1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,233 ΑΛΕΪΝΤΑ - ΑΛΕΞ - ΧΕΝΟ 3 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Αλέιντα! 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 -Εουχένιο. -Τι έγινε; 5 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 -Εουχένιο, κάλεσε ασθενοφόρο. -Τι; 6 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 -Το σπίτι έπιασε φωτιά. -Τι έγινε; 7 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 -Ο Άλεξ είναι μέσα. -Ο Άλεξ έφυγε. 8 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 -Άκουσέ με! -Ο Άλεξ έφυγε. 9 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 -Ο Άλεξ είναι μέσα! -Έφυγε. 10 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Ο Άλεξ έφυγε! 11 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 -Ο γιος μου είναι μέσα. -Ο Άλεξ έφυγε. 12 00:03:01,014 --> 00:03:05,518 Η ΤΡΙΑΔΑ 13 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Βλέπω τον εαυτό μου 14 00:03:09,063 --> 00:03:10,565 σε μέρη που δεν ξέρω, 15 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 να κάνω πράγματα ακατανόητα. 16 00:03:16,696 --> 00:03:19,949 Μπορώ να νιώσω ό,τι νιώθει αυτή η άλλη Αλέιντα. 17 00:03:21,284 --> 00:03:24,037 Πριν από λίγους μήνες, 18 00:03:25,246 --> 00:03:26,122 η Αλέιντα 19 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 άρχισε να βλέπει όνειρα 20 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 όπου βίωνε και έβλεπε πράγματα 21 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 που συνέβαιναν σε μια άλλη γυναίκα 22 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 που της έμοιαζε πολύ. 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 Στην αρχή, 24 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 ερμήνευσα αυτήν τη διχασμένη προσωπικότητα 25 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ως σύμπτωμα σχιζοφρένειας. 26 00:03:49,103 --> 00:03:50,730 Άρχισα να πιστεύω 27 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 ότι η Αλέιντα παρουσίαζε διασχιστική διαταραχή προσωπικότητας. 28 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Αυτό που είναι γνωστό 29 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ως πολλαπλή προσωπικότητα. 30 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Σας μίλησε η Αλέιντα κάποια στιγμή για εμάς; 31 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Για "εσάς"; 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Ναι. 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Είμαστε τρεις. 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Υπάρχει κι άλλη, λέγεται Ταμάρα. 35 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Μισό λεπτό. 36 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Βλέπω ότι ο κύριος είναι ικανοποιημένος από τις υπηρεσίες μας. 37 00:04:37,902 --> 00:04:39,821 Πρέπει να πληρώσεις για να φύγω. 38 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Είναι δέκα χιλιάδες. 39 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,210 Καλή σας διασκέδαση. 41 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Όχι. 42 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 Δεν μου είπε τίποτα για σας. 43 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Δεν ξέρω γιατί. 44 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 Αλλά γιατί πιστεύεις ότι έκανε έρευνα για σας; 45 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 Επειδή... 46 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 είχε φωτογραφίες. Της Ταμάρα και δικές μου. 47 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 Και επειδή κατάφερε 48 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 να επικοινωνήσει μαζί της. 49 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 Και της είπε 50 00:05:29,537 --> 00:05:32,040 ότι έπρεπε να μας εξηγήσει 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 την αλήθεια για μας. 52 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Το καταλαβαίνετε αυτό; 53 00:05:47,889 --> 00:05:48,723 Πέρνα. 54 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 Θα είναι το νέο μου τσαρδί; 55 00:06:00,401 --> 00:06:01,235 Το ποιο; 56 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 Τσαρδί. 57 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Κονάκι. 58 00:06:07,492 --> 00:06:08,826 -Σπίτι; -Το τσαρδί σου; 59 00:06:10,328 --> 00:06:11,245 Μάλλον. 60 00:06:12,997 --> 00:06:14,415 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 61 00:06:33,726 --> 00:06:34,685 Τι κάνεις εδώ; 62 00:06:35,603 --> 00:06:36,979 Δεν έχεις οικογένεια; 63 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Γεια σου. 64 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 Έχω. 65 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Αλλά δεν πάει να μπει στο στόμα του λύκου. 66 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 -Τι εννοείς; -Το έψαξα και έχω πληροφορίες. 67 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Για τον Εουχένιο Σάενζ. 68 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Ο γαμπρός σου είναι πολύ ενδιαφέρων τύπος. 69 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Ο γαμπρός μου. 70 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Ήξερες ότι οι πατεράδες της Αλέιντα και του Εουχένιο 71 00:07:02,880 --> 00:07:05,591 ήταν συνιδρυτές των νοσοκομείων Ουμάνις Βίτα; 72 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Όχι. 73 00:07:07,969 --> 00:07:09,512 Κι ο μπαμπάς του Εουχένιο; 74 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Ήταν συμφοιτητές στην Ιατρική. 75 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 Το 1985 76 00:07:16,853 --> 00:07:20,565 ίδρυσαν το πρώτο νοσοκομείο. Ήταν συνέταιροι για 20 χρόνια, 77 00:07:20,565 --> 00:07:23,818 ως το 2005 που πέθανε ο πατέρας της Αλέιντα. 78 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 Τότε πέθανε κι ο δικός μου πατέρας. 79 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 Μου κάνει εντύπωση ότι τους χάσαμε την ίδια χρονιά. 80 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Ξέρεις πώς πέθανε; 81 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 82 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Ορίστε. 83 00:07:41,711 --> 00:07:43,045 Η συμφωνία είναι απλή. 84 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Εμφανίζεσαι ως Αλέιντα, 85 00:07:45,173 --> 00:07:47,925 ακολουθείς τις οδηγίες μου, προφανώς. 86 00:07:47,925 --> 00:07:50,553 Υπογράφεις ό,τι χρειαστεί, και λίγο αργότερα 87 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 υπογράφουμε συναινετικό διαζύγιο. 88 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 Πόσο αργότερα; 89 00:07:55,016 --> 00:07:57,560 -Γιατί; -Ο χρόνος μου είναι πολύτιμος. 90 00:07:57,560 --> 00:08:00,480 Δεν ξέρω, όσο χρειαστεί για να καταλάβουμε 91 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 ότι έχουμε αγεφύρωτες διαφορές. 92 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Άλλο είναι το ενδιαφέρον. 93 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 Ο κύριος Σάενζ 94 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 είχε σχεδιάσει για τον γιο του ένα λαμπρό μέλλον. 95 00:08:15,203 --> 00:08:17,705 Να αναλάβει την προεδρία της Ουμάνις. 96 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 Στο μεταξύ, 97 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 τον έκανε διευθυντή Οικονομικών 98 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 και τη γυναίκα του την Αλέιντα, 99 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 διευθύντρια Ανθρώπινων Πόρων. 100 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Αλλά προφανώς εκείνη ήταν πιο ικανή. 101 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Σύμφωνα με τις πηγές μου, το 2016, 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,849 πριν πεθάνει ο κύριος Σάενζ, 103 00:08:36,849 --> 00:08:40,353 ποιον ορίζει νέο πρόεδρο; 104 00:08:40,353 --> 00:08:41,395 Όχι τον γιο του. 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 -Την Αλέιντα. -Την Αλέιντα. 106 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 Ακριβώς. 107 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Δεν ξέρεις πόσες θυσίες έκανε η Αλέιντα για την εταιρεία. 108 00:08:50,780 --> 00:08:52,490 -Ένα εκατομμύριο. -Ορίστε; 109 00:08:52,490 --> 00:08:55,451 Ένα εκατομμύριο δολάρια. Το μισό για τις τζίφρες 110 00:08:55,451 --> 00:08:58,746 και το άλλο μισό για να μη μιλήσω και σε ρεζιλέψω. 111 00:08:58,746 --> 00:08:59,830 Ένα εκατομμύριο; 112 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 Αλλά ούτε ένα σεντ προτού εμπλακείς πλήρως. 113 00:09:04,961 --> 00:09:06,170 Δεν είμαι χθεσινός. 114 00:09:08,256 --> 00:09:09,257 Κοίτα, ρε μαλάκα, 115 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 μη μου το παίζεις καλός. 116 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Αν θες να πάρεις την εταιρεία της, 117 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 εγώ δεν δίνω μία. 118 00:09:17,014 --> 00:09:18,558 Μόνο τα λεφτά με νοιάζουν. 119 00:09:19,392 --> 00:09:21,894 Το αστείο είναι ότι η Αλέιντα παραιτείται. 120 00:09:23,062 --> 00:09:26,148 Κι αφήνει τον όμιλο για να φτιάξει δική της εταιρεία. 121 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 Την Άουρεα. 122 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 Λες να την ανάγκασε ο Εουχένιο να φύγει; 123 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 Φαντάσου ο μπαμπάς σου να σε παρακάμπτει 124 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 και να προωθεί τη γυναίκα σου. 125 00:09:38,744 --> 00:09:42,957 Και όχι μόνο αυτό, αλλά εκείνη ιδρύει μια πολύ επιτυχημένη εταιρεία. 126 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 Στην οποία καταλήγεις να δουλεύεις κι εσύ. 127 00:09:47,753 --> 00:09:50,172 Έχεις πολλούς λόγους να είσαι πικρόχολος. 128 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Δεν ξέρω. 129 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. 130 00:09:57,346 --> 00:09:59,348 Δυστυχώς, τίποτα από όσα συνέβησαν 131 00:09:59,348 --> 00:10:01,976 τους τελευταίους μήνες της ζωής της Αλέιντα 132 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 δεν βγάζει νόημα. 133 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Οι παραισθήσεις της είχαν κορυφωθεί. 134 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Μέχρι που έφτασε στο σημείο να πάθει ψυχωσικό επεισόδιο. 135 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 Ένα βράδυ που ήταν μόνη, 136 00:10:14,780 --> 00:10:18,326 είχε την παραίσθηση ότι το σπίτι της πήρε φωτιά 137 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 και πετάχτηκε στον δρόμο ουρλιάζοντας. 138 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι. 139 00:10:25,291 --> 00:10:28,794 Και τότε αναγκαστήκαμε να πάρουμε 140 00:10:29,837 --> 00:10:32,590 τη δύσκολη απόφαση να νοσηλευτεί. 141 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 Να "πάρουμε"; 142 00:10:36,135 --> 00:10:37,345 Εσείς κι ο Εουχένιο; 143 00:10:38,804 --> 00:10:40,222 Ξέρεις τον Εουχένιο; 144 00:10:41,140 --> 00:10:43,351 Ναι. Δηλαδή, όχι. 145 00:10:43,893 --> 00:10:46,437 Όχι. Θέλω να πω, ξέρω ότι είναι... 146 00:10:47,313 --> 00:10:49,398 Ότι ήταν ο σύζυγός της. 147 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Μου φαίνεται πολύ ύποπτο 148 00:10:53,027 --> 00:10:56,113 που την έβγαλε από την κλινική για τα γενέθλιά της. 149 00:10:57,406 --> 00:10:58,616 Αυτό είπε; 150 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 Δεν είναι έτσι; 151 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Δεν ξέρω. Αν το είπε, 152 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 ίσως να είναι αλήθεια. 153 00:11:11,754 --> 00:11:13,673 Είναι λογικό το ότι νοσηλεύτηκε. 154 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Είναι λογικό να μιλήσει ο Εουχένιο με την ψυχίατρο 155 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 για να φανεί ψυχωσική, να τη βγάλει από τη μέση 156 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 και να μπορέσει να πάρει τον έλεγχο της εταιρείας. 157 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 Πιστεύεις ότι η ψυχίατρος 158 00:11:26,268 --> 00:11:27,645 ήταν συνεργός του; 159 00:11:27,645 --> 00:11:32,108 Ίσως η φαντασίωση περί συνωμοσίας να μην απείχε τόσο από την αλήθεια. 160 00:11:33,567 --> 00:11:36,529 Αλλά κάτι θα πήγε στραβά στο σχέδιο του Εουχένιο. 161 00:11:38,280 --> 00:11:41,909 Κάτι που τον ανάγκασε να τη βγάλει από την ψυχιατρική κλινική. 162 00:11:43,411 --> 00:11:46,914 Και δεν περίμενε να το σκάσει και να προκαλέσει τέτοιο χαμό. 163 00:11:48,165 --> 00:11:51,627 Γι' αυτό έπρεπε να σιγουρευτεί ότι θα πεθάνει. 164 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Βγάζει νόημα. 165 00:12:03,222 --> 00:12:04,056 Όχι. 166 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Όχι, δεν βγάζει νόημα. 167 00:12:08,269 --> 00:12:10,771 Δεν βγάζει νόημα, τίποτα δεν βγάζει νόημα. 168 00:12:11,731 --> 00:12:14,692 Δηλαδή τη σκότωσε και μετά απέκρυψε τον θάνατό της; 169 00:12:16,360 --> 00:12:17,194 Κι εμείς; 170 00:12:19,196 --> 00:12:21,949 Τι σχέση έχουμε η Ταμάρα κι εγώ με όλα αυτά; 171 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 Ξέρει ότι υπάρχουμε; 172 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 Αυτός έστειλε τον τύπο με τη μηχανή; 173 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Φυσικά και ήταν αυτός. 174 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 Είστε και οι δύο απειλή για τα σχέδιά του. 175 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Μα είναι λυπηρό. 176 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 Είναι άθλιο. 177 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Είναι εντελώς άδικο. 178 00:12:50,269 --> 00:12:53,814 Αυτά συμβαίνουν όταν διακυβεύονται εκατομμύρια δολάρια. 179 00:12:55,441 --> 00:12:57,067 Δεν μιλάω για την Αλέιντα. 180 00:12:59,862 --> 00:13:01,155 Μιλάω για τα πάντα. 181 00:13:02,990 --> 00:13:03,866 Μας έκλεψαν. 182 00:13:05,993 --> 00:13:08,204 Έκλεψαν τη ζωή και των τριών μας. 183 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 Έκλεψαν τη ζωή που δεν είχαμε ποτέ. 184 00:13:12,833 --> 00:13:14,460 Και που δεν θα έχουμε ποτέ. 185 00:13:15,377 --> 00:13:16,670 Γιατί τη σκότωσαν. 186 00:13:42,613 --> 00:13:43,531 Τι άλλο; 187 00:13:45,199 --> 00:13:46,909 Θα πρέπει να κοιμόμαστε μαζί; 188 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Γιατί ένα εκατομμύριο δολάρια 189 00:13:52,248 --> 00:13:54,458 καλύπτει και συζυγικά δικαιώματα. 190 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 Θα μου δείξεις το δωμάτιό μας; 191 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Εσύ θα μένεις στον ξενώνα. 192 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 Καλά. 193 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Έτσι το είπα. 194 00:14:08,722 --> 00:14:10,850 Γιατί πρέπει να ταυτιστώ με τον ρόλο. 195 00:14:11,433 --> 00:14:15,855 Εκπαιδεύτηκα με τη μέθοδο Στανισλάφσκι, χρειάζομαι συναισθηματική μνήμη. 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 Μάλιστα. Καλύτερα ξεκουράσου. 197 00:14:18,649 --> 00:14:21,944 Έχουμε πολλά να κάνουμε το σαββατοκύριακο, σε λίγο χρόνο. 198 00:14:28,492 --> 00:14:32,288 ΑΛΕΞ 2017 - 2020 199 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Ο Άλεξ; 200 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Συγγνώμη; 201 00:14:39,837 --> 00:14:40,713 Όχι, τίποτα. 202 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 Ποιος είναι αυτός; 203 00:14:45,801 --> 00:14:47,052 Ο Άλεξ, ο γιος μου. 204 00:14:49,054 --> 00:14:50,472 Θα το συζητήσουμε αύριο. 205 00:14:51,056 --> 00:14:52,016 Τώρα ξεκουράσου. 206 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Όλα θα πάνε καλά. 207 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Κάνε μου έρωτα. 208 00:16:51,135 --> 00:16:53,804 Είχα κι αυτά τα οράματα. 209 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 Βλέπω όνειρα. 210 00:17:00,894 --> 00:17:02,187 Έχω παραισθήσεις. 211 00:17:02,771 --> 00:17:06,191 Βλέπω στιγμές. Πράγματα που συνέβησαν στην Αλέιντα. 212 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 Επίσης, 213 00:17:07,901 --> 00:17:10,320 ήμουν κι εγώ στην ταράτσα εκείνη τη μέρα. 214 00:17:11,613 --> 00:17:14,825 Και είδα πώς προσπαθήσατε να σώσετε τη ζωή της Αλέιντα. 215 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 Το ένιωσα όταν πυροβολήθηκε. 216 00:17:20,831 --> 00:17:22,583 Γιατρέ, εσείς πιστεύετε 217 00:17:24,001 --> 00:17:26,920 ότι υπάρχει ένα τέτοιο είδος σύνδεσης 218 00:17:26,920 --> 00:17:29,423 μεταξύ πανομοιότυπων διδύμων ή τριδύμων; 219 00:17:30,257 --> 00:17:31,550 Όπως έχουμε εμείς; 220 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Μαμά, πού είσαι; 221 00:17:47,107 --> 00:17:47,983 Άλεξ; 222 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Άλεξ. 223 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Άλεξ. 224 00:18:07,711 --> 00:18:10,005 Μαμάκα! 225 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Ταμάρα; 226 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Ταμάρα! 227 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Ώρα να σηκωθείς. 228 00:18:48,502 --> 00:18:49,503 Θα περιμένω κάτω. 229 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Το κέρατό μου. 230 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Καλημέρα. Γεια. 231 00:19:17,865 --> 00:19:18,949 Κάθισε, παρακαλώ. 232 00:19:20,075 --> 00:19:21,076 Καλημέρα. 233 00:19:21,076 --> 00:19:24,288 Για προφανείς λόγους, έπρεπε να διώξω την υπηρέτρια. 234 00:19:25,455 --> 00:19:28,834 Η Αλέιντα έτρωγε το ίδιο πρωινό κάθε μέρα. 235 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Γαμώτο. Δεν είναι παράξενο που λάλησε. 236 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 Λοιπόν, τι θέλεις να κάνω; 237 00:19:44,975 --> 00:19:47,811 Πρώτον, μη μιλάς με το στόμα γεμάτο, σε παρακαλώ. 238 00:19:48,854 --> 00:19:51,315 Δεύτερον, το λεξιλόγιό σου. 239 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 Η Αλέιντα δεν έβριζε, προφανώς. 240 00:19:59,281 --> 00:20:00,449 Πρέπει 241 00:20:01,950 --> 00:20:02,826 να μιλάς, 242 00:20:04,036 --> 00:20:05,871 να σκέφτεσαι, να τρως... 243 00:20:07,706 --> 00:20:10,626 να νιώθεις όπως εκείνη. Πρέπει να είσαι η Αλέιντα. 244 00:20:14,880 --> 00:20:15,797 Καλή σου όρεξη. 245 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Ταμάρα. 246 00:20:39,613 --> 00:20:40,989 Η Ταμάρα δεν είναι εδώ. 247 00:20:42,616 --> 00:20:43,825 Δεν κοιμήθηκε εδώ. 248 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 -Ξέρεις πού μπορώ να τη βρω; -Μπα. 249 00:21:00,342 --> 00:21:02,261 Αν τη δεις, πες της να με πάρει. 250 00:21:06,640 --> 00:21:07,599 Είναι σημαντικό. 251 00:21:11,311 --> 00:21:12,229 Φοβερό. 252 00:21:13,522 --> 00:21:14,731 Έχουμε πισίνα. 253 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Ναι. Κοίτα. 254 00:21:16,817 --> 00:21:17,901 Δώσε προσοχή. 255 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 Θέλω να εξοικειωθείς 256 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 με τα πρόσωπα και τα ονόματα των μελών του ΔΣ. 257 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Εντάξει; 258 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Λάουρα Κάνο. 259 00:21:25,284 --> 00:21:28,370 Γιατί δεν μου λες πρώτα τι συνέβη στην αδελφή μου; 260 00:21:28,996 --> 00:21:32,165 Θα σου πω αργότερα, αλλά αυτό είναι πολύ σημαντικό. 261 00:21:35,002 --> 00:21:38,046 Δικέ μου, ιδέα δεν έχεις από υποκριτική, ρε γαμώτο. 262 00:21:38,797 --> 00:21:40,757 Πρέπει να καταλάβω τον χαρακτήρα. 263 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 Να μάθω γιατί σηκώνεται κάθε πρωί. 264 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Να μάθω τα κίνητρά της. 265 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 Το κίνητρό σου είναι να μην πάμε στη φυλακή. 266 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 Τι είπα για το λεξιλόγιό σου; Σε παρακαλώ. 267 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Τι μπελάς! Έλα τώρα. 268 00:21:56,023 --> 00:21:57,232 Καλά, εντάξει. 269 00:22:00,193 --> 00:22:01,111 Εουχένιο. 270 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Ευχαριστώ. 271 00:22:05,532 --> 00:22:08,076 Εκπαιδεύτηκα με τη μέθοδο Στράσμπεργκ. 272 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 Όχι του Στανισλάφσκι; 273 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 Το ίδιο είναι, ειλικρινά... 274 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Όλα ίδια μου φαίνονται. 275 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 Αλλά θέλω να καταλάβεις ότι είμαι βιωματική ηθοποιός. 276 00:22:17,586 --> 00:22:20,630 Πρέπει να νιώσω τον χαρακτήρα, να τον καταλάβω. 277 00:22:20,630 --> 00:22:22,341 Αλλιώς, δεν θυμάμαι Χριστό. 278 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 Λοιπόν; 279 00:22:25,635 --> 00:22:26,720 Εντάξει, ας δούμε. 280 00:22:28,221 --> 00:22:31,600 -Περίγραψέ μου την Αλέιντα με μια λέξη. -Με μια λέξη; 281 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 Το πρώτο που σου 'ρχεται για την Αλέιντα, μια λέξη. 282 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Όταν λέω "Αλέιντα"... 283 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 Δεν ξέρω, είναι... 284 00:22:38,482 --> 00:22:41,193 Είναι δύσκολο. Ήταν η κολλητή μου. 285 00:22:41,193 --> 00:22:42,361 Η σύντροφός μου. 286 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 Ο έρωτας της ζωής μου. 287 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Έλεος. 288 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Πολύ κλισέ, ειλικρινά. 289 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 Εντάξει, κόψε τις βλακείες. 290 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Μια λέξη. 291 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Μια λέξη; 292 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Ναι, μια λέξη. Πες τη γρήγορα. 293 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 -Ήταν... Είναι... Δεν ξέρω. -Τι; Η Αλέιντα είναι... 294 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 -Γρήγορα. -Λαβύρινθος. 295 00:23:16,395 --> 00:23:17,270 Τι τρέχει; 296 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 Ψάχνω την Ταμάρα. 297 00:23:22,192 --> 00:23:23,819 Βοήθησέ με να τη βρω. 298 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Έχουμε διπλή ανθρωποκτονία. Μου τα λες στον δρόμο. 299 00:23:30,951 --> 00:23:32,661 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 300 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Σύμφωνα με μάρτυρες, 301 00:23:44,631 --> 00:23:48,218 η σύζυγος του νεκρού τον έπιασε να βγαίνει από το ξενοδοχείο 302 00:23:48,218 --> 00:23:49,428 με την ερωμένη του. 303 00:23:50,720 --> 00:23:53,140 Κι αμέσως άδειασε το όπλο πάνω τους. 304 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 Οι κάλυκες είναι από περίστροφο. 305 00:24:01,815 --> 00:24:03,233 Δεν νομίζω ότι έχουν... 306 00:25:03,627 --> 00:25:04,461 Ταμάρα. 307 00:25:06,338 --> 00:25:08,131 Χένο. Έλα. 308 00:25:08,131 --> 00:25:10,842 Κάνε μια βουτιά να ξελαμπικάρεις. 309 00:25:12,302 --> 00:25:13,553 Πώς με είπες; 310 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Χένο. Έτσι δεν σε φωνάζουν; 311 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Βγες έξω! 312 00:25:25,482 --> 00:25:28,235 Καλά, δεν χρειάζεται να τσαντίζεσαι. 313 00:25:37,202 --> 00:25:38,036 Γαμώτο. 314 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Το θύμα είναι γυναίκα 30-35 ετών, 315 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 με ένα τραύμα από σφαίρα στον λαιμό και δύο στο περικάρδιο. 316 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Μπέκα; 317 00:26:04,604 --> 00:26:05,438 Έλα. 318 00:26:06,481 --> 00:26:07,899 -Τι τρέχει; -Τίποτα. 319 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 320 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Ναι. 321 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Ναι, καλά είμαι. 322 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 Τι εννοείτε; 323 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 Ότι είμαι τρελή; 324 00:26:21,955 --> 00:26:24,124 Πιστεύω στη γενετική, Ρεμπέκα. 325 00:26:25,667 --> 00:26:28,420 Και, ειλικρινά, θα ανησυχούσα πιο πολύ γι' αυτό 326 00:26:29,504 --> 00:26:30,922 παρά για οτιδήποτε άλλο. 327 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 Άσε με να σε βοηθήσω. 328 00:26:39,139 --> 00:26:40,307 Να σας βοηθήσω. 329 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 Εσένα και την Ταμάρα. 330 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 Γιατρέ... 331 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Χούλια. Σε παρακαλώ, λέγε με Χούλια. 332 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Χούλια. 333 00:26:54,779 --> 00:26:55,947 Δεν ξέρω. Δεν... 334 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Δεν νομίζω ότι μπορούμε... 335 00:26:58,366 --> 00:27:01,286 Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα, αν αυτό σε ανησυχεί. 336 00:27:02,370 --> 00:27:06,708 Προσπάθησα με όλους τους τρόπους 337 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 να σώσω την Αλέιντα από τον εαυτό της. 338 00:27:09,794 --> 00:27:11,087 Και δεν τα κατάφερα. 339 00:27:12,797 --> 00:27:13,632 Ίσως 340 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 η δική σας περίπτωση 341 00:27:16,176 --> 00:27:17,677 να καταλήξει διαφορετικά. 342 00:27:19,554 --> 00:27:20,805 Άσε με να σε βοηθήσω. 343 00:27:21,514 --> 00:27:22,849 Άσε με να προσπαθήσω. 344 00:27:23,600 --> 00:27:24,559 Σε παρακαλώ. 345 00:27:27,812 --> 00:27:29,230 Το χρωστάω στην Αλέιντα. 346 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 -Έλα έξω. -Θέλω τον μπαμπά. 347 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 -Να ο μπαμπάς σου. -Γι' αυτό, έλα. 348 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Πες "Μπαμπά, έλα στην πισίνα". 349 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 -Περίμενε. -Χένο, μπες μαζί μας στην πισίνα. 350 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Είναι υπέροχα. 351 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 -Έλα. -Άλεξ, να μπω μέσα; 352 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Άλεξ, να μπω ή όχι; 353 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Τι έγινε; 354 00:28:02,764 --> 00:28:03,598 Για να δούμε. 355 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Γεια. 356 00:28:06,851 --> 00:28:07,852 Μαμά! 357 00:28:09,062 --> 00:28:11,064 Μερικές στροφές, πρωταθλητή. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Γύρνα με κι άλλο. 359 00:28:16,653 --> 00:28:17,487 Άλεξ. 360 00:28:17,987 --> 00:28:19,114 -Έλα. -Έλα. 361 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 Είπα, έλα. 362 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Όχι. 363 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Όχι, θα ζαλιστώ. Εντάξει, όχι. 364 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Γύρνα την κι άλλο. 365 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Όχι, σταμάτα. 366 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Έλα μέσα. 367 00:28:36,131 --> 00:28:36,965 Αλέιντα. 368 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 Ήρθε ο Μιγκέλ. 369 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 -Μιγκέλ. -Χαίρω πολύ, κυρία. 370 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Κι εγώ, Μιγκέλ. 371 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Χαίρομαι που ήρθες. 372 00:28:49,686 --> 00:28:54,315 Βασικά, σκοπεύω να επιστρέψω σε ένα λουκ που είχα παλιότερα. 373 00:28:54,315 --> 00:28:56,651 Και... Θα σου δείξω φωτογραφίες. 374 00:28:56,651 --> 00:28:58,153 Πάμε στο δωμάτιό μου; 375 00:28:58,153 --> 00:28:59,612 -Φυσικά, έρχομαι. -Πάμε. 376 00:29:01,865 --> 00:29:02,741 Καλή επιτυχία. 377 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Κοίτα. 378 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 Καλύτερα να περιμένεις. Θα ρωτήσω. 379 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Εντάξει; 380 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 -Πού διάολο ήσουν εσύ; -Τι τρέχει; Άφησέ τη, φίλε! Τι τρέχει; 381 00:29:27,432 --> 00:29:29,809 Κάνεις λάθος, την μπερδεύεις με άλλη. 382 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Τι σκατά γίνεται εδώ; 383 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Διοικητής Ουμπέρτο Σολάνα. Η συνεργάτιδά μου, Ρεμπέκα Φουέντες. 384 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Ψάχνουμε μια χορεύτρια. Μάλλον τη λένε Ταμάρα. 385 00:29:43,156 --> 00:29:44,866 Τι διάολο έκανε πάλι αυτή; 386 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 -Μιγκέλ, ευχαριστώ για όλα. -Ευχαριστώ πολύ. 387 00:29:50,038 --> 00:29:50,955 Καλό βράδυ. 388 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 Δηλαδή δεν θα μπλέξω; 389 00:30:28,576 --> 00:30:30,578 Αυτό εξαρτάται από σένα, φίλε μου. 390 00:30:31,496 --> 00:30:33,456 Ώστε η Ταμάρα είναι αδελφή σου; 391 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Είστε ολόιδιες, αλλά ποτέ δεν είπε ότι είχε αδελφή. 392 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Δεν το ήξερε. 393 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Θα βοηθήσεις να τη βρούμε; 394 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Είναι το αληθινό της όνομα; 395 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Ταμάρα Σάντσεζ. 396 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 Έτσι μας είπε. 397 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Αλλά άντε να πιστέψεις αυτές τις πόρνες. 398 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Δείξε σεβασμό, είναι αδελφή μου. 399 00:30:59,816 --> 00:31:00,775 Λυπάμαι πολύ. 400 00:31:01,776 --> 00:31:03,903 Δεν μπορώ να δώσω πληροφορίες. 401 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 -Δεν μπορείς; -Όχι. 402 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 Αυτό το μέρος χρειάζεται έλεγχο από τη Δίωξη. 403 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Θα τηλεφωνήσω. 404 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 Τα σκυλιά θα τα βρουν σε δέκα λεπτά. 405 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Καλά, εντάξει. Ωραία. 406 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 {\an8}Καλησπέρα σας. 407 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 {\an8}Σας ευχαριστώ που ήρθατε 408 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 {\an8}στην τελετή των εγκαινίων του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα. 409 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 Σας ευχαριστώ που ήρθατε στην τελετή των εγκαινίων 410 00:31:44,068 --> 00:31:45,778 του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα. 411 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 Πάμε πάλι, αλλά βγάλε την τσίχλα. 412 00:31:52,452 --> 00:31:54,662 Σας ευχαριστώ που ήρθατε 413 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 στην τελετή των εγκαινίων του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα. 414 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Ωραία. 415 00:32:04,547 --> 00:32:05,423 Το πέτυχες. 416 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Ο στόχος του ιδρύματος έχει σχέση 417 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 με την ιστορία μου. 418 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Είμαι παράδειγμα του τι μπορεί να πετύχει ένα μικρό παιδί 419 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 που γεννήθηκε σε επισφαλείς συνθήκες, αν του δοθεί η ευκαιρία 420 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 να μεγαλώσει σε ένα περιβάλλον με αγάπη και κατανόηση. 421 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Γι' αυτό θέλω να αφιερώσω αυτήν τη βραδιά στους γονείς μου. 422 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Στον Φεντερίκο, που δεν είναι πια μαζί μας, 423 00:32:31,032 --> 00:32:33,034 και στην Πιλάρ, τη μητέρα μου. 424 00:32:33,034 --> 00:32:34,744 Ήξερε ότι ήταν υιοθετημένη. 425 00:32:35,244 --> 00:32:36,162 Δεν το βλέπεις; 426 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 Το Ίδρυμα Ουμάνις Βίτα είναι... 427 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Αν ήταν νόμιμη υιοθεσία, θα πρέπει να υπάρχει αρχείο. 428 00:32:43,503 --> 00:32:46,130 Που θα έχει το όνομα της βιολογικής μητέρας. 429 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Η Μαριφέρ. 430 00:32:58,184 --> 00:33:01,980 Δεν με παίρνει ποτέ όταν έχω υπηρεσία, εκτός αν είναι επείγον. 431 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Σήκωσέ το. 432 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Μαριφέρ, δεν μπορώ τώρα. 433 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Ουμπέρτο, έλα γρήγορα. Αιμορραγώ. 434 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 Πήρες τη γιατρό Βάσκεζ; 435 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 Προσεκτικά. 436 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 Γιατρέ, είναι στον έβδομο μήνα. 437 00:33:34,137 --> 00:33:35,179 Αιμορραγεί πολύ. 438 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Ηρέμησε. 439 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 ΑΛΕΪΝΤΑ ΤΡΟΥΧΑΝΟ 440 00:35:04,060 --> 00:35:04,977 Τι κάνεις; 441 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 Τίποτα. 442 00:35:10,775 --> 00:35:12,276 Ήρθα για ένα ποτήρι νερό. 443 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Αλέιντα. 444 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Αλέιντα. 445 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Αγάπη μου. 446 00:36:20,803 --> 00:36:23,431 Ναι, όλα καλά. Είναι όλα υπό έλεγχο. 447 00:36:24,182 --> 00:36:28,311 Η Μαριφέρ και το μωρό είναι καλά, αλλά χρειάζεται απόλυτη ξεκούραση. 448 00:36:29,061 --> 00:36:31,230 Συγγνώμη που δεν σε πήρα νωρίτερα. 449 00:36:32,440 --> 00:36:34,108 Κάνα νέο για την αδελφή σου; 450 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Τίποτα. 451 00:36:37,111 --> 00:36:39,447 Αλλά θα πάω στο γραφείο του Εουχένιο. 452 00:36:40,656 --> 00:36:42,742 Όχι. 453 00:36:43,868 --> 00:36:47,163 Δεν είναι καλή ιδέα, δεν πρέπει να σε αναγνωρίσει. 454 00:36:47,997 --> 00:36:50,082 Ξέρω πώς να περνάω απαρατήρητη. 455 00:36:52,835 --> 00:36:54,462 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 456 00:37:05,765 --> 00:37:09,185 Καλά πάω για το γραφείο του υπεύθυνου αγορών; 457 00:37:09,185 --> 00:37:10,519 Ναι, μπείτε από δω. 458 00:37:24,575 --> 00:37:27,954 Τέλεια. Στρίψτε αριστερά. Θα δείτε τα ασανσέρ μπροστά σας. 459 00:37:27,954 --> 00:37:29,413 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 460 00:37:44,303 --> 00:37:45,137 Έτοιμη; 461 00:37:46,806 --> 00:37:47,640 Πάμε. 462 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 -Καλησπέρα, κυρία Αλέιντα. -Καλησπέρα. 463 00:37:54,647 --> 00:37:55,523 Γεια σας. 464 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Κυρία Αλέιντα, χαίρομαι. 465 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ πολύ. 466 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Χενάρο. 467 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Περάστε. 468 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Αλέιντα! 469 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Δόξα τω Θεώ. 470 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Πώς είσαι; 471 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Είναι ο Ροχέλιο Κάστρο. 472 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 Πρέπει να προσέχεις πολύ μαζί του. 473 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Είναι διπρόσωπος. 474 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Ροχέλιο. 475 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 -Καλά, πολύ καλά. -Πότε γύρισες; 476 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Χθες. 477 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Κάθαρμα. Γιατί μου το έκρυψες; 478 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Επειδή ήρθε κουρασμένη, για σκέψου το. 479 00:38:45,406 --> 00:38:49,493 Ο Εουχένιο θα σου είπε τι κάνουν οι τύποι στην Γκλόμπαλ. 480 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Ναι, φυσικά. 481 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 Λοιπόν; 482 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Ποια είναι η στρατηγική; 483 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Ροχέλιο, είσαι καινούργιος εδώ; 484 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Κάνεις σαν να μη με ξέρεις. 485 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Κοίτα. 486 00:39:00,379 --> 00:39:02,089 Η γυναίκα σου είναι ιδιοφυΐα. 487 00:39:02,089 --> 00:39:03,215 Ναι. 488 00:39:03,215 --> 00:39:05,634 -Πάμε στην αίθουσα συσκέψεων. -Πάμε. 489 00:39:06,552 --> 00:39:07,428 Πάμε. 490 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 Για πες για το φαγητό. 491 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 -Νόστιμο. -Εγώ είχα αρρωστήσει όταν πήγα εκεί. 492 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 -Αλήθεια; -Ήταν φρικτό. 493 00:40:02,608 --> 00:40:04,735 -Γεια σας. -Γεια σας. 494 00:40:04,735 --> 00:40:06,904 Αλέιντα, τι έκπληξη! 495 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Να σου πω την αλήθεια; 496 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Νομίζαμε ότι ο τύπος σε έθαψε στην αυλή σας. 497 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Πολύ αστείο, Κλαούντιο. 498 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Φοβερό! 499 00:43:00,160 --> 00:43:01,537 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 500 00:43:01,537 --> 00:43:04,081 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη