00:30:46,761
Doutora? Rebecca Fuentes, da Promotoria.
Conversamos há um tempo.
319
00:30:46,761 --> 00:30:48,596
Rebecca, entre, por favor.
320
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
321
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, abra a porta!
322
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Abra! Descobri a verdade.
323
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
324
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Essa foi a Tamara.
325
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Isso mesmo...
326
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Ei.
327
00:32:34,786 --> 00:32:36,454
Nem troque de roupa.
328
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
É seu dia de sorte.
329
00:32:37,872 --> 00:32:40,083
Você tem um cliente na sala três.
330
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Pagou a tarifa máxima.
331
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Vá.
332
00:32:51,010 --> 00:32:52,345
RESULTADO DO EXAME
333
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
Inacreditável.
334
00:32:55,098 --> 00:32:57,141
Como não pensei nisso antes?
335
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
No quê?
336
00:33:03,189 --> 00:33:04,482
Olhe, Rebecca, eu...
337
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
não gostaria de falar com você
sobre Aleida.
338
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Ela era minha paciente e...
- Era minha irmã.
339
00:33:14,534 --> 00:33:17,578
Nem imagina o que eu passei
desde que vi Aleida.
340
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
Minha cabeça está...
341
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Tenho tantas perguntas que nem sei.
342
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
Não sei como explicar, não...
343
00:33:34,429 --> 00:33:36,556
Nem sei por onde começar.
344
00:33:37,473 --> 00:33:40,143
E se disser que não pode me responder
345
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
por algum motivo, algo profissional...
346
00:33:46,441 --> 00:33:47,734
vou enlouquecer.
347
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Oi, ga...
348
00:36:44,285 --> 00:36:46,996
ESTA OBRA NÃO RETRATA
QUALQUER EVENTO OU PESSOA
349
00:36:48,206 --> 00:36:49,916
Legendas: Rosane Falcão