1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN 2 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Aleida! 3 00:02:33,194 --> 00:02:38,074 - Eugenio, ruf den Notruf. - Was ist passiert? 4 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 - Das Haus brennt. - Was? 5 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - Alex ist noch drin. - Alex ist tot. 6 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Hör mir zu! - Alex ist tot. 7 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 - Alex ist noch drin! - Er ist tot. 8 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Alex ist tot! 9 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - Mein Sohn ist da drin... - Er ist tot. 10 00:03:01,139 --> 00:03:05,602 DREI LEBEN 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Ich sehe mich 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 an mir unbekannten Orten. 13 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 Ich tue unbegreifliche Dinge. 14 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Ich fühle sogar, was diese andere Aleida fühlt. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Vor ein paar Monaten 16 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 fing Aleida an, 17 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Träume zu haben, 18 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 in denen sie 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 Dinge erlebte und sah, 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 die einer Frau passierten, 21 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 die ihr sehr ähnlich sah. 22 00:03:40,011 --> 00:03:45,058 Zunächst interpretierte ich diese gespaltene Persönlichkeit 23 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 als Symptome einer Schizophrenie. 24 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Ich glaubte, 25 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 Aleida entwickle eine dissoziative Persönlichkeitsstörung. 26 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Das, was wir "multiple Persönlichkeiten" nennen. 27 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Hat Ihnen Aleida von uns erzählt? 28 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 "Uns?" 29 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Ja. 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Es gibt drei von uns. 31 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Die dritte heißt Tamara. 32 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 Hey... 33 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Der Herr scheint zufrieden mit unserem Service zu sein. 34 00:04:37,986 --> 00:04:39,946 Du musst mich auslösen. 35 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Das macht 10.000. 36 00:04:50,331 --> 00:04:51,916 Besten Dank, der Herr. 37 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Einen schönen Abend noch. 38 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Nein. 39 00:05:06,055 --> 00:05:07,890 Sie hat nie von Ihnen erzählt. 40 00:05:08,474 --> 00:05:10,101 Ich weiß nicht wieso. 41 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 Wieso denken Sie, dass sie Ihnen nachspionierte? 42 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Weil... 43 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 Sie hatte Fotos von mir und Tamara. 44 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 Und sie hat sogar Kontakt zu ihr aufgenommen. 45 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Sie sagte ihr, 46 00:05:29,495 --> 00:05:32,040 sie müsse uns erklären, 47 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 wer wir wirklich sind. 48 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Ergibt das Sinn für Sie? 49 00:05:47,805 --> 00:05:48,765 Komm rein. 50 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Ist das meine neue Bude? 51 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 Deine was? 52 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Bude. 53 00:06:04,280 --> 00:06:05,239 Hütte. 54 00:06:07,408 --> 00:06:08,993 - Haus? - Deine Bude? 55 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Ich schätze schon. 56 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Wir haben viel zu tun. 57 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Was machst du hier? 58 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 Hast du keine Familie? 59 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Hallo. 60 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Doch. 61 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Aber die wagt sich nicht in die Höhle des Löwen. 62 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Wovon redest du? - Ich habe Informationen. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Über Eugenio Sáenz. 64 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Dein Schwager scheint ein spannender Kerl zu sein. 65 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Mein Schwager? 66 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Wusstest du, dass die Väter von Aleida und Eugenio 67 00:07:02,880 --> 00:07:05,800 die Humanis-Vita-Krankenhäuser gemeinsam gründeten? 68 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Nein. 69 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 Eugenios Vater auch? 70 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Sie haben zusammen Medizin studiert. 71 00:07:14,976 --> 00:07:18,563 Im Jahr 1985 eröffneten sie das erste Krankenhaus. 72 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Sie waren 20 Jahre lang Partner, 73 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 bis Aleidas Vater 2005 starb. 74 00:07:25,319 --> 00:07:27,280 Im selben Jahr wie mein Vater. 75 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 Wir haben unsere Väter zur selben Zeit verloren. 76 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Woran starb er? 77 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Das ist uninteressant. 78 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Hier. 79 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Es ist ganz simpel: 80 00:07:43,629 --> 00:07:47,800 Du gibst dich als Aleida aus, folgst meinen Anweisungen, klar, 81 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 unterzeichnest, was nötig ist, 82 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 und dann lassen wir uns einvernehmlich scheiden. 83 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Wie lange? 84 00:07:55,016 --> 00:07:57,560 - Ist das wichtig? - Meine Zeit ist kostbar. 85 00:07:57,560 --> 00:08:00,146 So lange, wie es dauert, 86 00:08:00,146 --> 00:08:02,982 unsere unvereinbaren Differenzen festzustellen. 87 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Das ist nicht das Spannende. 88 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 Herr Sáenz 89 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 hatte große Pläne für seinen Sohn. 90 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 Den Humanis-Vita-Vorsitz. 91 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 In der Zwischenzeit 92 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 ernannte er ihn zum Finanzdirektor 93 00:08:22,084 --> 00:08:26,631 und seine Frau Aleida zur Leiterin der Personalabteilung. 94 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Doch scheinbar hat sie sich hervorgetan. 95 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Denn wen hatte Herr Sáenz meinen Quellen zufolge 96 00:08:34,764 --> 00:08:40,228 vor seinem Tod 2016 für den Vorsitz bestimmt? 97 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 Nicht seinen Sohn. 98 00:08:41,979 --> 00:08:43,689 - Sondern Aleida. - Aleida. 99 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 Ganz genau. 100 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Du weißt ja nicht, welche Opfer Aleida für die Firma brachte. 101 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 Eine Million. 102 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 Wie bitte? 103 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 In Dollar. 104 00:08:53,658 --> 00:08:58,663 Eine halbe für die Unterzeichnung, den Rest für mein Schweigen. 105 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Eine Million? 106 00:09:02,333 --> 00:09:04,877 Aber du bekommst keinen Cent im Voraus. 107 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 Ich bin nicht dumm. 108 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Hör zu, Arschloch. Du musst hier nicht den Netten spielen. 109 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Du willst die Firma meiner Schwester. 110 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 Ist mir scheißegal. 111 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 Mich interessiert nur die Kohle. 112 00:09:19,475 --> 00:09:21,894 Nur lehnt Aleida den Posten ab. 113 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 Sie kündigt, 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 um ihre eigene Firma zu gründen. 115 00:09:27,191 --> 00:09:28,025 ATI. 116 00:09:28,526 --> 00:09:31,070 Glaubst du, Eugenio hat sie dazu gezwungen? 117 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Stell dir vor, dein Vater übergeht dich 118 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 zugunsten deiner Frau. 119 00:09:38,703 --> 00:09:43,040 Und dann gründet sie auch noch ihr eigenes Erfolgsunternehmen. 120 00:09:43,583 --> 00:09:46,335 Welches dir letztlich einen Job gibt. 121 00:09:47,712 --> 00:09:50,256 Wer wäre da nicht verbittert? 122 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Ich weiß nicht. 123 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Das ergibt keinen Sinn. 124 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 Leider ergibt nichts, 125 00:09:58,681 --> 00:10:03,227 was in den letzten Monaten in Aleidas Leben geschah, Sinn. 126 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Ihre Halluzinationen wurden stetig schlimmer. 127 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Irgendwann erlitt sie einen psychotischen Zusammenbruch. 128 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Eines Nachts war sie allein zu Hause 129 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 und begann zu halluzinieren, dass ihr Haus brannte. 130 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 Sie rannte schreiend auf die Straße. 131 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 Das brachte das Fass zum Überlaufen. 132 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Wir trafen die schwere Entscheidung, 133 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 sie in eine Klinik einzuweisen. 134 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 "Wir?" 135 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 Sie und Eugenio? 136 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Sie kennen Eugenio? 137 00:10:41,098 --> 00:10:41,932 Ja. 138 00:10:42,433 --> 00:10:43,392 Na ja, nein. 139 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 Nein. Ich meine, ich weiß, dass er... 140 00:10:47,271 --> 00:10:49,398 Er war ihr Mann. 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Es erscheint mir verdächtig, 142 00:10:53,027 --> 00:10:56,113 dass er sie an ihrem Geburtstag aus der Klinik holte. 143 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Hat er das gesagt? 144 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 War es denn nicht so? 145 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 Ich weiß nicht. Wenn er das gesagt hat... 146 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 Vielleicht war es so. 147 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 Ihre Einweisung ergibt Sinn. 148 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Auch dass Eugenio mit der Psychiaterin sprach, 149 00:11:17,593 --> 00:11:20,680 um sie als psychotisch darzustellen und loszuwerden. 150 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 Das gab ihm freie Hand über die Firma. 151 00:11:24,266 --> 00:11:26,060 Glaubst du, die Psychiaterin 152 00:11:26,060 --> 00:11:27,645 könnte mitgespielt haben? 153 00:11:27,645 --> 00:11:32,274 Vielleicht war Aleidas Paranoia gar nicht so weit hergeholt. 154 00:11:33,567 --> 00:11:36,570 Doch Eugenios Plan muss nicht ganz aufgegangen sein. 155 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 Und deswegen holte er sie aus der Klinik. 156 00:11:43,327 --> 00:11:46,997 Er rechnete nicht damit, dass sie so ein Chaos anrichten würde. 157 00:11:48,124 --> 00:11:51,752 Darum musste er sicherstellen, dass sie nicht überleben würde. 158 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Ergibt Sinn. 159 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Nein. 160 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Es ergibt keinen Sinn. 161 00:12:08,227 --> 00:12:10,730 Es ergibt keinen Sinn, nichts ergibt Sinn. 162 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Sie töten und ihren Tod verschweigen? 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Was ist mit uns? 164 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 Was haben Tamara und ich mit all dem zu tun? 165 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 Weiß er von uns? 166 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 Steckt er hinter diesem Motorradfahrer? 167 00:12:28,789 --> 00:12:30,207 Natürlich tut er das. 168 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 Ihr steht beide seinen Plänen im Weg. 169 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Das ist so traurig. 170 00:12:43,095 --> 00:12:44,054 Es ist falsch. 171 00:12:44,054 --> 00:12:47,016 Es ist so verdammt unfair. 172 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Solche Dinge passieren, wenn viel Geld im Spiel ist. 173 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Ich meine nicht nur Aleida. 174 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Ich meine alles. 175 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Wir wurden verarscht. 176 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Die haben uns das Leben genommen. 177 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Ein Leben, das wir nie hatten. 178 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Und nie werden haben können. 179 00:13:15,377 --> 00:13:16,796 Weil sie sie umbrachten. 180 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 Was noch? 181 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 Soll ich auch mit dir schlafen? 182 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Ich meine, eine Million Dollar 183 00:13:52,164 --> 00:13:54,542 deckt doch sicher eheliche Pflichten ab? 184 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Zeigst du mir jetzt das Schlafzimmer? 185 00:14:00,464 --> 00:14:02,132 Du schläfst im Gästezimmer. 186 00:14:04,969 --> 00:14:06,178 Na ja, ich meine... 187 00:14:06,804 --> 00:14:10,432 Ich wollte mich nur mit meiner Rolle vertraut machen. 188 00:14:11,517 --> 00:14:15,855 Ich lernte nach Stanislawski. Das emotionale Gedächtnis ist wichtig. 189 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 Klar. Ruh dich besser aus. 190 00:14:18,566 --> 00:14:21,777 Wir haben am Wochenende viel zu tun und nur wenig Zeit. 191 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 192 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Wie bitte? 193 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Nein, nichts. 194 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 Wer ist der Junge? 195 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Alex, mein Sohn. 196 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 Über ihn reden wir morgen. Ruh dich aus. 197 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Das wird schon. 198 00:15:27,635 --> 00:15:28,636 Liebe mich. 199 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Ich hatte auch solche Visionen. 200 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Ich habe Träume. 201 00:17:00,853 --> 00:17:02,187 Halluzinationen. 202 00:17:02,771 --> 00:17:06,358 Ich sehe Momentaufnahmen aus Aleidas Leben. 203 00:17:06,358 --> 00:17:10,237 Ich war sogar an jenem Tag auf dem Dach. 204 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Ich sah, wie sie versuchten, Aleidas Leben zu retten. 205 00:17:16,410 --> 00:17:17,995 Ich spürte die Kugeln. 206 00:17:20,789 --> 00:17:22,416 Glauben Sie 207 00:17:23,917 --> 00:17:26,879 an diese Art der Verbindung 208 00:17:26,879 --> 00:17:29,631 zwischen eineiigen Zwillingen oder Drillingen? 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Wie wir es sind? 210 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Mama, wo bist du? 211 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex? 212 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Alex. 213 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 214 00:18:07,711 --> 00:18:10,005 Mami. 215 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara. 216 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara. 217 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Zeit zum Aufstehen. 218 00:18:48,460 --> 00:18:49,586 Ich warte unten. 219 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Verdammte Scheiße. 220 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Morgen. Hallo. 221 00:19:17,781 --> 00:19:18,866 Setz dich, bitte. 222 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Hi. 223 00:19:20,951 --> 00:19:24,538 Ich musste die Haushaltshilfe verständlicherweise entlassen. 224 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Aleida hat jeden Morgen dasselbe gefrühstückt. 225 00:19:29,793 --> 00:19:32,129 Kein Wunder, dass sie durchgedreht ist. 226 00:19:42,264 --> 00:19:44,183 Also, was soll ich tun? 227 00:19:45,017 --> 00:19:47,853 Zunächst nicht mit offenem Mund sprechen, bitte. 228 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Zweitens: dein Vokabular. 229 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 Aleida war natürlich nicht vulgär. 230 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Du musst 231 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 reden, 232 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 denken, essen 233 00:20:07,664 --> 00:20:08,916 und fühlen wie sie. 234 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 Du musst Aleida sein. 235 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Guten Appetit. 236 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tamara. 237 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 Tamara ist nicht da. 238 00:20:42,616 --> 00:20:44,284 Sie hat woanders geschlafen. 239 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 - Weißt du, wo ich sie finden kann? - Nein. 240 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 Sag ihr, sie soll mich anrufen. 241 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 Es ist wichtig. 242 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Wow. 243 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Wir haben einen Pool. 244 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Ja, hör mal... 245 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Konzentrier dich. 246 00:21:17,818 --> 00:21:22,281 Du musst dich mit den Gesichtern und Namen des Vorstands vertraut machen. 247 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Ok? 248 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Laura Cano. 249 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Erklär mir erst mal, was mit meiner Schwester passiert ist. 250 00:21:28,829 --> 00:21:32,040 Werde ich, aber das ist sehr wichtig. 251 00:21:35,502 --> 00:21:38,213 Alter, du hast keine Ahnung vom Schauspielern. 252 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Ich muss die Figur verstehen. 253 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Wofür steht sie morgens auf? 254 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Was ist ihre Motivation? 255 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 Deine ist es, uns das Gefängnis zu ersparen. 256 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 Was sagte ich über dein Vokabular? Bitte. 257 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Ätzend. Komm schon. 258 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Ok, gut. 259 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 260 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Danke. 261 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Ich lernte nach Strasberg. 262 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 Nicht Stanislawski? 263 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 Das ist derselbe Mist... 264 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Ich meine: alles dasselbe. 265 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Ich spiele basierend auf Erfahrungen. 266 00:22:17,586 --> 00:22:22,341 Ich muss meine Figur verstehen. Sonst kann ich mir nichts merken. 267 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 Das heißt? 268 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Ok, mal sehen. 269 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Beschreibe Aleida in einem Wort. - Wie, in einem Wort? 270 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 Das Erste, was dir einfällt. Ein Wort. 271 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Ich sage "Aleida"... 272 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Ich weiß nicht, ich meine... 273 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 Das ist schwer. Wir waren Verbündete. 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Sie war meine Frau. 275 00:22:43,320 --> 00:22:44,738 Die Liebe meines Lebens. 276 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Hör doch auf. 277 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 So ein Klischee, echt. 278 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 Schluss mit dem Mist. 279 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Ein Wort. 280 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Wie soll das gehen? 281 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Ein Wort. Spuck's aus, schnell. 282 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Sie war... Sie ist... Keine Ahnung. - Was? Aleida ist... 283 00:22:59,169 --> 00:23:00,670 - Schnell. - Ein Labyrinth. 284 00:23:16,353 --> 00:23:17,270 Was ist? 285 00:23:20,232 --> 00:23:23,819 Meine Schwester ist verschwunden. Du musst mir helfen. 286 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Wir haben einen Doppelmord. Wir reden auf dem Weg. 287 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 NOTRUF SPURENSICHERUNG 288 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Laut Zeugenaussagen 289 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 sah die Frau des Toten, wie er das Hotel verließ, 290 00:23:48,260 --> 00:23:49,511 mit seiner Geliebten. 291 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 Sie schoss auf beide, bis das Magazin leer war. 292 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 Die Hülsen deuten auf eine Faustfeuerwaffe hin. 293 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Ich denke nicht, dass sie... 294 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara. 295 00:25:06,338 --> 00:25:08,006 Geno, komm. 296 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Komm rein. Krieg den Kopf frei. 297 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Wie nennst du mich? 298 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Geno. Nennt man dich nicht so? 299 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Komm raus. 300 00:25:25,482 --> 00:25:28,151 Ist ja gut. Kein Grund, gleich auszurasten. 301 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Scheiße. 302 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Weibliches Opfer zwischen 30 und 35, 303 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 eine Schusswunde am Nacken, zwei in der Herzgegend. 304 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 305 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Hey. 306 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - Hey, was ist? - Nichts. 307 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Alles ok? - Mir geht's gut. 308 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Ja. 309 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 Mir geht's gut. 310 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 Was soll das heißen? 311 00:26:17,492 --> 00:26:18,660 Bin ich verrückt? 312 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Ich glaube an die Genetik, Rebecca. 313 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 Ich würde mir eher darüber Gedanken machen 314 00:26:29,421 --> 00:26:30,880 als über etwas anderes. 315 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 Ich kann Ihnen helfen. 316 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 Ihnen beiden. 317 00:26:42,892 --> 00:26:45,020 Ihnen und Tamara. 318 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Hören Sie... 319 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Julia. Nennen Sie mich bitte Julia. 320 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julia. 321 00:26:54,738 --> 00:26:55,947 Ich weiß nicht, ich... 322 00:26:56,948 --> 00:27:00,952 - Ich glaube nicht, dass... - Geld ist kein Problem, falls es das ist. 323 00:27:02,329 --> 00:27:06,708 Ich habe alles versucht, 324 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 um Aleida vor sich selbst zu schützen. 325 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 Und ich scheiterte. 326 00:27:12,714 --> 00:27:15,675 Vielleicht könnte es 327 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 bei Ihnen anders sein. 328 00:27:19,512 --> 00:27:20,889 Lassen Sie mich helfen. 329 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Lassen Sie es mich versuchen. Bitte. 330 00:27:27,729 --> 00:27:29,397 Das bin ich Aleida schuldig. 331 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 - Kommt raus. - Ich will Papa. 332 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 - Da ist er. - Dann kommt raus. 333 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Sag: "Papa, komm in den Pool." 334 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Warte. - Geno, komm zu uns ins Wasser. 335 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Es ist so schön. 336 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Komm. - Soll ich, Alex? 337 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Alex, soll ich reinkommen? 338 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Was ist passiert? 339 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Lass mal sehen. 340 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Hallo. 341 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mama! 342 00:28:08,978 --> 00:28:11,189 Sollen wir uns drehen, mein Kleiner? 343 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Mehr drehen. 344 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 345 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 - Los. - Komm. 346 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 "Los", sagte ich. 347 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Nein. 348 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Nein, mir wird schwindelig. Ok, nein. 349 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Dreh sie noch mehr. 350 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Nein, aufhören. 351 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Herein. 352 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleida. 353 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 Miguel ist da. 354 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Nett, Sie kennenzulernen. 355 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Ebenfalls, Miguel. 356 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Schön, dass Sie kommen konnten. 357 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Ich würde gern zu meinem vorherigen Look zurückkehren. 358 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 Und... Ich zeige Ihnen ein paar Fotos. 359 00:28:56,651 --> 00:28:59,112 - Folgen Sie mir auf mein Zimmer? - Sicher. 360 00:28:59,112 --> 00:29:00,113 Ok. 361 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 Viel Erfolg. 362 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Hey. 363 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 Warte besser. Ich frage nach. 364 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Ok? 365 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Wo zur Hölle warst du? - Was soll das? Lass sie los, Mann. 366 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Sie ist nicht die, für die ihr sie haltet. 367 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Was zur Hölle ist hier los? 368 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Comandante Humberto Solana, meine Partnerin Rebecca Fuentes. 369 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Wir suchen eine Tänzerin. Sie heißt Tamara. 370 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 Was hat sie jetzt angestellt? 371 00:29:47,285 --> 00:29:49,496 - Miguel, danke für alles. - Ich danke. 372 00:29:49,496 --> 00:29:51,080 - Gute Nacht. - Wiedersehen. 373 00:30:25,406 --> 00:30:27,200 Ihr macht mir keine Probleme? 374 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Das liegt an dir, mein Freund. 375 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Also ist Tamara deine Schwester? 376 00:30:33,456 --> 00:30:36,960 Du siehst aus wie sie, aber sie hat dich nie erwähnt. 377 00:30:36,960 --> 00:30:39,754 Sie wusste nichts von mir. Hilfst du uns jetzt? 378 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Heißt sie wirklich Tamara? 379 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez. 380 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 Zumindest behauptet sie das. 381 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Diesen Huren kann man nicht trauen. 382 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Etwas mehr Respekt, Arschloch. 383 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 Tut mir leid. 384 00:31:01,776 --> 00:31:03,903 Ich darf keine Informationen herausgeben. 385 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 - Nicht? - Nein. 386 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 Wir sollten mal das Drogendezernat vorbeischicken. 387 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Ich regle das. 388 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 Die Hundestaffel wird schon etwas finden. 389 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Hey, ok, na gut. 390 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Guten Abend. 391 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 {\an8}Vielen Dank für Ihr Erscheinen 392 00:31:34,100 --> 00:31:37,896 {\an8}zur Eröffnungsfeier der Humanis-Vita-Stiftung. 393 00:31:40,231 --> 00:31:42,191 Vielen Dank für Ihr Erscheinen 394 00:31:42,191 --> 00:31:45,904 zur Eröffnungsfeier der Humanis-Vita-Stiftung. 395 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Noch mal und diesmal ohne Kaugummi. 396 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Vielen Dank für Ihr Erscheinen 397 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 zur Eröffnungsfeier der Humanis-Vita-Stiftung. 398 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Gut. 399 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Es wird. 400 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 Das Ziel dieser Stiftung ist von meiner eigenen Geschichte inspiriert. 401 00:32:11,429 --> 00:32:14,974 Ich bin ein lebendes Beispiel dafür, 402 00:32:14,974 --> 00:32:19,270 was ein Kind aus widrigen Umständen erreichen kann, 403 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 wenn es die Chance auf Liebe und Fürsorge erhält. 404 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Darum möchte ich diesen Abend meinen Eltern widmen. 405 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Federico, der nicht mehr bei uns ist, 406 00:32:31,032 --> 00:32:32,617 und Pilar, meiner Mutter. 407 00:32:33,117 --> 00:32:35,078 Sie wusste von der Adoption. 408 00:32:35,078 --> 00:32:36,204 Verstehst du? 409 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 Die Humanis-Vita-Stiftung ist... 410 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Wenn die Adoption legal war, muss es Dokumente geben. 411 00:32:43,503 --> 00:32:46,130 Mit dem Namen der biologischen Mutter. 412 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Marifer. 413 00:32:58,685 --> 00:33:02,188 Sie ruft mich nie im Dienst an, außer es ist ein Notfall. 414 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Geh ran. 415 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, ich kann jetzt nicht. 416 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, du musst kommen. Ich blute. 417 00:33:13,700 --> 00:33:15,618 Hast du Dr. Vázquez angerufen? 418 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 Vorsicht. 419 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 Verzeihung. Sie ist im siebten Monat. 420 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 Sie blutet stark. 421 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Alles wird gut. 422 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Was machst du da? 423 00:35:08,231 --> 00:35:09,190 Nichts. 424 00:35:10,650 --> 00:35:12,026 Ein Glas Wasser holen. 425 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 426 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 427 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Mein Schatz. 428 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Ja, alles ok. Es ist alles unter Kontrolle. 429 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 Marifer und dem Baby geht es gut, 430 00:36:26,184 --> 00:36:28,394 aber sie soll sich ausruhen. 431 00:36:28,978 --> 00:36:30,813 Ich kam erst jetzt zum Anrufen. 432 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Gibt es Neuigkeiten? 433 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Nein. 434 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Aber ich fahre zu Eugenios Büro. 435 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 Hey, nein. Nein. 436 00:36:43,784 --> 00:36:47,121 Das ist keine gute Idee. Er würde dich erkennen. 437 00:36:47,997 --> 00:36:50,082 Ich habe da eine Idee. 438 00:36:52,835 --> 00:36:54,545 Aber ich brauche deine Hilfe. 439 00:37:05,640 --> 00:37:09,101 Ich muss zum Einkaufsleiter. Bin ich hier richtig? 440 00:37:09,101 --> 00:37:10,519 Sie können hier rein. 441 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Perfekt. Links und dann geradeaus bis zu den Fahrstühlen. 442 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Danke. - Gern geschehen. 443 00:37:44,262 --> 00:37:45,096 Bereit? 444 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Gehen wir. 445 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - Guten Tag, Frau Aleida. - Guten Tag. 446 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Hallo. 447 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Frau Aleida, wie schön. 448 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Willkommen. - Vielen Dank. 449 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Genaro. 450 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Bitte. 451 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 452 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Gott sei Dank. 453 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Wie geht es dir? 454 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Das ist Rogelio Castro. 455 00:38:27,305 --> 00:38:29,473 Bei ihm musst du vorsichtig sein. 456 00:38:31,017 --> 00:38:32,226 Er ist hinterlistig. 457 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Rogelio. 458 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Gut, sehr gut. - Seit wann bist du zurück? 459 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Gestern. 460 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Wieso hast du nichts gesagt? 461 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Sie war müde. Was denkst du denn? 462 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Eugenio hat dir sicher von den Leuten bei Global erzählt. 463 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Ja, natürlich. 464 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 Und? Wie lautet die Strategie? 465 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Rogelio, bist du neu hier? 466 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Du solltest mich besser kennen. 467 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Sieh her. 468 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 Deine Frau ist ein Genie. 469 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Ja. 470 00:39:03,215 --> 00:39:07,428 - Gehen wir in den Konferenzraum. - Na los. Auf nach oben. 471 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 Hey, wie war das Essen? 472 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Köstlich. - Ich bekam richtige Magenprobleme. 473 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - Echt? - Es war schrecklich. 474 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Hallo. Wie geht's? - Hallo. 475 00:40:04,652 --> 00:40:06,987 Aleida, welch Überraschung. 476 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Soll ich dir was sagen? 477 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Wir dachten schon, er hätte dich im Garten begraben. 478 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Sehr witzig, Claudio. 479 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Du spinnst ja. 480 00:43:00,202 --> 00:43:02,913 ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN 481 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 Untertitel von: Carolin Polter