1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 BU HİKÂYE GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 BABA - ANNE 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,818 Çocukken iki kız kardeşim olmasını hayal ederdim. 4 00:00:27,902 --> 00:00:31,990 Onları hayal ederdim, görürdüm, hatta onlarla oyun oynayıp konuşurdum. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,374 ADLİ HİZMETLER 6 00:00:44,753 --> 00:00:49,716 Ama gerçekleşmiş gibi görünen bir hayalin kâbusa dönüşeceğini düşünmemiştim hiç. 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 Bir yığın cevapsız soru. 8 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Aleida kim? 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Beni nereden tanıyordu? 10 00:01:03,688 --> 00:01:06,149 Kaderin hangi cilvesi yüzünden ayrılıp 11 00:01:06,149 --> 00:01:08,777 33 yıl sonra tekrar karşılaştık? 12 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 Eminim sen de kendine bu soruları soracaksın. 13 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Sen de kimsin lan? 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,619 Ben Rebecca Fuentes. 15 00:01:17,619 --> 00:01:19,037 Becca derler. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 Aleida kim? 17 00:01:20,622 --> 00:01:21,581 Kız kardeşim. 18 00:01:22,665 --> 00:01:23,792 Senin de. 19 00:01:37,639 --> 00:01:41,893 ÜÇÜZLER 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,026 İç. 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,405 Hayır. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,449 Alkol almıyorum. 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,744 Doğrudur. 24 00:02:04,499 --> 00:02:06,042 Aleida'yla nasıl tanıştın? 25 00:02:11,131 --> 00:02:12,340 Onu bir kez gördüm. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,970 Altıma sıçıyordum az kalsın. 27 00:02:17,804 --> 00:02:21,808 Bir tiyatro oyunu için provadaydım, o da beni arıyordu. 28 00:02:36,197 --> 00:02:38,950 Sanki önümde bir ayna vardı anasını satayım. 29 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Tamara? 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Yüzüstü düşecektim az kalsın. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Ben Aleida Trujano. 32 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 Sonra 33 00:02:47,417 --> 00:02:49,794 birkaç oyuncu arkadaşım geldi. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,046 Aceleyle gitmem gerekti. 35 00:02:52,046 --> 00:02:53,006 Aceleyle mi? 36 00:02:55,675 --> 00:02:56,759 Peki ya Aleida? 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,220 Geri döndüğümde gitmişti. 38 00:02:59,220 --> 00:03:00,138 Anlamadım. 39 00:03:01,139 --> 00:03:03,057 Hayatında hiç görmediğin 40 00:03:03,057 --> 00:03:05,977 ve ikiz kardeşin olabilecek bir kadın seni arıyor 41 00:03:05,977 --> 00:03:08,605 ama striptiz senin için daha mı önemli? 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Striptizci değilim. 43 00:03:12,025 --> 00:03:14,819 - Performans sanatçısıyım. - O senin kardeşindi. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 Polisler vardı, tamam mı? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Tamara Sánchez! 46 00:03:19,532 --> 00:03:23,786 Beni torbacının teki sanan birkaç aynasız beni arıyordu. 47 00:03:25,872 --> 00:03:26,706 Sonra ne oldu? 48 00:03:26,706 --> 00:03:27,790 Hiçbir şey. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,418 O apartmana bir daha dönmedim 50 00:03:30,418 --> 00:03:33,129 ve Aleida Trujano'dan da haber almadım. 51 00:03:34,964 --> 00:03:36,382 Doğum günüme kadar. 52 00:03:36,966 --> 00:03:38,176 9 Mart'ta. 53 00:03:39,302 --> 00:03:40,511 Nereden biliyorsun? 54 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 Mal bir soru oldu. 55 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 O gün ne oldu? 56 00:03:47,185 --> 00:03:49,020 Oyuncularla kutlama yapıyordum. 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 Bir telefon geldi. 58 00:03:53,107 --> 00:03:56,527 Numaramı nereden bulmuş, bilmem ama o arıyordu. 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,112 Memur bey, bir soru. 60 00:03:58,112 --> 00:04:00,615 - Kaç kişi yaralandı? - Kaç ölü var? 61 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Delirmiş gibiydi. 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 Uyuşturucu almıştı sanırım. 63 00:04:06,287 --> 00:04:07,330 Ne dedi? 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,624 Onunla Polanco'da buluşmamı. 65 00:04:11,292 --> 00:04:12,710 Ölüm kalım meselesiymiş. 66 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Oraya gittiğimde 67 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 her yerde polisler ve ambulanslar vardı. 68 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 Onu ambulansa koyduklarında hâlâ hayattaydı. 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,434 Polis beni görmeden gittim ben de. 70 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 - Nereye gidiyorsun? - Onunla gideceğim. 71 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 - Hop! Olmaz. - Bırak! 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 Hayır, burada kalıyorsun. Dur. 73 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 Yeter! Dur. 74 00:04:46,869 --> 00:04:48,329 Sen de mi oradaydın? 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Ben de mi derken? 76 00:04:51,332 --> 00:04:52,500 Onu ben kaldırdım. 77 00:04:53,710 --> 00:04:58,006 Onu vuran polisler öldüğünü sanmış ama cesedini incelemeye gittiğimde... 78 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Neyse, bir saniye. 79 00:05:03,094 --> 00:05:05,179 Hâlâ hayattaydı, dedin. 80 00:05:07,557 --> 00:05:10,184 Aleida'nın hastanede öldüğünü biliyor muydun? 81 00:05:11,936 --> 00:05:14,063 Bırak şu sıçtığımın şişesini Tamara! 82 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Koş! 83 00:05:59,942 --> 00:06:00,860 Ağzına sıçayım. 84 00:06:03,029 --> 00:06:04,572 Nereye gitti bu şerefsiz? 85 00:07:06,342 --> 00:07:08,386 Benim için nesin, biliyor musun? 86 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Kaçınılmazsın. 87 00:07:30,867 --> 00:07:32,410 Neden hâlâ buradasın? 88 00:07:34,954 --> 00:07:37,790 Neden karının ve üç çocuğunun yanına gitmiyorsun? 89 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 Kalmanı istemeden git. 90 00:09:05,711 --> 00:09:08,464 Aleida Trujano'dan da bir daha haber almadım. 91 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Doğum günüme kadar. 92 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 9 Mart'ta. 93 00:09:12,969 --> 00:09:14,345 O gün ne oldu? 94 00:09:16,013 --> 00:09:17,265 Bir telefon geldi. 95 00:09:17,265 --> 00:09:20,184 Numaramı nereden bulmuş, bilmem ama o arıyordu. 96 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 BİLİNMEYEN NUMARA 97 00:09:53,968 --> 00:09:54,969 Alo? 98 00:09:56,554 --> 00:09:57,388 Merhaba. 99 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Kimsiniz? 100 00:12:09,395 --> 00:12:10,813 Ne işin var burada? 101 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Sana da 102 00:12:12,606 --> 00:12:13,607 günaydın. 103 00:12:15,025 --> 00:12:16,110 Kahve ister misin? 104 00:12:18,112 --> 00:12:19,071 Girebilir miyim? 105 00:12:21,198 --> 00:12:23,451 AA toplantısına gidiyorum, unuttun mu? 106 00:12:27,121 --> 00:12:28,247 Bir dakikan var. 107 00:12:43,596 --> 00:12:45,181 Yok, çok yayılma. 108 00:12:47,475 --> 00:12:48,809 40 saniyen kaldı. 109 00:12:56,442 --> 00:12:58,944 O insanları araştırmayı bırakmayacaksın. 110 00:12:59,528 --> 00:13:03,032 Dünyadaki hiçbir şey de bunu yapmana engel olamaz. 111 00:13:03,032 --> 00:13:04,617 Sana yardım edeyim. 112 00:13:05,201 --> 00:13:06,160 Nasıl edeceksin? 113 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Dün geceki gibi mi? 114 00:13:10,164 --> 00:13:12,124 Hayır, dün gece dün gecede kaldı. 115 00:13:12,833 --> 00:13:16,086 Tamamen profesyonelce konuşuyorum. 116 00:13:16,086 --> 00:13:17,963 İki dedektif olarak konuşalım. 117 00:13:17,963 --> 00:13:18,881 Hadi ya? 118 00:13:19,840 --> 00:13:21,967 Kariyerin ne olacak? 119 00:13:21,967 --> 00:13:23,969 Hayatta daha önemli şeyler var. 120 00:13:25,888 --> 00:13:26,764 Mesela? 121 00:13:27,264 --> 00:13:29,850 Bunu tek başına yapamayacak olman gibi. 122 00:13:29,850 --> 00:13:32,937 Hiç değilse arkanı kollayacak biri lazım. 123 00:13:33,813 --> 00:13:36,315 Gözün kapalı güvenebileceğin birine. 124 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Koca kızım ben, başımın çaresine bakarım. 125 00:13:42,863 --> 00:13:45,282 Bu ani ilginin sebebi nedir? 126 00:13:46,659 --> 00:13:47,660 Seni seviyorum. 127 00:13:53,874 --> 00:13:55,709 Dün geceyi inkâr edemeyiz. 128 00:13:57,962 --> 00:13:59,296 Dün gece bir hataydı. 129 00:14:02,550 --> 00:14:03,926 Hayır Becca. 130 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 Bu işin sonu hayır değil. 131 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 Sana tekrar bağlanmak istemiyorum. 132 00:14:08,222 --> 00:14:10,599 - Aptallık etmek istemiyorum. - Becca. 133 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 İçkiye tekrar başlamak istemiyorum. 134 00:14:15,271 --> 00:14:17,481 Dinle, sakin ol, konuşalım. 135 00:14:17,481 --> 00:14:18,399 Sakin ol. 136 00:14:18,983 --> 00:14:22,194 Bir dahakine arabanı yakmakla kalmam, evini de yakarım. 137 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 Yakıp kül ederim, anladın mı? 138 00:14:25,447 --> 00:14:26,365 Defol. 139 00:14:34,498 --> 00:14:36,000 Telefonu açmam gerek. 140 00:14:37,835 --> 00:14:39,169 - Kim arıyor? - Git hadi. 141 00:14:39,169 --> 00:14:41,463 - Konuşmamızı bitirelim. - Defol git be! 142 00:14:55,811 --> 00:14:56,854 Alo? 143 00:14:56,854 --> 00:14:58,188 Alo? 144 00:14:58,188 --> 00:15:00,608 Bu numaradan aranmışım. Kimsiniz? 145 00:15:19,335 --> 00:15:20,169 ARIYOR 146 00:15:25,299 --> 00:15:28,469 GELEN ARAMA 147 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Baksana! 148 00:15:44,985 --> 00:15:45,945 Tamara. 149 00:15:46,695 --> 00:15:47,988 Ben Tamara değilim. 150 00:15:48,906 --> 00:15:50,991 Ama onu bulmama yardım etmen lazım. 151 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 Ne oluyor be? 152 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Affedersin. 153 00:16:24,191 --> 00:16:25,192 Seni görmedim. 154 00:16:26,902 --> 00:16:29,863 Elimdekiler bitince seni hep burada beklerim ya? 155 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 Ne? 156 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 İlaçlarım bitti. 157 00:16:35,911 --> 00:16:36,954 İlaç mı? 158 00:16:38,205 --> 00:16:39,581 Ne ilacı? 159 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Salağa yatma. 160 00:16:41,792 --> 00:16:43,085 Yine ne içtin? 161 00:16:43,961 --> 00:16:45,295 Rastalarına ne oldu? 162 00:16:46,130 --> 00:16:47,006 Bir saniye... 163 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 Sen o değilsin. 164 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Kim değilim? 165 00:18:01,371 --> 00:18:02,247 Bety? 166 00:18:06,210 --> 00:18:08,295 ÁUREA ULUSLARARASI YETENEK ACENTESİ 167 00:18:10,047 --> 00:18:10,964 Merhaba Brenda. 168 00:18:10,964 --> 00:18:12,132 Günaydın efendim. 169 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Bilişim güvenliği müdürünü gönder. 170 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Tabii, derhâl. 171 00:18:16,345 --> 00:18:19,056 - Bayan Aleida'nın ofisindeyim. - Peki efendim. 172 00:18:19,890 --> 00:18:23,977 Aleida'nın DNA örneğini alıp kendiminkiyle karşılaştırdım. 173 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 DNA nedir, biliyor musun? 174 00:18:27,940 --> 00:18:30,901 Genetik koddaki deoksiribonükleik asit. 175 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Pardon. 176 00:18:36,740 --> 00:18:38,700 Demek ki ben araştırma yaparken 177 00:18:38,700 --> 00:18:41,578 belli ki sen de bazı bilgiler topluyormuşsun. 178 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Bunu da nereden çıkardın lan? 179 00:18:46,667 --> 00:18:48,752 Aleida'nın ölümünü biliyordun. 180 00:18:49,503 --> 00:18:53,423 Bu bilgi hiç açıklanmadı ve ailesi kimsenin öğrenmemesini sağladı. 181 00:18:55,384 --> 00:18:56,677 Seni bilmem ama... 182 00:19:00,264 --> 00:19:04,726 ...bir kız kardeşim olduğunu öğrendiğimden beri hiç huzur bulamadım. 183 00:19:08,564 --> 00:19:10,899 Kendimle ilgili hiç anlamadığım şeyleri 184 00:19:11,984 --> 00:19:13,944 anlamaya başlıyorum. 185 00:19:14,736 --> 00:19:19,741 Çocukken hissettiğim o yalnızlık hissi gibi. 186 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 Tuhaf bir öksüzlük hissi olurdu. 187 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Bir boşluk. 188 00:19:30,460 --> 00:19:35,549 Bu yüzden bizimle ve geçmişimizle ilgili her şeyi bilmek istiyorum. 189 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 Kim olduğumuzu. 190 00:19:38,010 --> 00:19:41,221 Bebekken neden ayrılmışız? Her şeyi öğrenmek istiyorum. 191 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Bak Bety. 192 00:19:44,808 --> 00:19:47,394 Neyin peşinde olduğunu anlamadım açıkçası. 193 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 Adım Bety değil. 194 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Adım Becca. 195 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Neyse ne. 196 00:19:53,108 --> 00:19:56,195 Götümde değil. Kız kardeşim olmadan 33 yıl yaşadım. 197 00:19:56,195 --> 00:19:58,363 Şu anda da ihtiyacım yok bence. 198 00:20:22,512 --> 00:20:23,430 İçeri gel. 199 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 - Merhaba. - Günaydın. 200 00:20:25,807 --> 00:20:26,767 Günaydın. 201 00:20:27,559 --> 00:20:30,395 Bana şu iki telefon numarası hakkında bilgi ver. 202 00:20:30,395 --> 00:20:32,898 Sahiplerinin adını ve adresini istiyorum. 203 00:20:32,898 --> 00:20:35,984 - Bulabildiğin her şeyi. - Peki efendim. Müsaadenizle. 204 00:20:57,339 --> 00:21:00,425 - Evlatlık olduğunu biliyor musun? - Hayır. 205 00:21:02,135 --> 00:21:03,512 Soracak kimsem de yok. 206 00:21:03,512 --> 00:21:06,890 Annenle babana bir şekilde ulaşamaz mısın? 207 00:21:09,726 --> 00:21:10,978 Babamı hiç tanımadım. 208 00:21:13,063 --> 00:21:15,190 Medyum değilsen annemle de 209 00:21:15,190 --> 00:21:18,402 iletişim kurman çok zor olur doğrusu. 210 00:21:23,240 --> 00:21:24,283 Annem... 211 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 Üvey annem... 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 ...bana dedi ki 213 00:21:30,914 --> 00:21:34,167 biyolojik annemiz daha ergenmiş 214 00:21:34,167 --> 00:21:36,545 ve hamile kalınca da istememiş... 215 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 Bak Bety. 216 00:21:39,131 --> 00:21:40,924 Kancıklık etmek istemiyorum. 217 00:21:42,968 --> 00:21:45,470 Ama sana yardım edemem, etmek de istemiyorum açıkçası. 218 00:21:45,470 --> 00:21:46,972 Adım Bety değil. 219 00:21:49,182 --> 00:21:52,686 - Sana inanmıyorum. - Bana inanıp inanmaman götümde değil. 220 00:21:54,563 --> 00:21:56,231 - Tabii... - Tabii ne? 221 00:21:57,024 --> 00:22:00,027 Aleida Trujano'nun zengin olduğunu biliyoruz. 222 00:22:00,652 --> 00:22:01,528 Yani, 223 00:22:02,446 --> 00:22:04,698 miras falan kaldıysa ne olacak? 224 00:22:05,991 --> 00:22:08,035 Aleida'nın zengin olduğunu nereden biliyorsun? 225 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Bir git ya. 226 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 Sen bilmiyor muydun yani? 227 00:22:23,091 --> 00:22:23,925 Ha? 228 00:22:24,551 --> 00:22:28,889 Uzun süredir kayıp olan ikiz kardeşini sadece duygusal sebeplerden mi 229 00:22:28,889 --> 00:22:31,058 arıyorsun anasını satayım? 230 00:22:35,395 --> 00:22:36,730 - Bak Bety... - Adım Becca. 231 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Bir daha öyle seslenme bana. 232 00:22:40,108 --> 00:22:41,401 Peki. 233 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Sakin. 234 00:22:44,613 --> 00:22:46,323 Becca ne biçim bir isim be? 235 00:22:50,369 --> 00:22:51,870 Yeter şu zıkkımı içtiğin. 236 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Ne iş yapıyorsun? 237 00:22:58,043 --> 00:23:01,046 Striptizcilik dışında uyuşturucu mu satıyorsun? 238 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ne? 239 00:23:02,631 --> 00:23:05,842 Buraya gelirken seni ben sanan bir çocukla karşılaştım. 240 00:23:07,260 --> 00:23:09,721 İlacının bittiğini söyledi. 241 00:23:09,721 --> 00:23:13,016 - Kevin. - Bir çocuğa uyuşturucu mu satıyorsun? 242 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 İşin bu mu yani? 243 00:23:23,068 --> 00:23:23,944 Ne oldu? 244 00:23:24,736 --> 00:23:26,363 Kardeşimi uğurlasana. 245 00:23:27,239 --> 00:23:28,323 Gitmek istiyormuş. 246 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 Nasılsın kardeşim? 247 00:23:47,175 --> 00:23:48,093 N'aber? 248 00:23:49,177 --> 00:23:51,388 -İyiyim, senden? - Ben de çok iyiyim. 249 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 Ne oldu? 250 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 Aleida'dan haber var mı? 251 00:23:55,058 --> 00:23:56,601 Hâlâ Bangkok'ta. 252 00:23:56,601 --> 00:24:00,564 Potansiyel yatırımcılarla keşif yaptığını söyledi. 253 00:24:00,564 --> 00:24:02,149 Yeter ama Eugenio. 254 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Sana karşı açık konuşacağım. 255 00:24:04,109 --> 00:24:05,986 Yalan söylemeyeceğim kardeşim. 256 00:24:05,986 --> 00:24:07,821 İşler patlak vermek üzere. 257 00:24:08,447 --> 00:24:12,451 Karın ise telefonlarımı açma tenezzülünde bile bulunmuyor. 258 00:24:12,451 --> 00:24:15,829 Ben sizi nasıl kollayabilirim ki? Bak. 259 00:24:17,164 --> 00:24:18,874 Haberin var mı, bilmem 260 00:24:18,874 --> 00:24:22,085 ama Global Grup, çoğunluk hissedarlarımızdan 261 00:24:22,085 --> 00:24:25,046 ikisinin desteğiyle gizli alımlar yapıyor. 262 00:24:25,046 --> 00:24:28,967 - Bunun anlamını biliyorsundur. - Yönetimi ele geçirme niyetindeler. 263 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Aynen öyle. 264 00:24:30,469 --> 00:24:35,515 Aleida pazartesi kurul toplantısına gelip o pisliklere engel olmazsa 265 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 Áurea'nın kontrolünü kaybedeceksin. 266 00:24:37,684 --> 00:24:40,770 Endişelenme hiç. Aleida kurul toplantısında olacak. 267 00:24:42,397 --> 00:24:43,940 Umarım öyle olur kardeşim. 268 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Neyse. 269 00:24:46,401 --> 00:24:48,737 Onunla konuştuğunda selamımı söyle. 270 00:24:48,737 --> 00:24:50,113 Söylerim tabii. 271 00:24:51,031 --> 00:24:52,240 Birazdan görüşürüz. 272 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Tabii. 273 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 N'aber? 274 00:25:34,115 --> 00:25:35,534 İnsan önce kapıyı çalar. 275 00:25:35,534 --> 00:25:38,286 Pardon ama bir kız geldi. 276 00:25:38,286 --> 00:25:40,997 Çok benziyordu... Seninle ikiz gibiydi resmen. 277 00:25:42,082 --> 00:25:43,250 Evet. 278 00:25:43,250 --> 00:25:47,337 - Bir akrabam ama gitti şimdi. - Ben de polis sanmıştım. 279 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Öyle. 280 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 Başka bir şey? 281 00:25:50,507 --> 00:25:52,425 Şey, ilaçlarım. 282 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Gidelim. 283 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 Al bakalım küçük piç. 284 00:26:27,419 --> 00:26:29,212 Yavaş ol bakalım. 285 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Doktor, kriz falan olmadığı sürece kullanmamanı söyledi. 286 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 Pardon, çalışıyor mu diye bakayım dedim. 287 00:26:36,094 --> 00:26:38,221 Boşa harcama evlat. 288 00:26:38,221 --> 00:26:42,601 Böyle devam edersen başka bir torbacı bulman gerekir. Pahalı bir şey o. 289 00:26:43,810 --> 00:26:44,728 Sağ ol Tamara. 290 00:26:49,899 --> 00:26:52,819 Hadi bakalım. Git başka yerde kafa ütüle. 291 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Quesada. 292 00:27:36,488 --> 00:27:37,864 Bir gelişme var mı? 293 00:27:37,864 --> 00:27:39,783 Evet efendim, onu buldum. 294 00:27:52,671 --> 00:27:53,713 Hanımefendi. 295 00:27:54,422 --> 00:27:56,216 Hastanızın oda numarası ne? 296 00:27:56,216 --> 00:27:59,636 307 numaralı oda. Hastanın adı Julia Bátiz. 297 00:28:01,137 --> 00:28:03,390 KAYIT DEFTERİ 298 00:28:03,390 --> 00:28:06,559 Bayan Julia Bátiz bu sabah taburcu edildi. 299 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Sesi açın lütfen. 300 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 DEVAM ETMEKTE OLAY RAPORU 301 00:28:36,548 --> 00:28:37,841 Becca, ne oldu? 302 00:28:37,841 --> 00:28:41,010 - Bana yardım etmek istiyor musun cidden? - Evet. 303 00:28:41,678 --> 00:28:42,721 Ne lazım? 304 00:28:44,639 --> 00:28:47,100 Birini bulmama yardım et. 305 00:28:47,100 --> 00:28:50,520 Tabii. Yarım saat sonra senin evde buluşalım mı? 306 00:28:50,520 --> 00:28:52,063 Olur, sağ ol. 307 00:28:55,734 --> 00:28:58,945 - Odama götür lütfen Mila. - Peki doktor. 308 00:29:25,889 --> 00:29:28,099 Canım kızlarım. 309 00:29:45,658 --> 00:29:46,534 Alo? 310 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 Efendim? 311 00:30:42,507 --> 00:30:45,468 Doktor. Ben Bölge Savcılığı'ndan Rebecca Fuentes. 312 00:30:45,468 --> 00:30:48,763 - Bir süre önce konuşmuştuk. - Rebecca, içeri gel lütfen. 313 00:31:58,833 --> 00:31:59,751 Julia! 314 00:32:13,431 --> 00:32:14,682 Julia, aç! 315 00:32:15,808 --> 00:32:17,560 Gerçeği öğrendim! 316 00:32:20,813 --> 00:32:21,981 Aleida? 317 00:32:28,529 --> 00:32:30,448 Tamara karşınızdaydı. 318 00:32:30,448 --> 00:32:32,075 Aynen öyle. 319 00:32:32,075 --> 00:32:33,159 Baksana. 320 00:32:34,786 --> 00:32:36,454 Boşuna üstünü değiştirme. 321 00:32:36,454 --> 00:32:39,999 Şanslı günündesin. Üç numaralı özel odada bir müşterin var. 322 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 En yüksek ücreti ödedi. 323 00:32:44,379 --> 00:32:45,213 Hadi. 324 00:32:51,010 --> 00:32:52,345 LABORATUVAR SONUÇLARI 325 00:32:52,345 --> 00:32:53,721 İnanılmaz. 326 00:32:55,098 --> 00:32:57,266 Daha önce nasıl aklıma gelmedi? 327 00:32:58,142 --> 00:32:59,143 Ne? 328 00:33:03,231 --> 00:33:04,482 Bak Rebecca, ben... 329 00:33:05,817 --> 00:33:09,112 Seninle Aleida hakkında konuşmak istemiyorum. 330 00:33:10,321 --> 00:33:13,282 - Sonuçta o benim hastamdı ve... - Benim de kardeşimdi. 331 00:33:14,534 --> 00:33:18,204 Aleida'yı gördüğümden beri neler yaşadığımı bilemezsiniz. 332 00:33:21,666 --> 00:33:23,042 Başım öyle ki... 333 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Yığınla sorum var ama bilmiyorum... 334 00:33:31,050 --> 00:33:36,556 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 335 00:33:37,557 --> 00:33:40,143 Siz de bana herhangi bir sebepten 336 00:33:40,727 --> 00:33:43,730 veya mesleki yemininiz yüzünden cevap vermezseniz... 337 00:33:46,441 --> 00:33:47,859 ...kafayı yiyeceğim artık. 338 00:34:07,712 --> 00:34:08,588 Selam ba... 339 00:36:44,285 --> 00:36:47,538 BU DİZİ, HİÇBİR GERÇEK OLAYI VEYA KİŞİYİ TASVİR ETMİYOR. 340 00:36:48,331 --> 00:36:49,916 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna