1
00:00:06,214 --> 00:00:09,926
BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
BABA - ANNE
3
00:00:23,898 --> 00:00:26,818
Çocukken iki kız kardeşim olmasını hayal ederdim.
4
00:00:27,902 --> 00:00:31,990
Onları hayal ederdim, görürdüm,
hatta onlarla oyun oynayıp konuşurdum.
5
00:00:38,455 --> 00:00:41,374
ADLİ HİZMETLER
6
00:00:44,753 --> 00:00:49,716
Ama gerçekleşmiş gibi görünen bir hayalin
kâbusa dönüşeceğini düşünmemiştim hiç.
7
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
Bir yığın cevapsız soru.
8
00:00:56,639 --> 00:00:57,807
Aleida kim?
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,643
Beni nereden tanıyordu?
10
00:01:03,688 --> 00:01:06,149
Kaderin hangi cilvesi yüzünden ayrılıp
11
00:01:06,149 --> 00:01:08,777
33 yıl sonra tekrar karşılaştık?
12
00:01:09,944 --> 00:01:13,156
Eminim sen de kendine
bu soruları soracaksın.
13
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Sen de kimsin lan?
14
00:01:15,658 --> 00:01:17,619
Ben Rebecca Fuentes.
15
00:01:17,619 --> 00:01:19,037
Becca derler.
16
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
Aleida kim?
17
00:01:20,622 --> 00:01:21,581
Kız kardeşim.
18
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
Senin de.
19
00:01:37,639 --> 00:01:41,893
ÜÇÜZLER
20
00:01:49,192 --> 00:01:50,026
İç.
21
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
Hayır.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,449
Alkol almıyorum.
23
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Doğrudur.
24
00:02:04,499 --> 00:02:06,042
Aleida'yla nasıl tanıştın?
25
00:02:11,131 --> 00:02:12,340
Onu bir kez gördüm.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Altıma sıçıyordum az kalsın.
27
00:02:17,804 --> 00:02:21,808
Bir tiyatro oyunu için provadaydım,
o da beni arıyordu.
28
00:02:36,197 --> 00:02:38,950
Sanki önümde bir ayna vardı
anasını satayım.
29
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Tamara?
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Yüzüstü düşecektim az kalsın.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Ben Aleida Trujano.
32
00:02:45,456 --> 00:02:46,708
Sonra
33
00:02:47,417 --> 00:02:49,794
birkaç oyuncu arkadaşım geldi.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,046
Aceleyle gitmem gerekti.
35
00:02:52,046 --> 00:02:53,006
Aceleyle mi?
36
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
Peki ya Aleida?
37
00:02:57,510 --> 00:02:59,220
Geri döndüğümde gitmişti.
38
00:02:59,220 --> 00:03:00,138
Anlamadım.
39
00:03:01,139 --> 00:03:03,057
Hayatında hiç görmediğin
40
00:03:03,057 --> 00:03:05,977
ve ikiz kardeşin olabilecek bir kadın
seni arıyor
41
00:03:05,977 --> 00:03:08,605
ama striptiz senin için daha mı önemli?
42
00:03:08,605 --> 00:03:09,939
Striptizci değilim.
43
00:03:12,025 --> 00:03:14,819
- Performans sanatçısıyım.
- O senin kardeşindi.
44
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
Polisler vardı, tamam mı?
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,532
Tamara Sánchez!
46
00:03:19,532 --> 00:03:23,786
Beni torbacının teki sanan birkaç aynasız
beni arıyordu.
47
00:03:25,872 --> 00:03:26,706
Sonra ne oldu?
48
00:03:26,706 --> 00:03:27,790
Hiçbir şey.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,418
O apartmana bir daha dönmedim
50
00:03:30,418 --> 00:03:33,129
ve Aleida Trujano'dan da haber almadım.
51
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
Doğum günüme kadar.
52
00:03:36,966 --> 00:03:38,176
9 Mart'ta.
53
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Nereden biliyorsun?
54
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Mal bir soru oldu.
55
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
O gün ne oldu?
56
00:03:47,185 --> 00:03:49,020
Oyuncularla kutlama yapıyordum.
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
Bir telefon geldi.
58
00:03:53,107 --> 00:03:56,527
Numaramı nereden bulmuş, bilmem
ama o arıyordu.
59
00:03:56,527 --> 00:03:58,112
Memur bey, bir soru.
60
00:03:58,112 --> 00:04:00,615
- Kaç kişi yaralandı?
- Kaç ölü var?
61
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Delirmiş gibiydi.
62
00:04:03,243 --> 00:04:04,911
Uyuşturucu almıştı sanırım.
63
00:04:06,287 --> 00:04:07,330
Ne dedi?
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,624
Onunla Polanco'da buluşmamı.
65
00:04:11,292 --> 00:04:12,710
Ölüm kalım meselesiymiş.
66
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Oraya gittiğimde
67
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
her yerde polisler ve ambulanslar vardı.
68
00:04:20,677 --> 00:04:23,513
Onu ambulansa koyduklarında
hâlâ hayattaydı.
69
00:04:26,099 --> 00:04:28,434
Polis beni görmeden gittim ben de.
70
00:04:35,149 --> 00:04:37,360
- Nereye gidiyorsun?
- Onunla gideceğim.
71
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
- Hop! Olmaz.
- Bırak!
72
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
Hayır, burada kalıyorsun. Dur.
73
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
Yeter! Dur.
74
00:04:46,869 --> 00:04:48,329
Sen de mi oradaydın?
75
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Ben de mi derken?
76
00:04:51,332 --> 00:04:52,500
Onu ben kaldırdım.
77
00:04:53,710 --> 00:04:58,006
Onu vuran polisler öldüğünü sanmış
ama cesedini incelemeye gittiğimde...
78
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
Neyse, bir saniye.
79
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
Hâlâ hayattaydı, dedin.
80
00:05:07,557 --> 00:05:10,184
Aleida'nın hastanede öldüğünü
biliyor muydun?
81
00:05:11,936 --> 00:05:14,063
Bırak şu sıçtığımın şişesini Tamara!
82
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
Koş!
83
00:05:59,942 --> 00:06:00,860
Ağzına sıçayım.
84
00:06:03,029 --> 00:06:04,572
Nereye gitti bu şerefsiz?
85
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
Benim için nesin, biliyor musun?
86
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Kaçınılmazsın.
87
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
Neden hâlâ buradasın?
88
00:07:34,954 --> 00:07:37,790
Neden karının
ve üç çocuğunun yanına gitmiyorsun?
89
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
Kalmanı istemeden git.
90
00:09:05,711 --> 00:09:08,464
Aleida Trujano'dan da
bir daha haber almadım.
91
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Doğum günüme kadar.
92
00:09:10,883 --> 00:09:11,968
9 Mart'ta.
93
00:09:12,969 --> 00:09:14,345
O gün ne oldu?
94
00:09:16,013 --> 00:09:17,265
Bir telefon geldi.
95
00:09:17,265 --> 00:09:20,184
Numaramı nereden bulmuş, bilmem
ama o arıyordu.
96
00:09:34,782 --> 00:09:36,117
BİLİNMEYEN NUMARA
97
00:09:53,968 --> 00:09:54,969
Alo?
98
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
Merhaba.
99
00:09:59,932 --> 00:10:01,017
Kimsiniz?
100
00:12:09,395 --> 00:12:10,813
Ne işin var burada?
101
00:12:10,813 --> 00:12:12,022
Sana da
102
00:12:12,606 --> 00:12:13,607
günaydın.
103
00:12:15,025 --> 00:12:16,110
Kahve ister misin?
104
00:12:18,112 --> 00:12:19,071
Girebilir miyim?
105
00:12:21,198 --> 00:12:23,451
AA toplantısına gidiyorum, unuttun mu?
106
00:12:27,121 --> 00:12:28,247
Bir dakikan var.
107
00:12:43,596 --> 00:12:45,181
Yok, çok yayılma.
108
00:12:47,475 --> 00:12:48,809
40 saniyen kaldı.
109
00:12:56,442 --> 00:12:58,944
O insanları araştırmayı bırakmayacaksın.
110
00:12:59,528 --> 00:13:03,032
Dünyadaki hiçbir şey de
bunu yapmana engel olamaz.
111
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
Sana yardım edeyim.
112
00:13:05,201 --> 00:13:06,160
Nasıl edeceksin?
113
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Dün geceki gibi mi?
114
00:13:10,164 --> 00:13:12,124
Hayır, dün gece dün gecede kaldı.
115
00:13:12,833 --> 00:13:16,086
Tamamen profesyonelce konuşuyorum.
116
00:13:16,086 --> 00:13:17,963
İki dedektif olarak konuşalım.
117
00:13:17,963 --> 00:13:18,881
Hadi ya?
118
00:13:19,840 --> 00:13:21,967
Kariyerin ne olacak?
119
00:13:21,967 --> 00:13:23,969
Hayatta daha önemli şeyler var.
120
00:13:25,888 --> 00:13:26,764
Mesela?
121
00:13:27,264 --> 00:13:29,850
Bunu tek başına yapamayacak olman gibi.
122
00:13:29,850 --> 00:13:32,937
Hiç değilse arkanı kollayacak biri lazım.
123
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
Gözün kapalı güvenebileceğin birine.
124
00:13:38,442 --> 00:13:41,403
Koca kızım ben, başımın çaresine bakarım.
125
00:13:42,863 --> 00:13:45,282
Bu ani ilginin sebebi nedir?
126
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
Seni seviyorum.
127
00:13:53,874 --> 00:13:55,709
Dün geceyi inkâr edemeyiz.
128
00:13:57,962 --> 00:13:59,296
Dün gece bir hataydı.
129
00:14:02,550 --> 00:14:03,926
Hayır Becca.
130
00:14:03,926 --> 00:14:05,845
Bu işin sonu hayır değil.
131
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
Sana tekrar bağlanmak istemiyorum.
132
00:14:08,222 --> 00:14:10,599
- Aptallık etmek istemiyorum.
- Becca.
133
00:14:12,852 --> 00:14:15,271
İçkiye tekrar başlamak istemiyorum.
134
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
Dinle, sakin ol, konuşalım.
135
00:14:17,481 --> 00:14:18,399
Sakin ol.
136
00:14:18,983 --> 00:14:22,194
Bir dahakine arabanı yakmakla kalmam,
evini de yakarım.
137
00:14:22,194 --> 00:14:23,988
Yakıp kül ederim, anladın mı?
138
00:14:25,447 --> 00:14:26,365
Defol.
139
00:14:34,498 --> 00:14:36,000
Telefonu açmam gerek.
140
00:14:37,835 --> 00:14:39,169
- Kim arıyor?
- Git hadi.
141
00:14:39,169 --> 00:14:41,463
- Konuşmamızı bitirelim.
- Defol git be!
142
00:14:55,811 --> 00:14:56,854
Alo?
143
00:14:56,854 --> 00:14:58,188
Alo?
144
00:14:58,188 --> 00:15:00,608
Bu numaradan aranmışım. Kimsiniz?
145
00:15:19,335 --> 00:15:20,169
ARIYOR
146
00:15:25,299 --> 00:15:28,469
GELEN ARAMA
147
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Baksana!
148
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Tamara.
149
00:15:46,695 --> 00:15:47,988
Ben Tamara değilim.
150
00:15:48,906 --> 00:15:50,991
Ama onu bulmama yardım etmen lazım.
151
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
Ne oluyor be?
152
00:16:22,856 --> 00:16:23,691
Affedersin.
153
00:16:24,191 --> 00:16:25,192
Seni görmedim.
154
00:16:26,902 --> 00:16:29,863
Elimdekiler bitince
seni hep burada beklerim ya?
155
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Ne?
156
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
İlaçlarım bitti.
157
00:16:35,911 --> 00:16:36,954
İlaç mı?
158
00:16:38,205 --> 00:16:39,581
Ne ilacı?
159
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Salağa yatma.
160
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Yine ne içtin?
161
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Rastalarına ne oldu?
162
00:16:46,130 --> 00:16:47,006
Bir saniye...
163
00:16:48,841 --> 00:16:51,093
Sen o değilsin.
164
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Kim değilim?
165
00:18:01,371 --> 00:18:02,247
Bety?
166
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
ÁUREA ULUSLARARASI YETENEK ACENTESİ
167
00:18:10,047 --> 00:18:10,964
Merhaba Brenda.
168
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
Günaydın efendim.
169
00:18:12,132 --> 00:18:14,301
Bilişim güvenliği müdürünü gönder.
170
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Tabii, derhâl.
171
00:18:16,345 --> 00:18:19,056
- Bayan Aleida'nın ofisindeyim.
- Peki efendim.
172
00:18:19,890 --> 00:18:23,977
Aleida'nın DNA örneğini alıp
kendiminkiyle karşılaştırdım.
173
00:18:25,604 --> 00:18:27,356
DNA nedir, biliyor musun?
174
00:18:27,940 --> 00:18:30,901
Genetik koddaki deoksiribonükleik asit.
175
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Pardon.
176
00:18:36,740 --> 00:18:38,700
Demek ki ben araştırma yaparken
177
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
belli ki sen de
bazı bilgiler topluyormuşsun.
178
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
Bunu da nereden çıkardın lan?
179
00:18:46,667 --> 00:18:48,752
Aleida'nın ölümünü biliyordun.
180
00:18:49,503 --> 00:18:53,423
Bu bilgi hiç açıklanmadı
ve ailesi kimsenin öğrenmemesini sağladı.
181
00:18:55,384 --> 00:18:56,677
Seni bilmem ama...
182
00:19:00,264 --> 00:19:04,726
...bir kız kardeşim olduğunu
öğrendiğimden beri hiç huzur bulamadım.
183
00:19:08,564 --> 00:19:10,899
Kendimle ilgili hiç anlamadığım şeyleri
184
00:19:11,984 --> 00:19:13,944
anlamaya başlıyorum.
185
00:19:14,736 --> 00:19:19,741
Çocukken hissettiğim
o yalnızlık hissi gibi.
186
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
Tuhaf bir öksüzlük hissi olurdu.
187
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
Bir boşluk.
188
00:19:30,460 --> 00:19:35,549
Bu yüzden bizimle ve geçmişimizle ilgili
her şeyi bilmek istiyorum.
189
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Kim olduğumuzu.
190
00:19:38,010 --> 00:19:41,221
Bebekken neden ayrılmışız?
Her şeyi öğrenmek istiyorum.
191
00:19:43,807 --> 00:19:44,808
Bak Bety.
192
00:19:44,808 --> 00:19:47,394
Neyin peşinde olduğunu anlamadım açıkçası.
193
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Adım Bety değil.
194
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
Adım Becca.
195
00:19:52,191 --> 00:19:53,108
Neyse ne.
196
00:19:53,108 --> 00:19:56,195
Götümde değil.
Kız kardeşim olmadan 33 yıl yaşadım.
197
00:19:56,195 --> 00:19:58,363
Şu anda da ihtiyacım yok bence.
198
00:20:22,512 --> 00:20:23,430
İçeri gel.
199
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
- Merhaba.
- Günaydın.
200
00:20:25,807 --> 00:20:26,767
Günaydın.
201
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
Bana şu iki telefon numarası hakkında
bilgi ver.
202
00:20:30,395 --> 00:20:32,898
Sahiplerinin adını ve adresini istiyorum.
203
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
- Bulabildiğin her şeyi.
- Peki efendim. Müsaadenizle.
204
00:20:57,339 --> 00:21:00,425
- Evlatlık olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
205
00:21:02,135 --> 00:21:03,512
Soracak kimsem de yok.
206
00:21:03,512 --> 00:21:06,890
Annenle babana bir şekilde ulaşamaz mısın?
207
00:21:09,726 --> 00:21:10,978
Babamı hiç tanımadım.
208
00:21:13,063 --> 00:21:15,190
Medyum değilsen annemle de
209
00:21:15,190 --> 00:21:18,402
iletişim kurman çok zor olur doğrusu.
210
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Annem...
211
00:21:25,784 --> 00:21:27,286
Üvey annem...
212
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
...bana dedi ki
213
00:21:30,914 --> 00:21:34,167
biyolojik annemiz daha ergenmiş
214
00:21:34,167 --> 00:21:36,545
ve hamile kalınca da istememiş...
215
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
Bak Bety.
216
00:21:39,131 --> 00:21:40,924
Kancıklık etmek istemiyorum.
217
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Ama sana yardım edemem,
etmek de istemiyorum açıkçası.
218
00:21:45,470 --> 00:21:46,972
Adım Bety değil.
219
00:21:49,182 --> 00:21:52,686
- Sana inanmıyorum.
- Bana inanıp inanmaman götümde değil.
220
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
- Tabii...
- Tabii ne?
221
00:21:57,024 --> 00:22:00,027
Aleida Trujano'nun
zengin olduğunu biliyoruz.
222
00:22:00,652 --> 00:22:01,528
Yani,
223
00:22:02,446 --> 00:22:04,698
miras falan kaldıysa ne olacak?
224
00:22:05,991 --> 00:22:08,035
Aleida'nın zengin olduğunu
nereden biliyorsun?
225
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Bir git ya.
226
00:22:20,172 --> 00:22:22,007
Sen bilmiyor muydun yani?
227
00:22:23,091 --> 00:22:23,925
Ha?
228
00:22:24,551 --> 00:22:28,889
Uzun süredir kayıp olan ikiz kardeşini
sadece duygusal sebeplerden mi
229
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
arıyorsun anasını satayım?
230
00:22:35,395 --> 00:22:36,730
- Bak Bety...
- Adım Becca.
231
00:22:36,730 --> 00:22:38,565
Bir daha öyle seslenme bana.
232
00:22:40,108 --> 00:22:41,401
Peki.
233
00:22:42,319 --> 00:22:43,528
Sakin.
234
00:22:44,613 --> 00:22:46,323
Becca ne biçim bir isim be?
235
00:22:50,369 --> 00:22:51,870
Yeter şu zıkkımı içtiğin.
236
00:22:56,124 --> 00:22:57,542
Ne iş yapıyorsun?
237
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
Striptizcilik dışında
uyuşturucu mu satıyorsun?
238
00:23:01,046 --> 00:23:02,047
Ne?
239
00:23:02,631 --> 00:23:05,842
Buraya gelirken
seni ben sanan bir çocukla karşılaştım.
240
00:23:07,260 --> 00:23:09,721
İlacının bittiğini söyledi.
241
00:23:09,721 --> 00:23:13,016
- Kevin.
- Bir çocuğa uyuşturucu mu satıyorsun?
242
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
İşin bu mu yani?
243
00:23:23,068 --> 00:23:23,944
Ne oldu?
244
00:23:24,736 --> 00:23:26,363
Kardeşimi uğurlasana.
245
00:23:27,239 --> 00:23:28,323
Gitmek istiyormuş.
246
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
Nasılsın kardeşim?
247
00:23:47,175 --> 00:23:48,093
N'aber?
248
00:23:49,177 --> 00:23:51,388
-İyiyim, senden?
- Ben de çok iyiyim.
249
00:23:52,389 --> 00:23:53,390
Ne oldu?
250
00:23:53,390 --> 00:23:55,058
Aleida'dan haber var mı?
251
00:23:55,058 --> 00:23:56,601
Hâlâ Bangkok'ta.
252
00:23:56,601 --> 00:24:00,564
Potansiyel yatırımcılarla
keşif yaptığını söyledi.
253
00:24:00,564 --> 00:24:02,149
Yeter ama Eugenio.
254
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Sana karşı açık konuşacağım.
255
00:24:04,109 --> 00:24:05,986
Yalan söylemeyeceğim kardeşim.
256
00:24:05,986 --> 00:24:07,821
İşler patlak vermek üzere.
257
00:24:08,447 --> 00:24:12,451
Karın ise telefonlarımı
açma tenezzülünde bile bulunmuyor.
258
00:24:12,451 --> 00:24:15,829
Ben sizi nasıl kollayabilirim ki? Bak.
259
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
Haberin var mı, bilmem
260
00:24:18,874 --> 00:24:22,085
ama Global Grup,
çoğunluk hissedarlarımızdan
261
00:24:22,085 --> 00:24:25,046
ikisinin desteğiyle gizli alımlar yapıyor.
262
00:24:25,046 --> 00:24:28,967
- Bunun anlamını biliyorsundur.
- Yönetimi ele geçirme niyetindeler.
263
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Aynen öyle.
264
00:24:30,469 --> 00:24:35,515
Aleida pazartesi kurul toplantısına gelip
o pisliklere engel olmazsa
265
00:24:35,515 --> 00:24:37,684
Áurea'nın kontrolünü kaybedeceksin.
266
00:24:37,684 --> 00:24:40,770
Endişelenme hiç.
Aleida kurul toplantısında olacak.
267
00:24:42,397 --> 00:24:43,940
Umarım öyle olur kardeşim.
268
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Neyse.
269
00:24:46,401 --> 00:24:48,737
Onunla konuştuğunda selamımı söyle.
270
00:24:48,737 --> 00:24:50,113
Söylerim tabii.
271
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
Birazdan görüşürüz.
272
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Tabii.
273
00:25:32,155 --> 00:25:33,114
N'aber?
274
00:25:34,115 --> 00:25:35,534
İnsan önce kapıyı çalar.
275
00:25:35,534 --> 00:25:38,286
Pardon ama bir kız geldi.
276
00:25:38,286 --> 00:25:40,997
Çok benziyordu...
Seninle ikiz gibiydi resmen.
277
00:25:42,082 --> 00:25:43,250
Evet.
278
00:25:43,250 --> 00:25:47,337
- Bir akrabam ama gitti şimdi.
- Ben de polis sanmıştım.
279
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Öyle.
280
00:25:49,422 --> 00:25:50,507
Başka bir şey?
281
00:25:50,507 --> 00:25:52,425
Şey, ilaçlarım.
282
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Gidelim.
283
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
Al bakalım küçük piç.
284
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
Yavaş ol bakalım.
285
00:26:29,212 --> 00:26:33,133
Doktor, kriz falan olmadığı sürece
kullanmamanı söyledi.
286
00:26:33,133 --> 00:26:36,094
Pardon, çalışıyor mu diye bakayım dedim.
287
00:26:36,094 --> 00:26:38,221
Boşa harcama evlat.
288
00:26:38,221 --> 00:26:42,601
Böyle devam edersen başka bir torbacı
bulman gerekir. Pahalı bir şey o.
289
00:26:43,810 --> 00:26:44,728
Sağ ol Tamara.
290
00:26:49,899 --> 00:26:52,819
Hadi bakalım. Git başka yerde kafa ütüle.
291
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Quesada.
292
00:27:36,488 --> 00:27:37,864
Bir gelişme var mı?
293
00:27:37,864 --> 00:27:39,783
Evet efendim, onu buldum.
294
00:27:52,671 --> 00:27:53,713
Hanımefendi.
295
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Hastanızın oda numarası ne?
296
00:27:56,216 --> 00:27:59,636
307 numaralı oda.
Hastanın adı Julia Bátiz.
297
00:28:01,137 --> 00:28:03,390
KAYIT DEFTERİ
298
00:28:03,390 --> 00:28:06,559
Bayan Julia Bátiz bu sabah taburcu edildi.
299
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Sesi açın lütfen.
300
00:28:27,247 --> 00:28:29,124
DEVAM ETMEKTE
OLAY RAPORU
301
00:28:36,548 --> 00:28:37,841
Becca, ne oldu?
302
00:28:37,841 --> 00:28:41,010
- Bana yardım etmek istiyor musun cidden?
- Evet.
303
00:28:41,678 --> 00:28:42,721
Ne lazım?
304
00:28:44,639 --> 00:28:47,100
Birini bulmama yardım et.
305
00:28:47,100 --> 00:28:50,520
Tabii. Yarım saat sonra
senin evde buluşalım mı?
306
00:28:50,520 --> 00:28:52,063
Olur, sağ ol.
307
00:28:55,734 --> 00:28:58,945
- Odama götür lütfen Mila.
- Peki doktor.
308
00:29:25,889 --> 00:29:28,099
Canım kızlarım.
309
00:29:45,658 --> 00:29:46,534
Alo?
310
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Efendim?
311
00:30:42,507 --> 00:30:45,468
Doktor. Ben Bölge Savcılığı'ndan
Rebecca Fuentes.
312
00:30:45,468 --> 00:30:48,763
- Bir süre önce konuşmuştuk.
- Rebecca, içeri gel lütfen.
313
00:31:58,833 --> 00:31:59,751
Julia!
314
00:32:13,431 --> 00:32:14,682
Julia, aç!
315
00:32:15,808 --> 00:32:17,560
Gerçeği öğrendim!
316
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Aleida?
317
00:32:28,529 --> 00:32:30,448
Tamara karşınızdaydı.
318
00:32:30,448 --> 00:32:32,075
Aynen öyle.
319
00:32:32,075 --> 00:32:33,159
Baksana.
320
00:32:34,786 --> 00:32:36,454
Boşuna üstünü değiştirme.
321
00:32:36,454 --> 00:32:39,999
Şanslı günündesin.
Üç numaralı özel odada bir müşterin var.
322
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
En yüksek ücreti ödedi.
323
00:32:44,379 --> 00:32:45,213
Hadi.
324
00:32:51,010 --> 00:32:52,345
LABORATUVAR SONUÇLARI
325
00:32:52,345 --> 00:32:53,721
İnanılmaz.
326
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
Daha önce nasıl aklıma gelmedi?
327
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Ne?
328
00:33:03,231 --> 00:33:04,482
Bak Rebecca, ben...
329
00:33:05,817 --> 00:33:09,112
Seninle Aleida hakkında
konuşmak istemiyorum.
330
00:33:10,321 --> 00:33:13,282
- Sonuçta o benim hastamdı ve...
- Benim de kardeşimdi.
331
00:33:14,534 --> 00:33:18,204
Aleida'yı gördüğümden beri
neler yaşadığımı bilemezsiniz.
332
00:33:21,666 --> 00:33:23,042
Başım öyle ki...
333
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Yığınla sorum var ama bilmiyorum...
334
00:33:31,050 --> 00:33:36,556
Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
335
00:33:37,557 --> 00:33:40,143
Siz de bana herhangi bir sebepten
336
00:33:40,727 --> 00:33:43,730
veya mesleki yemininiz yüzünden
cevap vermezseniz...
337
00:33:46,441 --> 00:33:47,859
...kafayı yiyeceğim artık.
338
00:34:07,712 --> 00:34:08,588
Selam ba...
339
00:36:44,285 --> 00:36:47,538
BU DİZİ, HİÇBİR GERÇEK OLAYI
VEYA KİŞİYİ TASVİR ETMİYOR.
340
00:36:48,331 --> 00:36:49,916
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna