1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,233
ΑΛΕΪΝΤΑ - ΑΛΕΞ - ΧΕΝΟ
3
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Αλέιντα!
4
00:02:33,194 --> 00:02:34,445
-Εουχένιο.
-Τι έγινε;
5
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
-Εουχένιο, κάλεσε ασθενοφόρο.
-Τι;
6
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
-Το σπίτι έπιασε φωτιά.
-Τι έγινε;
7
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
-Ο Άλεξ είναι μέσα.
-Ο Άλεξ έφυγε.
8
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
-Άκουσέ με!
-Ο Άλεξ έφυγε.
9
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
-Ο Άλεξ είναι μέσα!
-Έφυγε.
10
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Ο Άλεξ έφυγε!
11
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
-Ο γιος μου είναι μέσα.
-Ο Άλεξ έφυγε.
12
00:03:01,014 --> 00:03:05,518
Η ΤΡΙΑΔΑ
13
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Βλέπω τον εαυτό μου
14
00:03:09,063 --> 00:03:10,565
σε μέρη που δεν ξέρω,
15
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
να κάνω πράγματα ακατανόητα.
16
00:03:16,696 --> 00:03:19,949
Μπορώ να νιώσω
ό,τι νιώθει αυτή η άλλη Αλέιντα.
17
00:03:21,284 --> 00:03:24,037
Πριν από λίγους μήνες,
18
00:03:25,246 --> 00:03:26,122
η Αλέιντα
19
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
άρχισε να βλέπει όνειρα
20
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
όπου βίωνε και έβλεπε πράγματα
21
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
που συνέβαιναν σε μια άλλη γυναίκα
22
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
που της έμοιαζε πολύ.
23
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
Στην αρχή,
24
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
ερμήνευσα αυτήν τη διχασμένη προσωπικότητα
25
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
ως σύμπτωμα σχιζοφρένειας.
26
00:03:49,103 --> 00:03:50,730
Άρχισα να πιστεύω
27
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
ότι η Αλέιντα παρουσίαζε
διασχιστική διαταραχή προσωπικότητας.
28
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
Αυτό που είναι γνωστό
29
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
ως πολλαπλή προσωπικότητα.
30
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Σας μίλησε η Αλέιντα
κάποια στιγμή για εμάς;
31
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Για "εσάς";
32
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Ναι.
33
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Είμαστε τρεις.
34
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Υπάρχει κι άλλη, λέγεται Ταμάρα.
35
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Μισό λεπτό.
36
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Βλέπω ότι ο κύριος είναι ικανοποιημένος
από τις υπηρεσίες μας.
37
00:04:37,902 --> 00:04:39,821
Πρέπει να πληρώσεις για να φύγω.
38
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Είναι δέκα χιλιάδες.
39
00:04:50,331 --> 00:04:51,874
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε.
40
00:04:52,583 --> 00:04:54,210
Καλή σας διασκέδαση.
41
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Όχι.
42
00:05:06,055 --> 00:05:07,765
Δεν μου είπε τίποτα για σας.
43
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Δεν ξέρω γιατί.
44
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
Αλλά γιατί πιστεύεις
ότι έκανε έρευνα για σας;
45
00:05:15,940 --> 00:05:16,774
Επειδή...
46
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
είχε φωτογραφίες.
Της Ταμάρα και δικές μου.
47
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
Και επειδή κατάφερε
48
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
να επικοινωνήσει μαζί της.
49
00:05:27,201 --> 00:05:28,286
Και της είπε
50
00:05:29,537 --> 00:05:32,040
ότι έπρεπε να μας εξηγήσει
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
την αλήθεια για μας.
52
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Το καταλαβαίνετε αυτό;
53
00:05:47,889 --> 00:05:48,723
Πέρνα.
54
00:05:58,107 --> 00:05:59,734
Θα είναι το νέο μου τσαρδί;
55
00:06:00,401 --> 00:06:01,235
Το ποιο;
56
00:06:02,653 --> 00:06:03,488
Τσαρδί.
57
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Κονάκι.
58
00:06:07,492 --> 00:06:08,826
-Σπίτι;
-Το τσαρδί σου;
59
00:06:10,328 --> 00:06:11,245
Μάλλον.
60
00:06:12,997 --> 00:06:14,415
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
61
00:06:33,726 --> 00:06:34,685
Τι κάνεις εδώ;
62
00:06:35,603 --> 00:06:36,979
Δεν έχεις οικογένεια;
63
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Γεια σου.
64
00:06:39,941 --> 00:06:40,775
Έχω.
65
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Αλλά δεν πάει να μπει στο στόμα του λύκου.
66
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
-Τι εννοείς;
-Το έψαξα και έχω πληροφορίες.
67
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Για τον Εουχένιο Σάενζ.
68
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Ο γαμπρός σου είναι πολύ ενδιαφέρων τύπος.
69
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Ο γαμπρός μου.
70
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Ήξερες ότι οι πατεράδες
της Αλέιντα και του Εουχένιο
71
00:07:02,880 --> 00:07:05,591
ήταν συνιδρυτές
των νοσοκομείων Ουμάνις Βίτα;
72
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Όχι.
73
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
Κι ο μπαμπάς του Εουχένιο;
74
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Ήταν συμφοιτητές στην Ιατρική.
75
00:07:15,059 --> 00:07:16,853
Το 1985
76
00:07:16,853 --> 00:07:20,565
ίδρυσαν το πρώτο νοσοκομείο.
Ήταν συνέταιροι για 20 χρόνια,
77
00:07:20,565 --> 00:07:23,818
ως το 2005 που πέθανε
ο πατέρας της Αλέιντα.
78
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
Τότε πέθανε κι ο δικός μου πατέρας.
79
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
Μου κάνει εντύπωση
ότι τους χάσαμε την ίδια χρονιά.
80
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Ξέρεις πώς πέθανε;
81
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
82
00:07:39,333 --> 00:07:40,168
Ορίστε.
83
00:07:41,711 --> 00:07:43,045
Η συμφωνία είναι απλή.
84
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Εμφανίζεσαι ως Αλέιντα,
85
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
ακολουθείς τις οδηγίες μου, προφανώς.
86
00:07:47,925 --> 00:07:50,553
Υπογράφεις ό,τι χρειαστεί,
και λίγο αργότερα
87
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
υπογράφουμε συναινετικό διαζύγιο.
88
00:07:54,098 --> 00:07:55,016
Πόσο αργότερα;
89
00:07:55,016 --> 00:07:57,560
-Γιατί;
-Ο χρόνος μου είναι πολύτιμος.
90
00:07:57,560 --> 00:08:00,480
Δεν ξέρω, όσο χρειαστεί για να καταλάβουμε
91
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
ότι έχουμε αγεφύρωτες διαφορές.
92
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Άλλο είναι το ενδιαφέρον.
93
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Ο κύριος Σάενζ
94
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
είχε σχεδιάσει για τον γιο του
ένα λαμπρό μέλλον.
95
00:08:15,203 --> 00:08:17,705
Να αναλάβει την προεδρία της Ουμάνις.
96
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Στο μεταξύ,
97
00:08:19,624 --> 00:08:22,084
τον έκανε διευθυντή Οικονομικών
98
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
και τη γυναίκα του την Αλέιντα,
99
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
διευθύντρια Ανθρώπινων Πόρων.
100
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Αλλά προφανώς εκείνη ήταν πιο ικανή.
101
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Σύμφωνα με τις πηγές μου, το 2016,
102
00:08:34,847 --> 00:08:36,849
πριν πεθάνει ο κύριος Σάενζ,
103
00:08:36,849 --> 00:08:40,353
ποιον ορίζει νέο πρόεδρο;
104
00:08:40,353 --> 00:08:41,395
Όχι τον γιο του.
105
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
-Την Αλέιντα.
-Την Αλέιντα.
106
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
Ακριβώς.
107
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Δεν ξέρεις πόσες θυσίες
έκανε η Αλέιντα για την εταιρεία.
108
00:08:50,780 --> 00:08:52,490
-Ένα εκατομμύριο.
-Ορίστε;
109
00:08:52,490 --> 00:08:55,451
Ένα εκατομμύριο δολάρια.
Το μισό για τις τζίφρες
110
00:08:55,451 --> 00:08:58,746
και το άλλο μισό
για να μη μιλήσω και σε ρεζιλέψω.
111
00:08:58,746 --> 00:08:59,830
Ένα εκατομμύριο;
112
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
Αλλά ούτε ένα σεντ
προτού εμπλακείς πλήρως.
113
00:09:04,961 --> 00:09:06,170
Δεν είμαι χθεσινός.
114
00:09:08,256 --> 00:09:09,257
Κοίτα, ρε μαλάκα,
115
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
μη μου το παίζεις καλός.
116
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Αν θες να πάρεις την εταιρεία της,
117
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
εγώ δεν δίνω μία.
118
00:09:17,014 --> 00:09:18,558
Μόνο τα λεφτά με νοιάζουν.
119
00:09:19,392 --> 00:09:21,894
Το αστείο είναι ότι η Αλέιντα παραιτείται.
120
00:09:23,062 --> 00:09:26,148
Κι αφήνει τον όμιλο
για να φτιάξει δική της εταιρεία.
121
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
Την Άουρεα.
122
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Λες να την ανάγκασε ο Εουχένιο να φύγει;
123
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
Φαντάσου ο μπαμπάς σου να σε παρακάμπτει
124
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
και να προωθεί τη γυναίκα σου.
125
00:09:38,744 --> 00:09:42,957
Και όχι μόνο αυτό, αλλά εκείνη ιδρύει
μια πολύ επιτυχημένη εταιρεία.
126
00:09:43,666 --> 00:09:46,335
Στην οποία καταλήγεις να δουλεύεις κι εσύ.
127
00:09:47,753 --> 00:09:50,172
Έχεις πολλούς λόγους να είσαι πικρόχολος.
128
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Δεν ξέρω.
129
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
130
00:09:57,346 --> 00:09:59,348
Δυστυχώς, τίποτα από όσα συνέβησαν
131
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
τους τελευταίους μήνες
της ζωής της Αλέιντα
132
00:10:01,976 --> 00:10:03,227
δεν βγάζει νόημα.
133
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Οι παραισθήσεις της είχαν κορυφωθεί.
134
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Μέχρι που έφτασε στο σημείο
να πάθει ψυχωσικό επεισόδιο.
135
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
Ένα βράδυ που ήταν μόνη,
136
00:10:14,780 --> 00:10:18,326
είχε την παραίσθηση
ότι το σπίτι της πήρε φωτιά
137
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
και πετάχτηκε στον δρόμο ουρλιάζοντας.
138
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
Ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι.
139
00:10:25,291 --> 00:10:28,794
Και τότε αναγκαστήκαμε να πάρουμε
140
00:10:29,837 --> 00:10:32,590
τη δύσκολη απόφαση να νοσηλευτεί.
141
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Να "πάρουμε";
142
00:10:36,135 --> 00:10:37,345
Εσείς κι ο Εουχένιο;
143
00:10:38,804 --> 00:10:40,222
Ξέρεις τον Εουχένιο;
144
00:10:41,140 --> 00:10:43,351
Ναι. Δηλαδή, όχι.
145
00:10:43,893 --> 00:10:46,437
Όχι. Θέλω να πω, ξέρω ότι είναι...
146
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
Ότι ήταν ο σύζυγός της.
147
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Μου φαίνεται πολύ ύποπτο
148
00:10:53,027 --> 00:10:56,113
που την έβγαλε από την κλινική
για τα γενέθλιά της.
149
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
Αυτό είπε;
150
00:11:00,159 --> 00:11:01,369
Δεν είναι έτσι;
151
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Δεν ξέρω. Αν το είπε,
152
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
ίσως να είναι αλήθεια.
153
00:11:11,754 --> 00:11:13,673
Είναι λογικό το ότι νοσηλεύτηκε.
154
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Είναι λογικό να μιλήσει ο Εουχένιο
με την ψυχίατρο
155
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
για να φανεί ψυχωσική,
να τη βγάλει από τη μέση
156
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
και να μπορέσει
να πάρει τον έλεγχο της εταιρείας.
157
00:11:24,266 --> 00:11:25,768
Πιστεύεις ότι η ψυχίατρος
158
00:11:26,268 --> 00:11:27,645
ήταν συνεργός του;
159
00:11:27,645 --> 00:11:32,108
Ίσως η φαντασίωση περί συνωμοσίας
να μην απείχε τόσο από την αλήθεια.
160
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
Αλλά κάτι θα πήγε στραβά
στο σχέδιο του Εουχένιο.
161
00:11:38,280 --> 00:11:41,909
Κάτι που τον ανάγκασε
να τη βγάλει από την ψυχιατρική κλινική.
162
00:11:43,411 --> 00:11:46,914
Και δεν περίμενε να το σκάσει
και να προκαλέσει τέτοιο χαμό.
163
00:11:48,165 --> 00:11:51,627
Γι' αυτό έπρεπε να σιγουρευτεί
ότι θα πεθάνει.
164
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Βγάζει νόημα.
165
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
Όχι.
166
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
Όχι, δεν βγάζει νόημα.
167
00:12:08,269 --> 00:12:10,771
Δεν βγάζει νόημα, τίποτα δεν βγάζει νόημα.
168
00:12:11,731 --> 00:12:14,692
Δηλαδή τη σκότωσε
και μετά απέκρυψε τον θάνατό της;
169
00:12:16,360 --> 00:12:17,194
Κι εμείς;
170
00:12:19,196 --> 00:12:21,949
Τι σχέση έχουμε η Ταμάρα κι εγώ
με όλα αυτά;
171
00:12:23,325 --> 00:12:24,535
Ξέρει ότι υπάρχουμε;
172
00:12:25,411 --> 00:12:28,164
Αυτός έστειλε τον τύπο με τη μηχανή;
173
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
Φυσικά και ήταν αυτός.
174
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Είστε και οι δύο απειλή για τα σχέδιά του.
175
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Μα είναι λυπηρό.
176
00:12:43,179 --> 00:12:44,013
Είναι άθλιο.
177
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Είναι εντελώς άδικο.
178
00:12:50,269 --> 00:12:53,814
Αυτά συμβαίνουν
όταν διακυβεύονται εκατομμύρια δολάρια.
179
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Δεν μιλάω για την Αλέιντα.
180
00:12:59,862 --> 00:13:01,155
Μιλάω για τα πάντα.
181
00:13:02,990 --> 00:13:03,866
Μας έκλεψαν.
182
00:13:05,993 --> 00:13:08,204
Έκλεψαν τη ζωή και των τριών μας.
183
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
Έκλεψαν τη ζωή που δεν είχαμε ποτέ.
184
00:13:12,833 --> 00:13:14,460
Και που δεν θα έχουμε ποτέ.
185
00:13:15,377 --> 00:13:16,670
Γιατί τη σκότωσαν.
186
00:13:42,613 --> 00:13:43,531
Τι άλλο;
187
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
Θα πρέπει να κοιμόμαστε μαζί;
188
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Γιατί ένα εκατομμύριο δολάρια
189
00:13:52,248 --> 00:13:54,458
καλύπτει και συζυγικά δικαιώματα.
190
00:13:56,502 --> 00:13:58,629
Θα μου δείξεις το δωμάτιό μας;
191
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
Εσύ θα μένεις στον ξενώνα.
192
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
Καλά.
193
00:14:06,804 --> 00:14:07,930
Έτσι το είπα.
194
00:14:08,722 --> 00:14:10,850
Γιατί πρέπει να ταυτιστώ με τον ρόλο.
195
00:14:11,433 --> 00:14:15,855
Εκπαιδεύτηκα με τη μέθοδο Στανισλάφσκι,
χρειάζομαι συναισθηματική μνήμη.
196
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
Μάλιστα. Καλύτερα ξεκουράσου.
197
00:14:18,649 --> 00:14:21,944
Έχουμε πολλά να κάνουμε
το σαββατοκύριακο, σε λίγο χρόνο.
198
00:14:28,492 --> 00:14:32,288
ΑΛΕΞ
2017 - 2020
199
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Ο Άλεξ;
200
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Συγγνώμη;
201
00:14:39,837 --> 00:14:40,713
Όχι, τίποτα.
202
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
Ποιος είναι αυτός;
203
00:14:45,801 --> 00:14:47,052
Ο Άλεξ, ο γιος μου.
204
00:14:49,054 --> 00:14:50,472
Θα το συζητήσουμε αύριο.
205
00:14:51,056 --> 00:14:52,016
Τώρα ξεκουράσου.
206
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Όλα θα πάνε καλά.
207
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
Κάνε μου έρωτα.
208
00:16:51,135 --> 00:16:53,804
Είχα κι αυτά τα οράματα.
209
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Βλέπω όνειρα.
210
00:17:00,894 --> 00:17:02,187
Έχω παραισθήσεις.
211
00:17:02,771 --> 00:17:06,191
Βλέπω στιγμές. Πράγματα
που συνέβησαν στην Αλέιντα.
212
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Επίσης,
213
00:17:07,901 --> 00:17:10,320
ήμουν κι εγώ στην ταράτσα εκείνη τη μέρα.
214
00:17:11,613 --> 00:17:14,825
Και είδα πώς προσπαθήσατε
να σώσετε τη ζωή της Αλέιντα.
215
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
Το ένιωσα όταν πυροβολήθηκε.
216
00:17:20,831 --> 00:17:22,583
Γιατρέ, εσείς πιστεύετε
217
00:17:24,001 --> 00:17:26,920
ότι υπάρχει ένα τέτοιο είδος σύνδεσης
218
00:17:26,920 --> 00:17:29,423
μεταξύ πανομοιότυπων διδύμων ή τριδύμων;
219
00:17:30,257 --> 00:17:31,550
Όπως έχουμε εμείς;
220
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Μαμά, πού είσαι;
221
00:17:47,107 --> 00:17:47,983
Άλεξ;
222
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Άλεξ.
223
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Άλεξ.
224
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
Μαμάκα!
225
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Ταμάρα;
226
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Ταμάρα!
227
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Ώρα να σηκωθείς.
228
00:18:48,502 --> 00:18:49,503
Θα περιμένω κάτω.
229
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Το κέρατό μου.
230
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Καλημέρα. Γεια.
231
00:19:17,865 --> 00:19:18,949
Κάθισε, παρακαλώ.
232
00:19:20,075 --> 00:19:21,076
Καλημέρα.
233
00:19:21,076 --> 00:19:24,288
Για προφανείς λόγους,
έπρεπε να διώξω την υπηρέτρια.
234
00:19:25,455 --> 00:19:28,834
Η Αλέιντα έτρωγε το ίδιο πρωινό κάθε μέρα.
235
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Γαμώτο. Δεν είναι παράξενο που λάλησε.
236
00:19:42,306 --> 00:19:44,183
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω;
237
00:19:44,975 --> 00:19:47,811
Πρώτον, μη μιλάς
με το στόμα γεμάτο, σε παρακαλώ.
238
00:19:48,854 --> 00:19:51,315
Δεύτερον, το λεξιλόγιό σου.
239
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
Η Αλέιντα δεν έβριζε, προφανώς.
240
00:19:59,281 --> 00:20:00,449
Πρέπει
241
00:20:01,950 --> 00:20:02,826
να μιλάς,
242
00:20:04,036 --> 00:20:05,871
να σκέφτεσαι, να τρως...
243
00:20:07,706 --> 00:20:10,626
να νιώθεις όπως εκείνη.
Πρέπει να είσαι η Αλέιντα.
244
00:20:14,880 --> 00:20:15,797
Καλή σου όρεξη.
245
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Ταμάρα.
246
00:20:39,613 --> 00:20:40,989
Η Ταμάρα δεν είναι εδώ.
247
00:20:42,616 --> 00:20:43,825
Δεν κοιμήθηκε εδώ.
248
00:20:46,620 --> 00:20:48,914
-Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω;
-Μπα.
249
00:21:00,342 --> 00:21:02,261
Αν τη δεις, πες της να με πάρει.
250
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
Είναι σημαντικό.
251
00:21:11,311 --> 00:21:12,229
Φοβερό.
252
00:21:13,522 --> 00:21:14,731
Έχουμε πισίνα.
253
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Ναι. Κοίτα.
254
00:21:16,817 --> 00:21:17,901
Δώσε προσοχή.
255
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
Θέλω να εξοικειωθείς
256
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
με τα πρόσωπα
και τα ονόματα των μελών του ΔΣ.
257
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Εντάξει;
258
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Λάουρα Κάνο.
259
00:21:25,284 --> 00:21:28,370
Γιατί δεν μου λες πρώτα
τι συνέβη στην αδελφή μου;
260
00:21:28,996 --> 00:21:32,165
Θα σου πω αργότερα,
αλλά αυτό είναι πολύ σημαντικό.
261
00:21:35,002 --> 00:21:38,046
Δικέ μου, ιδέα δεν έχεις
από υποκριτική, ρε γαμώτο.
262
00:21:38,797 --> 00:21:40,757
Πρέπει να καταλάβω τον χαρακτήρα.
263
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
Να μάθω γιατί σηκώνεται κάθε πρωί.
264
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Να μάθω τα κίνητρά της.
265
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
Το κίνητρό σου είναι
να μην πάμε στη φυλακή.
266
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
Τι είπα για το λεξιλόγιό σου; Σε παρακαλώ.
267
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Τι μπελάς! Έλα τώρα.
268
00:21:56,023 --> 00:21:57,232
Καλά, εντάξει.
269
00:22:00,193 --> 00:22:01,111
Εουχένιο.
270
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Ευχαριστώ.
271
00:22:05,532 --> 00:22:08,076
Εκπαιδεύτηκα με τη μέθοδο Στράσμπεργκ.
272
00:22:08,076 --> 00:22:09,411
Όχι του Στανισλάφσκι;
273
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
Το ίδιο είναι, ειλικρινά...
274
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Όλα ίδια μου φαίνονται.
275
00:22:14,291 --> 00:22:17,586
Αλλά θέλω να καταλάβεις
ότι είμαι βιωματική ηθοποιός.
276
00:22:17,586 --> 00:22:20,630
Πρέπει να νιώσω τον χαρακτήρα,
να τον καταλάβω.
277
00:22:20,630 --> 00:22:22,341
Αλλιώς, δεν θυμάμαι Χριστό.
278
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Λοιπόν;
279
00:22:25,635 --> 00:22:26,720
Εντάξει, ας δούμε.
280
00:22:28,221 --> 00:22:31,600
-Περίγραψέ μου την Αλέιντα με μια λέξη.
-Με μια λέξη;
281
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
Το πρώτο που σου 'ρχεται
για την Αλέιντα, μια λέξη.
282
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Όταν λέω "Αλέιντα"...
283
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
Δεν ξέρω, είναι...
284
00:22:38,482 --> 00:22:41,193
Είναι δύσκολο. Ήταν η κολλητή μου.
285
00:22:41,193 --> 00:22:42,361
Η σύντροφός μου.
286
00:22:43,320 --> 00:22:44,654
Ο έρωτας της ζωής μου.
287
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Έλεος.
288
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Πολύ κλισέ, ειλικρινά.
289
00:22:49,743 --> 00:22:51,661
Εντάξει, κόψε τις βλακείες.
290
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Μια λέξη.
291
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Μια λέξη;
292
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Ναι, μια λέξη. Πες τη γρήγορα.
293
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
-Ήταν... Είναι... Δεν ξέρω.
-Τι; Η Αλέιντα είναι...
294
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
-Γρήγορα.
-Λαβύρινθος.
295
00:23:16,395 --> 00:23:17,270
Τι τρέχει;
296
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Ψάχνω την Ταμάρα.
297
00:23:22,192 --> 00:23:23,819
Βοήθησέ με να τη βρω.
298
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Έχουμε διπλή ανθρωποκτονία.
Μου τα λες στον δρόμο.
299
00:23:30,951 --> 00:23:32,661
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
300
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Σύμφωνα με μάρτυρες,
301
00:23:44,631 --> 00:23:48,218
η σύζυγος του νεκρού
τον έπιασε να βγαίνει από το ξενοδοχείο
302
00:23:48,218 --> 00:23:49,428
με την ερωμένη του.
303
00:23:50,720 --> 00:23:53,140
Κι αμέσως άδειασε το όπλο πάνω τους.
304
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
Οι κάλυκες είναι από περίστροφο.
305
00:24:01,815 --> 00:24:03,233
Δεν νομίζω ότι έχουν...
306
00:25:03,627 --> 00:25:04,461
Ταμάρα.
307
00:25:06,338 --> 00:25:08,131
Χένο. Έλα.
308
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
Κάνε μια βουτιά να ξελαμπικάρεις.
309
00:25:12,302 --> 00:25:13,553
Πώς με είπες;
310
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Χένο. Έτσι δεν σε φωνάζουν;
311
00:25:17,682 --> 00:25:18,517
Βγες έξω!
312
00:25:25,482 --> 00:25:28,235
Καλά, δεν χρειάζεται να τσαντίζεσαι.
313
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
Γαμώτο.
314
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Το θύμα είναι γυναίκα 30-35 ετών,
315
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
με ένα τραύμα από σφαίρα στον λαιμό
και δύο στο περικάρδιο.
316
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Μπέκα;
317
00:26:04,604 --> 00:26:05,438
Έλα.
318
00:26:06,481 --> 00:26:07,899
-Τι τρέχει;
-Τίποτα.
319
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά.
320
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Ναι.
321
00:26:11,820 --> 00:26:12,862
Ναι, καλά είμαι.
322
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
Τι εννοείτε;
323
00:26:17,492 --> 00:26:18,535
Ότι είμαι τρελή;
324
00:26:21,955 --> 00:26:24,124
Πιστεύω στη γενετική, Ρεμπέκα.
325
00:26:25,667 --> 00:26:28,420
Και, ειλικρινά,
θα ανησυχούσα πιο πολύ γι' αυτό
326
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
παρά για οτιδήποτε άλλο.
327
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
Άσε με να σε βοηθήσω.
328
00:26:39,139 --> 00:26:40,307
Να σας βοηθήσω.
329
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
Εσένα και την Ταμάρα.
330
00:26:46,730 --> 00:26:47,564
Γιατρέ...
331
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Χούλια. Σε παρακαλώ, λέγε με Χούλια.
332
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Χούλια.
333
00:26:54,779 --> 00:26:55,947
Δεν ξέρω. Δεν...
334
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Δεν νομίζω ότι μπορούμε...
335
00:26:58,366 --> 00:27:01,286
Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα,
αν αυτό σε ανησυχεί.
336
00:27:02,370 --> 00:27:06,708
Προσπάθησα με όλους τους τρόπους
337
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
να σώσω την Αλέιντα από τον εαυτό της.
338
00:27:09,794 --> 00:27:11,087
Και δεν τα κατάφερα.
339
00:27:12,797 --> 00:27:13,632
Ίσως
340
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
η δική σας περίπτωση
341
00:27:16,176 --> 00:27:17,677
να καταλήξει διαφορετικά.
342
00:27:19,554 --> 00:27:20,805
Άσε με να σε βοηθήσω.
343
00:27:21,514 --> 00:27:22,849
Άσε με να προσπαθήσω.
344
00:27:23,600 --> 00:27:24,559
Σε παρακαλώ.
345
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
Το χρωστάω στην Αλέιντα.
346
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
-Έλα έξω.
-Θέλω τον μπαμπά.
347
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
-Να ο μπαμπάς σου.
-Γι' αυτό, έλα.
348
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Πες "Μπαμπά, έλα στην πισίνα".
349
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
-Περίμενε.
-Χένο, μπες μαζί μας στην πισίνα.
350
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Είναι υπέροχα.
351
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
-Έλα.
-Άλεξ, να μπω μέσα;
352
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Άλεξ, να μπω ή όχι;
353
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Τι έγινε;
354
00:28:02,764 --> 00:28:03,598
Για να δούμε.
355
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Γεια.
356
00:28:06,851 --> 00:28:07,852
Μαμά!
357
00:28:09,062 --> 00:28:11,064
Μερικές στροφές, πρωταθλητή.
358
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Γύρνα με κι άλλο.
359
00:28:16,653 --> 00:28:17,487
Άλεξ.
360
00:28:17,987 --> 00:28:19,114
-Έλα.
-Έλα.
361
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Είπα, έλα.
362
00:28:26,037 --> 00:28:26,955
Όχι.
363
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Όχι, θα ζαλιστώ. Εντάξει, όχι.
364
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Γύρνα την κι άλλο.
365
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Όχι, σταμάτα.
366
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Έλα μέσα.
367
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
Αλέιντα.
368
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
Ήρθε ο Μιγκέλ.
369
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
-Μιγκέλ.
-Χαίρω πολύ, κυρία.
370
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Κι εγώ, Μιγκέλ.
371
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Χαίρομαι που ήρθες.
372
00:28:49,686 --> 00:28:54,315
Βασικά, σκοπεύω να επιστρέψω
σε ένα λουκ που είχα παλιότερα.
373
00:28:54,315 --> 00:28:56,651
Και... Θα σου δείξω φωτογραφίες.
374
00:28:56,651 --> 00:28:58,153
Πάμε στο δωμάτιό μου;
375
00:28:58,153 --> 00:28:59,612
-Φυσικά, έρχομαι.
-Πάμε.
376
00:29:01,865 --> 00:29:02,741
Καλή επιτυχία.
377
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Κοίτα.
378
00:29:14,252 --> 00:29:16,337
Καλύτερα να περιμένεις. Θα ρωτήσω.
379
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Εντάξει;
380
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
-Πού διάολο ήσουν εσύ;
-Τι τρέχει; Άφησέ τη, φίλε! Τι τρέχει;
381
00:29:27,432 --> 00:29:29,809
Κάνεις λάθος, την μπερδεύεις με άλλη.
382
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Τι σκατά γίνεται εδώ;
383
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Διοικητής Ουμπέρτο Σολάνα.
Η συνεργάτιδά μου, Ρεμπέκα Φουέντες.
384
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Ψάχνουμε μια χορεύτρια.
Μάλλον τη λένε Ταμάρα.
385
00:29:43,156 --> 00:29:44,866
Τι διάολο έκανε πάλι αυτή;
386
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
-Μιγκέλ, ευχαριστώ για όλα.
-Ευχαριστώ πολύ.
387
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
Καλό βράδυ.
388
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Δηλαδή δεν θα μπλέξω;
389
00:30:28,576 --> 00:30:30,578
Αυτό εξαρτάται από σένα, φίλε μου.
390
00:30:31,496 --> 00:30:33,456
Ώστε η Ταμάρα είναι αδελφή σου;
391
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Είστε ολόιδιες,
αλλά ποτέ δεν είπε ότι είχε αδελφή.
392
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Δεν το ήξερε.
393
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Θα βοηθήσεις να τη βρούμε;
394
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Είναι το αληθινό της όνομα;
395
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Ταμάρα Σάντσεζ.
396
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Έτσι μας είπε.
397
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Αλλά άντε να πιστέψεις αυτές τις πόρνες.
398
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Δείξε σεβασμό, είναι αδελφή μου.
399
00:30:59,816 --> 00:31:00,775
Λυπάμαι πολύ.
400
00:31:01,776 --> 00:31:03,903
Δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες.
401
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
-Δεν μπορείς;
-Όχι.
402
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
Αυτό το μέρος
χρειάζεται έλεγχο από τη Δίωξη.
403
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Θα τηλεφωνήσω.
404
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
Τα σκυλιά θα τα βρουν σε δέκα λεπτά.
405
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Καλά, εντάξει. Ωραία.
406
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
{\an8}Καλησπέρα σας.
407
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
{\an8}Σας ευχαριστώ που ήρθατε
408
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
{\an8}στην τελετή των εγκαινίων
του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα.
409
00:31:40,315 --> 00:31:44,068
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
στην τελετή των εγκαινίων
410
00:31:44,068 --> 00:31:45,778
του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα.
411
00:31:48,531 --> 00:31:50,825
Πάμε πάλι, αλλά βγάλε την τσίχλα.
412
00:31:52,452 --> 00:31:54,662
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
413
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
στην τελετή των εγκαινίων
του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα.
414
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Ωραία.
415
00:32:04,547 --> 00:32:05,423
Το πέτυχες.
416
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Ο στόχος του ιδρύματος έχει σχέση
417
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
με την ιστορία μου.
418
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Είμαι παράδειγμα
του τι μπορεί να πετύχει ένα μικρό παιδί
419
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
που γεννήθηκε σε επισφαλείς συνθήκες,
αν του δοθεί η ευκαιρία
420
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
να μεγαλώσει σε ένα περιβάλλον
με αγάπη και κατανόηση.
421
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Γι' αυτό θέλω να αφιερώσω
αυτήν τη βραδιά στους γονείς μου.
422
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Στον Φεντερίκο,
που δεν είναι πια μαζί μας,
423
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
και στην Πιλάρ, τη μητέρα μου.
424
00:32:33,034 --> 00:32:34,744
Ήξερε ότι ήταν υιοθετημένη.
425
00:32:35,244 --> 00:32:36,162
Δεν το βλέπεις;
426
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
Το Ίδρυμα Ουμάνις Βίτα είναι...
427
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Αν ήταν νόμιμη υιοθεσία,
θα πρέπει να υπάρχει αρχείο.
428
00:32:43,503 --> 00:32:46,130
Που θα έχει το όνομα
της βιολογικής μητέρας.
429
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Η Μαριφέρ.
430
00:32:58,184 --> 00:33:01,980
Δεν με παίρνει ποτέ όταν έχω υπηρεσία,
εκτός αν είναι επείγον.
431
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Σήκωσέ το.
432
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Μαριφέρ, δεν μπορώ τώρα.
433
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Ουμπέρτο, έλα γρήγορα. Αιμορραγώ.
434
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
Πήρες τη γιατρό Βάσκεζ;
435
00:33:28,381 --> 00:33:29,924
Προσεκτικά.
436
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
Γιατρέ, είναι στον έβδομο μήνα.
437
00:33:34,137 --> 00:33:35,179
Αιμορραγεί πολύ.
438
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Ηρέμησε.
439
00:33:56,117 --> 00:33:57,744
ΑΛΕΪΝΤΑ ΤΡΟΥΧΑΝΟ
440
00:35:04,060 --> 00:35:04,977
Τι κάνεις;
441
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Τίποτα.
442
00:35:10,775 --> 00:35:12,276
Ήρθα για ένα ποτήρι νερό.
443
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Αλέιντα.
444
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Αλέιντα.
445
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Αγάπη μου.
446
00:36:20,803 --> 00:36:23,431
Ναι, όλα καλά. Είναι όλα υπό έλεγχο.
447
00:36:24,182 --> 00:36:28,311
Η Μαριφέρ και το μωρό είναι καλά,
αλλά χρειάζεται απόλυτη ξεκούραση.
448
00:36:29,061 --> 00:36:31,230
Συγγνώμη που δεν σε πήρα νωρίτερα.
449
00:36:32,440 --> 00:36:34,108
Κάνα νέο για την αδελφή σου;
450
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Τίποτα.
451
00:36:37,111 --> 00:36:39,447
Αλλά θα πάω στο γραφείο του Εουχένιο.
452
00:36:40,656 --> 00:36:42,742
Όχι.
453
00:36:43,868 --> 00:36:47,163
Δεν είναι καλή ιδέα,
δεν πρέπει να σε αναγνωρίσει.
454
00:36:47,997 --> 00:36:50,082
Ξέρω πώς να περνάω απαρατήρητη.
455
00:36:52,835 --> 00:36:54,462
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
456
00:37:05,765 --> 00:37:09,185
Καλά πάω για το γραφείο
του υπεύθυνου αγορών;
457
00:37:09,185 --> 00:37:10,519
Ναι, μπείτε από δω.
458
00:37:24,575 --> 00:37:27,954
Τέλεια. Στρίψτε αριστερά.
Θα δείτε τα ασανσέρ μπροστά σας.
459
00:37:27,954 --> 00:37:29,413
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
460
00:37:44,303 --> 00:37:45,137
Έτοιμη;
461
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
Πάμε.
462
00:37:51,936 --> 00:37:54,146
-Καλησπέρα, κυρία Αλέιντα.
-Καλησπέρα.
463
00:37:54,647 --> 00:37:55,523
Γεια σας.
464
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Κυρία Αλέιντα, χαίρομαι.
465
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστώ πολύ.
466
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Χενάρο.
467
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Περάστε.
468
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Αλέιντα!
469
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Δόξα τω Θεώ.
470
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Πώς είσαι;
471
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Είναι ο Ροχέλιο Κάστρο.
472
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
Πρέπει να προσέχεις πολύ μαζί του.
473
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Είναι διπρόσωπος.
474
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Ροχέλιο.
475
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
-Καλά, πολύ καλά.
-Πότε γύρισες;
476
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Χθες.
477
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Κάθαρμα. Γιατί μου το έκρυψες;
478
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
Επειδή ήρθε κουρασμένη, για σκέψου το.
479
00:38:45,406 --> 00:38:49,493
Ο Εουχένιο θα σου είπε
τι κάνουν οι τύποι στην Γκλόμπαλ.
480
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Ναι, φυσικά.
481
00:38:50,870 --> 00:38:51,954
Λοιπόν;
482
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Ποια είναι η στρατηγική;
483
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Ροχέλιο, είσαι καινούργιος εδώ;
484
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Κάνεις σαν να μη με ξέρεις.
485
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Κοίτα.
486
00:39:00,379 --> 00:39:02,089
Η γυναίκα σου είναι ιδιοφυΐα.
487
00:39:02,089 --> 00:39:03,215
Ναι.
488
00:39:03,215 --> 00:39:05,634
-Πάμε στην αίθουσα συσκέψεων.
-Πάμε.
489
00:39:06,552 --> 00:39:07,428
Πάμε.
490
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
Για πες για το φαγητό.
491
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
-Νόστιμο.
-Εγώ είχα αρρωστήσει όταν πήγα εκεί.
492
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
-Αλήθεια;
-Ήταν φρικτό.
493
00:40:02,608 --> 00:40:04,735
-Γεια σας.
-Γεια σας.
494
00:40:04,735 --> 00:40:06,904
Αλέιντα, τι έκπληξη!
495
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Να σου πω την αλήθεια;
496
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Νομίζαμε ότι ο τύπος
σε έθαψε στην αυλή σας.
497
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Πολύ αστείο, Κλαούντιο.
498
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Φοβερό!
499
00:43:00,160 --> 00:43:01,537
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ
ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
500
00:43:01,537 --> 00:43:04,081
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη