1
00:00:06,214 --> 00:00:09,926
INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN
2
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Aleida!
3
00:02:33,194 --> 00:02:38,074
- Eugenio, ruf den Notruf.
- Was ist passiert?
4
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
- Das Haus brennt.
- Was?
5
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex ist noch drin.
- Alex ist tot.
6
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Hör mir zu!
- Alex ist tot.
7
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
- Alex ist noch drin!
- Er ist tot.
8
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Alex ist tot!
9
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Mein Sohn ist da drin...
- Er ist tot.
10
00:03:01,139 --> 00:03:05,602
DREI LEBEN
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Ich sehe mich
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
an mir unbekannten Orten.
13
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
Ich tue unbegreifliche Dinge.
14
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Ich fühle sogar,
was diese andere Aleida fühlt.
15
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Vor ein paar Monaten
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
fing Aleida an,
17
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Träume zu haben,
18
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
in denen sie
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
Dinge erlebte und sah,
20
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
die einer Frau passierten,
21
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
die ihr sehr ähnlich sah.
22
00:03:40,011 --> 00:03:45,058
Zunächst interpretierte ich
diese gespaltene Persönlichkeit
23
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
als Symptome einer Schizophrenie.
24
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Ich glaubte,
25
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
Aleida entwickle
eine dissoziative Persönlichkeitsstörung.
26
00:03:57,487 --> 00:04:01,908
Das, was wir
"multiple Persönlichkeiten" nennen.
27
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Hat Ihnen Aleida von uns erzählt?
28
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
"Uns?"
29
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Ja.
30
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Es gibt drei von uns.
31
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Die dritte heißt Tamara.
32
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Hey...
33
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Der Herr scheint zufrieden
mit unserem Service zu sein.
34
00:04:37,986 --> 00:04:39,946
Du musst mich auslösen.
35
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Das macht 10.000.
36
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
Besten Dank, der Herr.
37
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Einen schönen Abend noch.
38
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Nein.
39
00:05:06,055 --> 00:05:07,890
Sie hat nie von Ihnen erzählt.
40
00:05:08,474 --> 00:05:10,101
Ich weiß nicht wieso.
41
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
Wieso denken Sie,
dass sie Ihnen nachspionierte?
42
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Weil...
43
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
Sie hatte Fotos von mir und Tamara.
44
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
Und sie hat sogar Kontakt
zu ihr aufgenommen.
45
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Sie sagte ihr,
46
00:05:29,495 --> 00:05:32,040
sie müsse uns erklären,
47
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
wer wir wirklich sind.
48
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Ergibt das Sinn für Sie?
49
00:05:47,805 --> 00:05:48,765
Komm rein.
50
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Ist das meine neue Bude?
51
00:06:00,318 --> 00:06:01,277
Deine was?
52
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Bude.
53
00:06:04,280 --> 00:06:05,239
Hütte.
54
00:06:07,408 --> 00:06:08,993
- Haus?
- Deine Bude?
55
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Ich schätze schon.
56
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Wir haben viel zu tun.
57
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Was machst du hier?
58
00:06:35,603 --> 00:06:36,979
Hast du keine Familie?
59
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Hallo.
60
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Doch.
61
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Aber die wagt sich nicht
in die Höhle des Löwen.
62
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Wovon redest du?
- Ich habe Informationen.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Über Eugenio Sáenz.
64
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Dein Schwager scheint
ein spannender Kerl zu sein.
65
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Mein Schwager?
66
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Wusstest du, dass die Väter
von Aleida und Eugenio
67
00:07:02,880 --> 00:07:05,800
die Humanis-Vita-Krankenhäuser
gemeinsam gründeten?
68
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Nein.
69
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
Eugenios Vater auch?
70
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Sie haben zusammen Medizin studiert.
71
00:07:14,976 --> 00:07:18,563
Im Jahr 1985 eröffneten sie
das erste Krankenhaus.
72
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
Sie waren 20 Jahre lang Partner,
73
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
bis Aleidas Vater 2005 starb.
74
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
Im selben Jahr wie mein Vater.
75
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
Wir haben unsere Väter
zur selben Zeit verloren.
76
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Woran starb er?
77
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Das ist uninteressant.
78
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Hier.
79
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Es ist ganz simpel:
80
00:07:43,629 --> 00:07:47,800
Du gibst dich als Aleida aus,
folgst meinen Anweisungen, klar,
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
unterzeichnest, was nötig ist,
82
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
und dann lassen wir uns
einvernehmlich scheiden.
83
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Wie lange?
84
00:07:55,016 --> 00:07:57,560
- Ist das wichtig?
- Meine Zeit ist kostbar.
85
00:07:57,560 --> 00:08:00,146
So lange, wie es dauert,
86
00:08:00,146 --> 00:08:02,982
unsere unvereinbaren Differenzen festzustellen.
87
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Das ist nicht das Spannende.
88
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Herr Sáenz
89
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
hatte große Pläne für seinen Sohn.
90
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
Den Humanis-Vita-Vorsitz.
91
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
In der Zwischenzeit
92
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
ernannte er ihn zum Finanzdirektor
93
00:08:22,084 --> 00:08:26,631
und seine Frau Aleida
zur Leiterin der Personalabteilung.
94
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Doch scheinbar hat sie sich hervorgetan.
95
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Denn wen hatte Herr Sáenz
meinen Quellen zufolge
96
00:08:34,764 --> 00:08:40,228
vor seinem Tod 2016
für den Vorsitz bestimmt?
97
00:08:40,228 --> 00:08:41,395
Nicht seinen Sohn.
98
00:08:41,979 --> 00:08:43,689
- Sondern Aleida.
- Aleida.
99
00:08:43,689 --> 00:08:44,899
Ganz genau.
100
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Du weißt ja nicht,
welche Opfer Aleida für die Firma brachte.
101
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
Eine Million.
102
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
Wie bitte?
103
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
In Dollar.
104
00:08:53,658 --> 00:08:58,663
Eine halbe für die Unterzeichnung,
den Rest für mein Schweigen.
105
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Eine Million?
106
00:09:02,333 --> 00:09:04,877
Aber du bekommst keinen Cent im Voraus.
107
00:09:04,877 --> 00:09:06,170
Ich bin nicht dumm.
108
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Hör zu, Arschloch.
Du musst hier nicht den Netten spielen.
109
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Du willst die Firma meiner Schwester.
110
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
Ist mir scheißegal.
111
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Mich interessiert nur die Kohle.
112
00:09:19,475 --> 00:09:21,894
Nur lehnt Aleida den Posten ab.
113
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
Sie kündigt,
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,399
um ihre eigene Firma zu gründen.
115
00:09:27,191 --> 00:09:28,025
ATI.
116
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
Glaubst du,
Eugenio hat sie dazu gezwungen?
117
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Stell dir vor, dein Vater übergeht dich
118
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
zugunsten deiner Frau.
119
00:09:38,703 --> 00:09:43,040
Und dann gründet sie auch noch
ihr eigenes Erfolgsunternehmen.
120
00:09:43,583 --> 00:09:46,335
Welches dir letztlich einen Job gibt.
121
00:09:47,712 --> 00:09:50,256
Wer wäre da nicht verbittert?
122
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Ich weiß nicht.
123
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Das ergibt keinen Sinn.
124
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
Leider ergibt nichts,
125
00:09:58,681 --> 00:10:03,227
was in den letzten Monaten
in Aleidas Leben geschah, Sinn.
126
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Ihre Halluzinationen
wurden stetig schlimmer.
127
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Irgendwann erlitt sie
einen psychotischen Zusammenbruch.
128
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Eines Nachts war sie allein zu Hause
129
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
und begann zu halluzinieren,
dass ihr Haus brannte.
130
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
Sie rannte schreiend auf die Straße.
131
00:10:22,455 --> 00:10:24,832
Das brachte das Fass zum Überlaufen.
132
00:10:25,374 --> 00:10:28,794
Wir trafen die schwere Entscheidung,
133
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
sie in eine Klinik einzuweisen.
134
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
"Wir?"
135
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
Sie und Eugenio?
136
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Sie kennen Eugenio?
137
00:10:41,098 --> 00:10:41,932
Ja.
138
00:10:42,433 --> 00:10:43,392
Na ja, nein.
139
00:10:43,893 --> 00:10:46,437
Nein. Ich meine, ich weiß, dass er...
140
00:10:47,271 --> 00:10:49,398
Er war ihr Mann.
141
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Es erscheint mir verdächtig,
142
00:10:53,027 --> 00:10:56,113
dass er sie an ihrem Geburtstag
aus der Klinik holte.
143
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Hat er das gesagt?
144
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
War es denn nicht so?
145
00:11:03,079 --> 00:11:05,456
Ich weiß nicht. Wenn er das gesagt hat...
146
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
Vielleicht war es so.
147
00:11:11,754 --> 00:11:13,673
Ihre Einweisung ergibt Sinn.
148
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Auch dass Eugenio
mit der Psychiaterin sprach,
149
00:11:17,593 --> 00:11:20,680
um sie als psychotisch darzustellen
und loszuwerden.
150
00:11:20,680 --> 00:11:23,683
Das gab ihm freie Hand über die Firma.
151
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Glaubst du, die Psychiaterin
152
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
könnte mitgespielt haben?
153
00:11:27,645 --> 00:11:32,274
Vielleicht war Aleidas Paranoia
gar nicht so weit hergeholt.
154
00:11:33,567 --> 00:11:36,570
Doch Eugenios Plan
muss nicht ganz aufgegangen sein.
155
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
Und deswegen holte er sie aus der Klinik.
156
00:11:43,327 --> 00:11:46,997
Er rechnete nicht damit,
dass sie so ein Chaos anrichten würde.
157
00:11:48,124 --> 00:11:51,752
Darum musste er sicherstellen,
dass sie nicht überleben würde.
158
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Ergibt Sinn.
159
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Nein.
160
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
Es ergibt keinen Sinn.
161
00:12:08,227 --> 00:12:10,730
Es ergibt keinen Sinn, nichts ergibt Sinn.
162
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Sie töten und ihren Tod verschweigen?
163
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Was ist mit uns?
164
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
Was haben Tamara und ich
mit all dem zu tun?
165
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
Weiß er von uns?
166
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
Steckt er hinter diesem Motorradfahrer?
167
00:12:28,789 --> 00:12:30,207
Natürlich tut er das.
168
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Ihr steht beide seinen Plänen im Weg.
169
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
Das ist so traurig.
170
00:12:43,095 --> 00:12:44,054
Es ist falsch.
171
00:12:44,054 --> 00:12:47,016
Es ist so verdammt unfair.
172
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Solche Dinge passieren,
wenn viel Geld im Spiel ist.
173
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Ich meine nicht nur Aleida.
174
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Ich meine alles.
175
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Wir wurden verarscht.
176
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Die haben uns das Leben genommen.
177
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Ein Leben, das wir nie hatten.
178
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
Und nie werden haben können.
179
00:13:15,377 --> 00:13:16,796
Weil sie sie umbrachten.
180
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
Was noch?
181
00:13:45,074 --> 00:13:46,992
Soll ich auch mit dir schlafen?
182
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Ich meine, eine Million Dollar
183
00:13:52,164 --> 00:13:54,542
deckt doch sicher eheliche Pflichten ab?
184
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Zeigst du mir jetzt das Schlafzimmer?
185
00:14:00,464 --> 00:14:02,132
Du schläfst im Gästezimmer.
186
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
Na ja, ich meine...
187
00:14:06,804 --> 00:14:10,432
Ich wollte mich nur
mit meiner Rolle vertraut machen.
188
00:14:11,517 --> 00:14:15,855
Ich lernte nach Stanislawski.
Das emotionale Gedächtnis ist wichtig.
189
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
Klar. Ruh dich besser aus.
190
00:14:18,566 --> 00:14:21,777
Wir haben am Wochenende viel zu tun
und nur wenig Zeit.
191
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
192
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Wie bitte?
193
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
Nein, nichts.
194
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
Wer ist der Junge?
195
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Alex, mein Sohn.
196
00:14:49,096 --> 00:14:51,640
Über ihn reden wir morgen. Ruh dich aus.
197
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Das wird schon.
198
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
Liebe mich.
199
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
Ich hatte auch solche Visionen.
200
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Ich habe Träume.
201
00:17:00,853 --> 00:17:02,187
Halluzinationen.
202
00:17:02,771 --> 00:17:06,358
Ich sehe Momentaufnahmen
aus Aleidas Leben.
203
00:17:06,358 --> 00:17:10,237
Ich war sogar an jenem Tag auf dem Dach.
204
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Ich sah, wie sie versuchten,
Aleidas Leben zu retten.
205
00:17:16,410 --> 00:17:17,995
Ich spürte die Kugeln.
206
00:17:20,789 --> 00:17:22,416
Glauben Sie
207
00:17:23,917 --> 00:17:26,879
an diese Art der Verbindung
208
00:17:26,879 --> 00:17:29,631
zwischen eineiigen Zwillingen
oder Drillingen?
209
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Wie wir es sind?
210
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Mama, wo bist du?
211
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
212
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
213
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
214
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
Mami.
215
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
216
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara.
217
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Zeit zum Aufstehen.
218
00:18:48,460 --> 00:18:49,586
Ich warte unten.
219
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Verdammte Scheiße.
220
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Morgen. Hallo.
221
00:19:17,781 --> 00:19:18,866
Setz dich, bitte.
222
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Hi.
223
00:19:20,951 --> 00:19:24,538
Ich musste die Haushaltshilfe
verständlicherweise entlassen.
224
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Aleida hat jeden Morgen
dasselbe gefrühstückt.
225
00:19:29,793 --> 00:19:32,129
Kein Wunder, dass sie durchgedreht ist.
226
00:19:42,264 --> 00:19:44,183
Also, was soll ich tun?
227
00:19:45,017 --> 00:19:47,853
Zunächst nicht
mit offenem Mund sprechen, bitte.
228
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Zweitens: dein Vokabular.
229
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
Aleida war natürlich nicht vulgär.
230
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Du musst
231
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
reden,
232
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
denken, essen
233
00:20:07,664 --> 00:20:08,916
und fühlen wie sie.
234
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
Du musst Aleida sein.
235
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Guten Appetit.
236
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara.
237
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Tamara ist nicht da.
238
00:20:42,616 --> 00:20:44,284
Sie hat woanders geschlafen.
239
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
- Weißt du, wo ich sie finden kann?
- Nein.
240
00:21:00,300 --> 00:21:02,427
Sag ihr, sie soll mich anrufen.
241
00:21:06,556 --> 00:21:07,641
Es ist wichtig.
242
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Wow.
243
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Wir haben einen Pool.
244
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Ja, hör mal...
245
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Konzentrier dich.
246
00:21:17,818 --> 00:21:22,281
Du musst dich mit den Gesichtern
und Namen des Vorstands vertraut machen.
247
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Ok?
248
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
249
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Erklär mir erst mal,
was mit meiner Schwester passiert ist.
250
00:21:28,829 --> 00:21:32,040
Werde ich, aber das ist sehr wichtig.
251
00:21:35,502 --> 00:21:38,213
Alter, du hast keine Ahnung
vom Schauspielern.
252
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
Ich muss die Figur verstehen.
253
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Wofür steht sie morgens auf?
254
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Was ist ihre Motivation?
255
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
Deine ist es,
uns das Gefängnis zu ersparen.
256
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
Was sagte ich über dein Vokabular? Bitte.
257
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Ätzend. Komm schon.
258
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Ok, gut.
259
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
260
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Danke.
261
00:22:05,490 --> 00:22:08,076
Ich lernte nach Strasberg.
262
00:22:08,076 --> 00:22:09,411
Nicht Stanislawski?
263
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
Das ist derselbe Mist...
264
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Ich meine: alles dasselbe.
265
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Ich spiele basierend auf Erfahrungen.
266
00:22:17,586 --> 00:22:22,341
Ich muss meine Figur verstehen.
Sonst kann ich mir nichts merken.
267
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Das heißt?
268
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Ok, mal sehen.
269
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Beschreibe Aleida in einem Wort.
- Wie, in einem Wort?
270
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
Das Erste, was dir einfällt. Ein Wort.
271
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Ich sage "Aleida"...
272
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Ich weiß nicht, ich meine...
273
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Das ist schwer. Wir waren Verbündete.
274
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Sie war meine Frau.
275
00:22:43,320 --> 00:22:44,738
Die Liebe meines Lebens.
276
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Hör doch auf.
277
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
So ein Klischee, echt.
278
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
Schluss mit dem Mist.
279
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
Ein Wort.
280
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Wie soll das gehen?
281
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Ein Wort. Spuck's aus, schnell.
282
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Sie war... Sie ist... Keine Ahnung.
- Was? Aleida ist...
283
00:22:59,169 --> 00:23:00,670
- Schnell.
- Ein Labyrinth.
284
00:23:16,353 --> 00:23:17,270
Was ist?
285
00:23:20,232 --> 00:23:23,819
Meine Schwester ist verschwunden.
Du musst mir helfen.
286
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Wir haben einen Doppelmord.
Wir reden auf dem Weg.
287
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
NOTRUF
SPURENSICHERUNG
288
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Laut Zeugenaussagen
289
00:23:44,631 --> 00:23:47,717
sah die Frau des Toten,
wie er das Hotel verließ,
290
00:23:48,260 --> 00:23:49,511
mit seiner Geliebten.
291
00:23:50,595 --> 00:23:53,306
Sie schoss auf beide,
bis das Magazin leer war.
292
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
Die Hülsen deuten
auf eine Faustfeuerwaffe hin.
293
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Ich denke nicht, dass sie...
294
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara.
295
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
Geno, komm.
296
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Komm rein. Krieg den Kopf frei.
297
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Wie nennst du mich?
298
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Geno. Nennt man dich nicht so?
299
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Komm raus.
300
00:25:25,482 --> 00:25:28,151
Ist ja gut.
Kein Grund, gleich auszurasten.
301
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Scheiße.
302
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Weibliches Opfer zwischen 30 und 35,
303
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
eine Schusswunde am Nacken,
zwei in der Herzgegend.
304
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
305
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Hey.
306
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Hey, was ist?
- Nichts.
307
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
308
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Ja.
309
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
Mir geht's gut.
310
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
Was soll das heißen?
311
00:26:17,492 --> 00:26:18,660
Bin ich verrückt?
312
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
Ich glaube an die Genetik, Rebecca.
313
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
Ich würde mir eher darüber Gedanken machen
314
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
als über etwas anderes.
315
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
Ich kann Ihnen helfen.
316
00:26:39,097 --> 00:26:40,265
Ihnen beiden.
317
00:26:42,892 --> 00:26:45,020
Ihnen und Tamara.
318
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Hören Sie...
319
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Julia. Nennen Sie mich bitte Julia.
320
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julia.
321
00:26:54,738 --> 00:26:55,947
Ich weiß nicht, ich...
322
00:26:56,948 --> 00:27:00,952
- Ich glaube nicht, dass...
- Geld ist kein Problem, falls es das ist.
323
00:27:02,329 --> 00:27:06,708
Ich habe alles versucht,
324
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
um Aleida vor sich selbst zu schützen.
325
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
Und ich scheiterte.
326
00:27:12,714 --> 00:27:15,675
Vielleicht könnte es
327
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
bei Ihnen anders sein.
328
00:27:19,512 --> 00:27:20,889
Lassen Sie mich helfen.
329
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Lassen Sie es mich versuchen. Bitte.
330
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
Das bin ich Aleida schuldig.
331
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
- Kommt raus.
- Ich will Papa.
332
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
- Da ist er.
- Dann kommt raus.
333
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Sag: "Papa, komm in den Pool."
334
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Warte.
- Geno, komm zu uns ins Wasser.
335
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Es ist so schön.
336
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Komm.
- Soll ich, Alex?
337
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Alex, soll ich reinkommen?
338
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Was ist passiert?
339
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Lass mal sehen.
340
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Hallo.
341
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mama!
342
00:28:08,978 --> 00:28:11,189
Sollen wir uns drehen, mein Kleiner?
343
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Mehr drehen.
344
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
345
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
- Los.
- Komm.
346
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
"Los", sagte ich.
347
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Nein.
348
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Nein, mir wird schwindelig. Ok, nein.
349
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Dreh sie noch mehr.
350
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Nein, aufhören.
351
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Herein.
352
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleida.
353
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
Miguel ist da.
354
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Nett, Sie kennenzulernen.
355
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Ebenfalls, Miguel.
356
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Schön, dass Sie kommen konnten.
357
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Ich würde gern
zu meinem vorherigen Look zurückkehren.
358
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Und... Ich zeige Ihnen ein paar Fotos.
359
00:28:56,651 --> 00:28:59,112
- Folgen Sie mir auf mein Zimmer?
- Sicher.
360
00:28:59,112 --> 00:29:00,113
Ok.
361
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
Viel Erfolg.
362
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Hey.
363
00:29:14,252 --> 00:29:16,504
Warte besser. Ich frage nach.
364
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Ok?
365
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Wo zur Hölle warst du?
- Was soll das? Lass sie los, Mann.
366
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Sie ist nicht die, für die ihr sie haltet.
367
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Was zur Hölle ist hier los?
368
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Comandante Humberto Solana,
meine Partnerin Rebecca Fuentes.
369
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Wir suchen eine Tänzerin.
Sie heißt Tamara.
370
00:29:43,072 --> 00:29:45,033
Was hat sie jetzt angestellt?
371
00:29:47,285 --> 00:29:49,496
- Miguel, danke für alles.
- Ich danke.
372
00:29:49,496 --> 00:29:51,080
- Gute Nacht.
- Wiedersehen.
373
00:30:25,406 --> 00:30:27,200
Ihr macht mir keine Probleme?
374
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
Das liegt an dir, mein Freund.
375
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Also ist Tamara deine Schwester?
376
00:30:33,456 --> 00:30:36,960
Du siehst aus wie sie,
aber sie hat dich nie erwähnt.
377
00:30:36,960 --> 00:30:39,754
Sie wusste nichts von mir.
Hilfst du uns jetzt?
378
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Heißt sie wirklich Tamara?
379
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
380
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Zumindest behauptet sie das.
381
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Diesen Huren kann man nicht trauen.
382
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Etwas mehr Respekt, Arschloch.
383
00:30:59,732 --> 00:31:00,775
Tut mir leid.
384
00:31:01,776 --> 00:31:03,903
Ich darf keine Informationen herausgeben.
385
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
- Nicht?
- Nein.
386
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
Wir sollten mal
das Drogendezernat vorbeischicken.
387
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Ich regle das.
388
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
Die Hundestaffel wird schon etwas finden.
389
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Hey, ok, na gut.
390
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Guten Abend.
391
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
{\an8}Vielen Dank für Ihr Erscheinen
392
00:31:34,100 --> 00:31:37,896
{\an8}zur Eröffnungsfeier
der Humanis-Vita-Stiftung.
393
00:31:40,231 --> 00:31:42,191
Vielen Dank für Ihr Erscheinen
394
00:31:42,191 --> 00:31:45,904
zur Eröffnungsfeier
der Humanis-Vita-Stiftung.
395
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Noch mal und diesmal ohne Kaugummi.
396
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Vielen Dank für Ihr Erscheinen
397
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
zur Eröffnungsfeier
der Humanis-Vita-Stiftung.
398
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Gut.
399
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Es wird.
400
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
Das Ziel dieser Stiftung ist
von meiner eigenen Geschichte inspiriert.
401
00:32:11,429 --> 00:32:14,974
Ich bin ein lebendes Beispiel dafür,
402
00:32:14,974 --> 00:32:19,270
was ein Kind aus widrigen Umständen
erreichen kann,
403
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
wenn es die Chance
auf Liebe und Fürsorge erhält.
404
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Darum möchte ich diesen Abend
meinen Eltern widmen.
405
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Federico, der nicht mehr bei uns ist,
406
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
und Pilar, meiner Mutter.
407
00:32:33,117 --> 00:32:35,078
Sie wusste von der Adoption.
408
00:32:35,078 --> 00:32:36,204
Verstehst du?
409
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
Die Humanis-Vita-Stiftung ist...
410
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Wenn die Adoption legal war,
muss es Dokumente geben.
411
00:32:43,503 --> 00:32:46,130
Mit dem Namen der biologischen Mutter.
412
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Marifer.
413
00:32:58,685 --> 00:33:02,188
Sie ruft mich nie im Dienst an,
außer es ist ein Notfall.
414
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Geh ran.
415
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, ich kann jetzt nicht.
416
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, du musst kommen. Ich blute.
417
00:33:13,700 --> 00:33:15,618
Hast du Dr. Vázquez angerufen?
418
00:33:28,381 --> 00:33:29,924
Vorsicht.
419
00:33:31,217 --> 00:33:33,928
Verzeihung. Sie ist im siebten Monat.
420
00:33:33,928 --> 00:33:35,179
Sie blutet stark.
421
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Alles wird gut.
422
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Was machst du da?
423
00:35:08,231 --> 00:35:09,190
Nichts.
424
00:35:10,650 --> 00:35:12,026
Ein Glas Wasser holen.
425
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
426
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
427
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Mein Schatz.
428
00:36:20,720 --> 00:36:23,431
Ja, alles ok.
Es ist alles unter Kontrolle.
429
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
Marifer und dem Baby geht es gut,
430
00:36:26,184 --> 00:36:28,394
aber sie soll sich ausruhen.
431
00:36:28,978 --> 00:36:30,813
Ich kam erst jetzt zum Anrufen.
432
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Gibt es Neuigkeiten?
433
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Nein.
434
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Aber ich fahre zu Eugenios Büro.
435
00:36:40,573 --> 00:36:42,742
Hey, nein. Nein.
436
00:36:43,784 --> 00:36:47,121
Das ist keine gute Idee.
Er würde dich erkennen.
437
00:36:47,997 --> 00:36:50,082
Ich habe da eine Idee.
438
00:36:52,835 --> 00:36:54,545
Aber ich brauche deine Hilfe.
439
00:37:05,640 --> 00:37:09,101
Ich muss zum Einkaufsleiter.
Bin ich hier richtig?
440
00:37:09,101 --> 00:37:10,519
Sie können hier rein.
441
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Perfekt. Links und dann geradeaus
bis zu den Fahrstühlen.
442
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Danke.
- Gern geschehen.
443
00:37:44,262 --> 00:37:45,096
Bereit?
444
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Gehen wir.
445
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- Guten Tag, Frau Aleida.
- Guten Tag.
446
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Hallo.
447
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Frau Aleida, wie schön.
448
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Willkommen.
- Vielen Dank.
449
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
450
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Bitte.
451
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
452
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Gott sei Dank.
453
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Wie geht es dir?
454
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Das ist Rogelio Castro.
455
00:38:27,305 --> 00:38:29,473
Bei ihm musst du vorsichtig sein.
456
00:38:31,017 --> 00:38:32,226
Er ist hinterlistig.
457
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Rogelio.
458
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Gut, sehr gut.
- Seit wann bist du zurück?
459
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Gestern.
460
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Wieso hast du nichts gesagt?
461
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Sie war müde. Was denkst du denn?
462
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Eugenio hat dir sicher
von den Leuten bei Global erzählt.
463
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Ja, natürlich.
464
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
Und? Wie lautet die Strategie?
465
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, bist du neu hier?
466
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Du solltest mich besser kennen.
467
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Sieh her.
468
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
Deine Frau ist ein Genie.
469
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Ja.
470
00:39:03,215 --> 00:39:07,428
- Gehen wir in den Konferenzraum.
- Na los. Auf nach oben.
471
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
Hey, wie war das Essen?
472
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Köstlich.
- Ich bekam richtige Magenprobleme.
473
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- Echt?
- Es war schrecklich.
474
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Hallo. Wie geht's?
- Hallo.
475
00:40:04,652 --> 00:40:06,987
Aleida, welch Überraschung.
476
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Soll ich dir was sagen?
477
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Wir dachten schon,
er hätte dich im Garten begraben.
478
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Sehr witzig, Claudio.
479
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Du spinnst ja.
480
00:43:00,202 --> 00:43:02,913
ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN
481
00:43:02,913 --> 00:43:05,666
Untertitel von: Carolin Polter