1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 HISTÓRIA INSPIRADA EM EVENTOS REAIS 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 PAPAI - MAMÃE 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 Desde criança, imaginava ter duas irmãs. 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,823 Sonhava com elas, as via e até brincava e falava com elas. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 PERÍCIA 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 Mas o que nunca imaginei 7 00:00:46,171 --> 00:00:49,924 é que o que parecia um sonho fosse virar um pesadelo, 8 00:00:50,925 --> 00:00:53,053 uma série de perguntas sem resposta. 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Quem é Aleida? 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Como sabia quem eu era? 11 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 Que jogo perverso do destino nos separou 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 para nos unir 33 anos depois? 13 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Também deve estar se fazendo essas perguntas. 14 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Quem diabos é você? 15 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Sou Rebecca Fuentes. 16 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 Me chamam de Becca. 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 E quem é Aleida? 18 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Minha irmã. 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Sua também. 20 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 TRÊS VIDAS 21 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 Bebe. 22 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Não. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,407 Eu não bebo. 24 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Claro. 25 00:02:04,499 --> 00:02:05,917 Como conheceu Aleida? 26 00:02:11,214 --> 00:02:12,340 Só a vi uma vez. 27 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Quase morri. 28 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Estava ensaiando para uma peça, e ela apareceu me procurando. 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Era como olhar na porra de um espelho. 30 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 31 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Quase caí de cara no chão. 32 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Sou Aleida Trujano. 33 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 Aí chegaram... 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 alguns dos meus colegas do elenco, 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 e tive que sair correndo. 36 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Correndo? 37 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 E Aleida? 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Quando voltei, tinha sumido. 39 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Não entendo. 40 00:03:01,139 --> 00:03:05,894 Uma desconhecida que podia ser sua irmã gêmea vai te procurar 41 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 e acha mais importante fazer striptease? 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Não sou stripper. 43 00:03:11,941 --> 00:03:15,028 - Sou artista performática. - Era a sua irmã. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Tinha policiais, tá? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 46 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Eles me procuravam porque me confundiram com uma traficante. 47 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 E depois? 48 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Não deu em nada. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 Não voltei a morar no cortiço 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 nem soube mais nada de Aleida Trujano. 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Até o meu aniversário. 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 Dia 9 de março. 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Como você sabe? 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Que idiota! 55 00:03:44,432 --> 00:03:46,059 O que houve nesse dia? 56 00:03:47,185 --> 00:03:49,103 Estava comemorando com o elenco... 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,315 e recebi uma ligação. 58 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Não sei como ela conseguiu meu número, mas me ligou. 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Policial, uma pergunta. 60 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Quantos feridos? - Quantos mortos? 61 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Parecia meio louca, 62 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 como se tivesse tomado ácido. 63 00:04:06,287 --> 00:04:07,455 O que ela disse? 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 Para encontrá-la em Polanco. 65 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Era questão de vida ou morte. 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Cheguei lá... 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 e estava cheio de policiais e ambulâncias. 68 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Quando a puseram na ambulância, estava viva. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 Fui embora antes que a polícia me visse. 70 00:04:35,066 --> 00:04:37,360 - Aonde você vai? - Quero ir com ela. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Ei... - Me solte! 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Não. Você vai ficar aqui. Escute. 73 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Pare! Ei... 74 00:04:46,786 --> 00:04:47,912 Também estava lá? 75 00:04:49,914 --> 00:04:51,332 Como "também"? 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,417 Eu a peguei. 77 00:04:53,710 --> 00:04:56,129 Os policiais achavam que estava morta, 78 00:04:56,129 --> 00:04:58,131 mas quando fui recolher o corpo... 79 00:05:00,466 --> 00:05:01,301 Tá. Espere. 80 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Disse que ela "ainda estava viva". 81 00:05:07,557 --> 00:05:09,934 Sabia que ela tinha morrido no hospital? 82 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 Largue essa merda dessa garrafa! 83 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Corre! 84 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Puta merda. 85 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Cadê essa otária? 86 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 Sabe o que você é pra mim? 87 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Inevitável. 88 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Por que ainda está aqui? 89 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Por que não fica com sua mulher e seus três filhos? 90 00:07:45,715 --> 00:07:48,134 Vá logo, antes que eu te peça pra ficar. 91 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 Nem soube mais nada de Aleida Trujano. 92 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Até o meu aniversário. 93 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Dia 9 de março. 94 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 O que houve nesse dia? 95 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Recebi uma ligação. 96 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Não sei como ela conseguiu o meu número. 97 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 NÚMERO DESCONHECIDO 98 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Alô? 99 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Sim? 100 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Quem fala? 101 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 O que está fazendo aqui? 102 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Bom dia 103 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 pra você também. 104 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Quer um café? 105 00:12:18,112 --> 00:12:18,946 Posso entrar? 106 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Vou pra minha reunião dos AA, lembra? 107 00:12:27,037 --> 00:12:28,247 Você tem um minuto. 108 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 Não fique à vontade. 109 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 Tem 40 segundos. 110 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 Não vai parar de investigar essa gente. 111 00:12:58,944 --> 00:13:03,032 E não há nada no mundo que impeça que investigue. 112 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Quero te ajudar. 113 00:13:05,201 --> 00:13:06,160 Me ajudar como? 114 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Como ontem à noite? 115 00:13:10,164 --> 00:13:11,957 Ontem à noite foi outra coisa. 116 00:13:12,833 --> 00:13:16,170 Estou falando em termos estritamente profissionais. 117 00:13:16,170 --> 00:13:18,839 - De investigador para investigador. - Ah é? 118 00:13:19,840 --> 00:13:21,801 E sua carreira não importa? 119 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 Há coisas mais importantes. 120 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Por exemplo? 121 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Não pode fazer isso sozinha. 122 00:13:29,934 --> 00:13:32,937 Precisa de alguém que, pelo menos, te dê cobertura. 123 00:13:33,729 --> 00:13:35,731 Alguém em quem confie cegamente. 124 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Não acha que já estou grandinha pra me cuidar? 125 00:13:42,780 --> 00:13:45,282 Por que esse interesse repentino? 126 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Eu te amo. 127 00:13:53,874 --> 00:13:56,293 Não dá pra negar o que rolou ontem. 128 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 Ontem foi um erro. 129 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Não, Becca. 130 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 Isso não vai acabar bem. 131 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 Não quero me apaixonar de novo. 132 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 - Não quero bancar a idiota. - Becca. 133 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Não quero voltar a beber. Não quero. 134 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Calma. Vamos conversar. 135 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Relaxe. 136 00:14:18,983 --> 00:14:21,068 Na próxima, não vai ser só o carro. 137 00:14:21,068 --> 00:14:24,113 Vou incendiar sua casa, vou queimar tudo, entendeu? 138 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Caia fora. 139 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Preciso atender o telefone. 140 00:14:37,918 --> 00:14:39,169 - Quem é? - Tchau. 141 00:14:39,169 --> 00:14:41,630 - Vamos conversar. - Vai logo, cacete! 142 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Alô? 143 00:14:56,854 --> 00:14:58,105 Alô? 144 00:14:58,105 --> 00:15:00,608 Me ligaram desse número. Quem fala? 145 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 CHAMANDO 146 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Ei! 147 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 148 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Não sou a Tamara. 149 00:15:48,906 --> 00:15:51,408 Preciso que me ajuda a encontrá-la. 150 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Poxa, cara! 151 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Desculpe. 152 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Não te vi. 153 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 Sempre te espero aqui quando acaba. 154 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Quê? 155 00:16:32,366 --> 00:16:34,118 O remédio acabou. 156 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 Remédio? 157 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Que tipo de remédio? 158 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Não se faz de sonsa. 159 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Onde você se meteu? 160 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Cadê suas dreads? 161 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Espera. 162 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Você não é... 163 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Não sou quem? 164 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 165 00:18:06,210 --> 00:18:08,212 ÁUREA TALENTO INTERNACIONAL 166 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Oi, Brenda. 167 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Senhor, bom dia. 168 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Chame a chefe de informática. 169 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Claro, agora mesmo. 170 00:18:16,345 --> 00:18:18,972 - Estarei na sala da Aleida. - Sim, senhor. 171 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 Peguei uma amostra de DNA da Aleida e comparei com o meu. 172 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 Sabe o que é DNA? 173 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Ácido desoxirribonucleico e código genético. 174 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Desculpe. 175 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 Ando investigando o caso, 176 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 e parece que você também está pesquisando. 177 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 De onde tirou essa ideia? 178 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Você sabia da morte da Aleida. 179 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 A notícia não foi revelada, e a família manteve segredo. 180 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Não sei você mas, 181 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 desde que descobri que tenho uma irmã, 182 00:19:02,307 --> 00:19:04,726 não tenho um minuto de paz. 183 00:19:08,564 --> 00:19:10,858 Estou começando a entender coisas 184 00:19:11,942 --> 00:19:14,653 que nunca tinha entendido sobre mim 185 00:19:14,653 --> 00:19:19,741 e essa sensação de solidão que sempre tive, desde criança, 186 00:19:22,286 --> 00:19:24,663 como uma orfandade muito estranha. 187 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Um vazio. 188 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Quero saber tudo sobre você, 189 00:19:32,296 --> 00:19:35,549 sobre mim, sobre Aleida, sobre nossa história, 190 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 sobre quem somos. 191 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Por que nos separaram quando crianças? Quero saber tudo. 192 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Olha, Bety. 193 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Francamente, não sei onde quer chegar. 194 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 Não é Bety. 195 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 É Becca. 196 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Tanto faz. 197 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Dane-se. Vivi 33 anos sem ter irmã. 198 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 Não é agora que vou precisar de uma. 199 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 Entre. 200 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Olá. - Bom dia. 201 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Bom dia. 202 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Consiga informações sobre esses dois números. 203 00:20:30,395 --> 00:20:32,731 Nome e endereço dos donos. 204 00:20:32,731 --> 00:20:34,608 Tudo que conseguir. 205 00:20:34,608 --> 00:20:36,193 Sim, senhor. Com licença. 206 00:20:57,339 --> 00:20:59,049 Você sabe se foi adotada? 207 00:20:59,549 --> 00:21:00,425 Não. 208 00:21:02,135 --> 00:21:04,554 - Nem tenho a quem perguntar. - Seus pais... 209 00:21:05,514 --> 00:21:06,723 Pode falar com eles? 210 00:21:09,726 --> 00:21:10,936 Não conheci meu pai. 211 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Minha mãe, a menos que seja médium, 212 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 acho muito difícil conseguir falar com ela. 213 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Minha mãe... 214 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Minha mãe adotiva... 215 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 me contou 216 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 que nossa mãe biológica era uma adolescente 217 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 que engravidou, mas não quis... 218 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 Olha, Bety, 219 00:21:39,131 --> 00:21:40,924 não quero ser desagradável, 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 mas não posso nem quero te ajudar. 221 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Meu nome não é Bety. 222 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - E não acredito em você. - Não acredite, não estou nem aí. 223 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 - A menos que... - O quê? 224 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Sabemos que Aleida Trujano era podre de rica, né? 225 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Então, 226 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 se houver uma herança ou algo assim... 227 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 Como você sabe que ela era rica? 228 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Não ferra. 229 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 Vai me dizer que você não sabia? 230 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Hein? 231 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Vai me dizer que todo esse drama da busca da irmã gêmea perdida 232 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 é por mero sentimentalismo? 233 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Olha, Bety... - Becca. 234 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Nunca mais me chame assim. 235 00:22:40,108 --> 00:22:41,026 Tudo bem. 236 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Fica fria. 237 00:22:44,613 --> 00:22:46,490 E que raio de nome é Becca? 238 00:22:50,369 --> 00:22:51,703 Apague essa porcaria. 239 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 O que você faz? 240 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Além de stripper você é traficante? 241 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Quê? 242 00:23:02,631 --> 00:23:05,717 Encontrei um garoto que me confundiu com você. 243 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 Disse que o remédio dele tinha acabado. 244 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 Kevin. 245 00:23:11,348 --> 00:23:13,016 Vende drogas para um menino? 246 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 É isso que você faz? 247 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 E aí? 248 00:23:24,736 --> 00:23:26,405 Leva minha irmã até a porta. 249 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 Ela quer ir embora. 250 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Como vai, irmão? 251 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 Tudo bem? 252 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 - Tudo, e você? - Tudo bem também. 253 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 O que você conta? 254 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Alguma notícia da Aleida? 255 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Continua em Bangcoc. 256 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Ela me disse que estava buscando possíveis investidores. 257 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Eugenio, já chega. 258 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Vou ser muito direto. 259 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 Não vou mentir, irmão. 260 00:24:05,861 --> 00:24:07,821 Está tudo prestes a explodir, 261 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 e sua esposa nem para atender minhas ligações. 262 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Como posso defendê-los? 263 00:24:14,953 --> 00:24:15,829 Olhe, 264 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 não sei se você sabe, 265 00:24:18,874 --> 00:24:22,127 mas o Global Group está fazendo aquisições secretas 266 00:24:22,127 --> 00:24:25,046 com o apoio dos nossos acionistas majoritários. 267 00:24:25,046 --> 00:24:28,842 - Sabe o que isso significa? - Planejam uma aquisição hostil. 268 00:24:28,842 --> 00:24:29,885 Exatamente. 269 00:24:29,885 --> 00:24:32,554 Se Aleida não aparecer na segunda-feira 270 00:24:32,554 --> 00:24:35,515 na reunião do conselho para deter os salafrários, 271 00:24:35,515 --> 00:24:37,434 vão perder o controle da Áurea. 272 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 Não se preocupe. Aleida estará na reunião do conselho. 273 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Espero que sim, irmão. 274 00:24:45,358 --> 00:24:48,737 Enfim, dê lembranças a ela. 275 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Claro. Pode deixar. 276 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Nos vemos em breve. 277 00:24:53,909 --> 00:24:54,868 Não se preocupe. 278 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 E aí? 279 00:25:34,157 --> 00:25:35,534 Tem que bater na porta. 280 00:25:35,534 --> 00:25:40,997 Desculpa, mas uma garota veio aqui. Ela era a sua cara. 281 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Sim. 282 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 - É parente minha, mas foi embora. - Achei que fosse policial. 283 00:25:47,337 --> 00:25:48,338 E é. 284 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Mais alguma coisa? 285 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Meus remédios. 286 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Vamos. 287 00:26:23,623 --> 00:26:25,083 Toma, malinha. 288 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Ei, pega leve. 289 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 O médico disse pra só usar se tiver um ataque de asma. 290 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Desculpa. Queria ver se esta porcaria funcionava. 291 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Não desperdice, trouxa, 292 00:26:38,221 --> 00:26:41,182 ou vai ter que arrumar outra traficante. 293 00:26:41,182 --> 00:26:42,601 Isso custa uma nota. 294 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 Valeu, Tamara. 295 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Beleza. 296 00:26:51,985 --> 00:26:53,236 Vai aporrinhar outro. 297 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 298 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Descobriu alguma coisa? 299 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Sim, senhor. Eu a encontrei. 300 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Senhorita. 301 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Quarto e paciente? 302 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 Quarto 307, paciente Julia Bátiz. 303 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 LIVRO DE REGISTROS 304 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Julia Bátiz recebeu alta hoje de manhã. 305 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Aumente, por favor. 306 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 EM ANDAMENTO DEPOIMENTO 307 00:28:36,464 --> 00:28:37,841 Becca, o que foi? 308 00:28:37,841 --> 00:28:39,676 Quer mesmo me ajudar? 309 00:28:40,176 --> 00:28:41,010 Quero. 310 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Do que você precisa? 311 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Preciso localizar uma pessoa. 312 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Claro. Nos vemos na sua casa em meia hora? 313 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Sim, obrigada. 314 00:28:55,734 --> 00:28:58,695 - Leve para o meu quarto, Mila. - Sim, doutora. 315 00:29:25,847 --> 00:29:28,099 Minhas meninas. 316 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Alô? 317 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Sim? 318 00:30:42,507 --> 00:30:46,761 Doutora? Rebecca Fuentes, da Promotoria. Conversamos há um tempo. 319 00:30:46,761 --> 00:30:48,596 Rebecca, entre, por favor. 320 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 321 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, abra a porta! 322 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Abra! Descobri a verdade. 323 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 324 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Essa foi a Tamara. 325 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Isso mesmo... 326 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Ei. 327 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 Nem troque de roupa. 328 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 É seu dia de sorte. 329 00:32:37,872 --> 00:32:40,083 Você tem um cliente na sala três. 330 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Pagou a tarifa máxima. 331 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Vá. 332 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 RESULTADO DO EXAME 333 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 Inacreditável. 334 00:32:55,098 --> 00:32:57,141 Como não pensei nisso antes? 335 00:32:58,059 --> 00:32:59,143 No quê? 336 00:33:03,189 --> 00:33:04,482 Olhe, Rebecca, eu... 337 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 não gostaria de falar com você sobre Aleida. 338 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Ela era minha paciente e... - Era minha irmã. 339 00:33:14,534 --> 00:33:17,578 Nem imagina o que eu passei desde que vi Aleida. 340 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Minha cabeça está... 341 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Tenho tantas perguntas que nem sei. 342 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 Não sei como explicar, não... 343 00:33:34,429 --> 00:33:36,556 Nem sei por onde começar. 344 00:33:37,473 --> 00:33:40,143 E se disser que não pode me responder 345 00:33:40,727 --> 00:33:43,563 por algum motivo, algo profissional... 346 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 vou enlouquecer. 347 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Oi, ga... 348 00:36:44,285 --> 00:36:46,996 ESTA OBRA NÃO RETRATA QUALQUER EVENTO OU PESSOA 349 00:36:48,206 --> 00:36:49,916 Legendas: Rosane Falcão