1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 2 00:02:32,277 --> 00:02:33,111 Aleida! 3 00:02:33,111 --> 00:02:34,445 Eugenio. - Mikä hätänä? 4 00:02:35,530 --> 00:02:38,116 Soita ambulanssi! - Mitä tapahtui? 5 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 Talo palaa. - Mitä? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 Alex on sisällä. - Alex on poissa. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 Kuuntele! - Alex on poissa. 8 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 Alex on sisällä! - Hän on poissa. 9 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Alex on poissa! 10 00:03:07,020 --> 00:03:10,773 Näen itseni paikoissa, joissa en ole koskaan käynyt, 11 00:03:12,400 --> 00:03:13,985 tekemässä outoja asioita. 12 00:03:16,696 --> 00:03:20,033 Voin aistia jonkun toisen Aleidan tunteet. 13 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Pari kuukautta sitten - 14 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 Aleida - 15 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 alkoi kuvitella, 16 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 että hän koki ja näki asioita, 17 00:03:35,757 --> 00:03:40,011 joita tapahtui toiselle naiselle, joka näytti paljon häneltä. 18 00:03:40,595 --> 00:03:45,058 Ensin tulkitsin persoonan jakautumisen - 19 00:03:45,058 --> 00:03:47,727 skitsoidiksi oireeksi. 20 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Ajattelin, 21 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 että Aleida kehitti itselleen dissosiatiivisen identiteettihäiriön. 22 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Yleisesti se tunnetaan monipersoonahäiriönä. 23 00:04:03,868 --> 00:04:07,038 Kertoiko Aleida meistä jossain vaiheessa? 24 00:04:08,873 --> 00:04:09,958 "Meistä"? 25 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Niin. 26 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Meitä on kolme. 27 00:04:16,589 --> 00:04:18,841 On vielä yksi nimeltään Tamara. 28 00:04:31,312 --> 00:04:36,901 Hei... Herra näyttää olevan tyytyväinen paikkamme palveluihin. 29 00:04:38,027 --> 00:04:42,031 Maksa hänelle poistumismaksuni. - Se on 10 000. 30 00:04:50,415 --> 00:04:54,419 Kiitos paljon. Nauttikaa illasta. 31 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Ei. 32 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 Hän ei puhunut teistä. 33 00:05:08,433 --> 00:05:14,439 En tiedä miksi, mutta miksi luulet hänen tutkineen sinua? 34 00:05:15,898 --> 00:05:20,653 Koska hänellä oli kuvia minusta ja Tamarasta. 35 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 Hän pystyi jopa ottamaan yhteyttä Tamaraan. 36 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Hän sanoi Tamaralle, 37 00:05:29,495 --> 00:05:34,167 että hänen täytyi kertoa meille totuus meidän menneisyydestämme. 38 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 Ymmärrättekö sen? 39 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Käy sisään. 40 00:05:58,107 --> 00:06:01,235 Onko tämä uusi murjuni? - Sinun mikä? 41 00:06:02,570 --> 00:06:05,281 Murju. Mörskä. 42 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 Talo? - Sinun murjusiko? 43 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Niin kai sitten. 44 00:06:12,914 --> 00:06:14,540 Meillä on paljon hommia. 45 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 Mitä teet täällä? Eikö sinulla ole perhettä? 46 00:06:38,064 --> 00:06:40,775 Hei. Kyllä. 47 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Mutta he eivät mene leijonan luolaan. 48 00:06:45,363 --> 00:06:48,658 Mitä tarkoitat? - Tein läksyni ja minulla on tietoa. 49 00:06:49,492 --> 00:06:51,119 Eugenio Sáenzista. 50 00:06:53,621 --> 00:06:58,626 Lankosi on mielenkiintoinen hahmo. - Lankoni. 51 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Tiesitkö, että Aleidan ja Eugenion isät - 52 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 perustivat yhdessä Humanis Vitan sairaalat? 53 00:07:06,259 --> 00:07:09,470 En. Eugenion isäkö myös? 54 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 He opiskelivat yhdessä lääketiedettä. 55 00:07:14,976 --> 00:07:18,563 Vuonna 1985 he perustivat ensimmäisen sairaalan. 56 00:07:18,563 --> 00:07:21,566 He olivat kumppaneita 20 vuotta vuoteen 2005 asti, 57 00:07:22,066 --> 00:07:23,818 jolloin Aleidan isä kuoli. 58 00:07:25,278 --> 00:07:27,363 Samana vuonna kuoli minunkin isäni. 59 00:07:28,614 --> 00:07:33,077 Mielenkiintoista, että menetimme isämme samaan aikaan. 60 00:07:34,787 --> 00:07:35,955 Miten hän kuoli? 61 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Sinun ei tarvitse tietää. 62 00:07:39,292 --> 00:07:40,209 Tässä. 63 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 Yksinkertaista. 64 00:07:43,629 --> 00:07:47,800 Menet sisään Aleidana ja seuraat ohjeitani. 65 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 Allekirjoitat kaiken mitä pitää, ja sitten - 66 00:07:50,553 --> 00:07:54,140 me allekirjoitamme avioeron yhteisellä sopimuksella. 67 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 Kuinka kauan? - Mitä väliä? 68 00:07:55,933 --> 00:07:57,518 Aikani on arvokasta. 69 00:07:57,518 --> 00:08:02,899 En tiedä. miten kauan meiltä menee tajuta, että meillä on sovittamattomia eroja. 70 00:08:04,692 --> 00:08:06,402 Se ei ole mielenkiintoista. 71 00:08:10,281 --> 00:08:15,119 Herra Sáenz oli valmistanut pojalleen mahtavan tulevaisuuden - 72 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 jättäen hänelle Humanis Vitan johtajuuden. 73 00:08:17,705 --> 00:08:22,084 Alkajaiseksi hän nimitti pojan apulaistalousjohtajaksi - 74 00:08:22,084 --> 00:08:26,631 ja tämän vaimon Aleidan henkilöstöpäälliköksi. 75 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Mutta ilmeisesti Aleida pärjäsi erinomaisesti. 76 00:08:31,010 --> 00:08:34,180 Lähteitteni mukaan vuonna 2016, 77 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 kun herra Sáenz kuoli, 78 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 kenet hän nimitti pääjohtajaksi? Ei poikaansa. 79 00:08:41,979 --> 00:08:43,314 Vaan... - Aleidan. 80 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 Aivan. 81 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Et tiedä, mitä uhrauksia Aleida teki yritykselle. 82 00:08:50,696 --> 00:08:52,490 Miljoona. - Anteeksi kuinka? 83 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 Miljoona dollaria. 84 00:08:53,658 --> 00:08:58,663 Puoli miljoonaa allekirjoituksesta ja loput minun vaikenemisestani. 85 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Miljoonako? 86 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Ei senttiäkään, ennen kuin olet täysin mukana. En syntynyt eilen. 87 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Sinun ei tarvitse esittää hyvää tyyppiä kanssani. 88 00:09:11,759 --> 00:09:16,931 En välitä pätkääkään, jos haluat vallata siskoni yrityksen. 89 00:09:16,931 --> 00:09:18,808 Minua kiinnostaa vain maksuni. 90 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Aleida kieltäytyi nimityksestä. 91 00:09:22,937 --> 00:09:28,025 Hän erosi konsernista ja perusti oman yrityksen, ATI:n. 92 00:09:28,526 --> 00:09:31,112 Pakottiko Eugenio hänet lähtemään? 93 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Kuvittele, jos isäsi ei huomaisi sinua - 94 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 ja edistäisi vaimosi uraa. 95 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Sen lisäksi Aleida perusti oman menestyvän yrityksensä. 96 00:09:43,624 --> 00:09:46,335 Lopulta se työllisti myös sinut. 97 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Monta syytä olla vihainen. 98 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 En tiedä. 99 00:09:54,594 --> 00:09:56,220 Tässä ei ole järkeä. 100 00:09:57,263 --> 00:10:03,227 Aleidan elämässä viime kuukausina ei ollut mitään järkeä. 101 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Hänen aistiharhansa pahenivat, 102 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 kunnes hän meni psykoosiin. 103 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Eräänä iltana, kun hän oli yksin, 104 00:10:14,697 --> 00:10:18,534 hän alkoi hallusinoida talonsa olevan tulessa - 105 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ja juoksi kadulle huutaen. 106 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Se oli viimeinen pisara. 107 00:10:25,875 --> 00:10:29,045 Silloin meidän piti tehdä - 108 00:10:29,754 --> 00:10:34,175 vaikea päätös ottaa hänet klinikalle. -"Meidänkö"? 109 00:10:36,052 --> 00:10:37,261 Te ja Eugenioko? 110 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Tunnetko Eugenion? 111 00:10:41,140 --> 00:10:46,270 Kyllä. Tai en. Tiedän, että hän on... 112 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Hän oli Aleidan aviomies. 113 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Vaikuttaa epäilyttävältä. 114 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 Eugenio vei hänet klinikalta juhlimaan syntymäpäivää. 115 00:10:57,281 --> 00:11:00,951 Niinkö hän sanoi? - Eikö se ole totta? 116 00:11:02,703 --> 00:11:05,748 En tiedä. Jos hän sanoi niin, 117 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 ehkä se on totta. 118 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Hänet otettiin hoitoon. 119 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Eugenio puhui psykiatreille, 120 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 jotta Aleida vaikuttaisi psykoottiselta - 121 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 ja jotta hän voisi kaapata yrityksen. 122 00:11:24,266 --> 00:11:27,645 Olisiko psykiatri voinut tehdä yhteistyötä? 123 00:11:27,645 --> 00:11:32,316 Ehkä Aleidan salaliittofantasia ei ollut kaukana totuudesta. 124 00:11:33,567 --> 00:11:36,529 Mutta jokin meni pieleen Eugenion suunnitelmassa. 125 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 Jokin sai hänet viemään Aleidan pois psykiatriselta klinikalta. 126 00:11:43,327 --> 00:11:46,872 Hän ei odottanut Aleidan pakenevan ja aiheuttavan sotkun. 127 00:11:48,124 --> 00:11:51,752 Siksi Eugenion piti varmistaa, ettei Aleida selviäisi. 128 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Tuo käy järkeen. 129 00:12:03,180 --> 00:12:06,100 Ei. Siinä ei ole järkeä. 130 00:12:08,227 --> 00:12:10,563 Siinä ei ole järkeä. Missään ei ole. 131 00:12:11,731 --> 00:12:14,525 Tappaako hänet ja salata hänen kuolemansa? 132 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Entä me? 133 00:12:19,113 --> 00:12:22,032 Miten Tamara ja minä liitymme tähän? 134 00:12:23,242 --> 00:12:24,660 Tietääkö Eugenio meistä? 135 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 Lähettikö hän moottoripyöräilijän seuraamaan meitä? 136 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Tietenkin se oli hän. 137 00:12:31,709 --> 00:12:35,463 Olette molemmat uhka hänen suunnitelmilleen. 138 00:12:40,259 --> 00:12:41,719 Se on surullista. 139 00:12:43,137 --> 00:12:47,433 Se on törkeää ja helvetin epäreilua. 140 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Tätä tapahtuu, kun pelissä on miljoonia dollareita. 141 00:12:55,441 --> 00:12:57,276 En puhu Aleidasta. 142 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Puhun kaikesta. 143 00:13:02,990 --> 00:13:04,033 Meidät vietiin. 144 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 He kaappasivat elämämme, 145 00:13:10,039 --> 00:13:14,335 jota meillä ei ollut, jota emme koskaan saa. 146 00:13:15,377 --> 00:13:16,879 Koska he tappoivat hänet. 147 00:13:42,696 --> 00:13:43,656 Mitä muuta? 148 00:13:45,157 --> 00:13:47,117 Sisältyykö sopimukseen paneminen? 149 00:13:49,119 --> 00:13:54,542 Miljoona dollaria voi kattaa aviolliset velvoitteet. 150 00:13:56,418 --> 00:14:02,341 Näytätkö huoneemme vai mitä? - Sinä majoitut vierashuoneeseen. 151 00:14:05,010 --> 00:14:10,349 Sanoin vain, että koska minun pitää saada yhteys roolihahmooni. 152 00:14:11,475 --> 00:14:15,855 Opiskelin Stanislavskin menetelmällä. Haluan luoda tunteellisen muistin. 153 00:14:15,855 --> 00:14:17,857 Aivan, mutta sinun on levättävä. 154 00:14:18,399 --> 00:14:21,777 Meillä on paljon tekemistä viikonloppuna. 155 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 156 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Anteeksi? 157 00:14:39,753 --> 00:14:40,713 Ei mitään. 158 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Kuka tämä poika on? 159 00:14:45,718 --> 00:14:47,177 Alex, poikani. 160 00:14:49,013 --> 00:14:51,849 Puhumme hänestä huomenna. Lepää nyt. 161 00:15:16,373 --> 00:15:17,499 Kyllä se siitä. 162 00:15:27,593 --> 00:15:28,886 Rakastele kanssani. 163 00:16:51,135 --> 00:16:53,971 Minullakin on ollut näkyjä. 164 00:16:58,100 --> 00:16:59,518 Minulla on unia. 165 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 Hallusinaatioita. 166 00:17:02,771 --> 00:17:06,191 Näen hetkiä, Aleidalle sattuneita asioita. 167 00:17:06,191 --> 00:17:10,404 Olin jopa katolla sinä päivänä. 168 00:17:11,572 --> 00:17:14,908 Näin, miten yrititte pelastaa Aleidan hengen. 169 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 Tunsin, kun hänet ammuttiin. 170 00:17:20,789 --> 00:17:22,541 Tohtori, uskotteko te - 171 00:17:23,917 --> 00:17:29,506 sellaiseen yhteyteen identtisten kaksosten tai kolmosien välillä? 172 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Kuten meidän? 173 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Tamara, missä olet? 174 00:17:47,107 --> 00:17:48,067 Alex? 175 00:17:51,028 --> 00:17:51,987 Alex. 176 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 177 00:18:40,702 --> 00:18:41,620 Tamara. 178 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 179 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Aika nousta. 180 00:18:48,460 --> 00:18:49,586 Odotan alakerrassa. 181 00:18:56,510 --> 00:18:58,720 Helvetti. 182 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Hyvää huomenta. 183 00:19:17,781 --> 00:19:20,951 Istu alas. - Huomenta. 184 00:19:20,951 --> 00:19:24,496 Ilmeisistä syistä johtuen jouduin luopumaan apulaisesta. 185 00:19:25,372 --> 00:19:28,917 Aleida söi saman aamiaisen joka aamu. 186 00:19:29,751 --> 00:19:32,212 Ei ihme, että hän sekosi. 187 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Mitä haluat minun tekevän? 188 00:19:44,933 --> 00:19:47,686 Ensinnäkin älä puhu suu täynnä. 189 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Toiseksi sanavarastosi. 190 00:19:51,899 --> 00:19:54,151 Aleida ei tietenkään kiroillut. 191 00:19:59,198 --> 00:20:00,616 Sinun täytyy - 192 00:20:01,867 --> 00:20:02,910 puhua, 193 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 ajatella, syödä - 194 00:20:07,623 --> 00:20:10,751 ja jopa tuntea kuin hän. Sinun on oltava Aleida. 195 00:20:14,838 --> 00:20:15,881 Hyvää ruokahalua. 196 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 Tamara. 197 00:20:39,529 --> 00:20:40,864 Tamara ei ole täällä. 198 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Hän ei nukkunut täällä. 199 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 Tiedätkö, mistä löydän hänet? - En. 200 00:21:00,300 --> 00:21:02,636 Jos näet hänet, pyydä häntä soittamaan. 201 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 Se on tärkeää. 202 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Vau! 203 00:21:13,438 --> 00:21:16,275 Meillä on uima-allas. - Kyllä. Katso. 204 00:21:16,775 --> 00:21:19,403 Katso tätä. Sinun pitää tutustua - 205 00:21:19,403 --> 00:21:23,198 hallituksen jäsenten kasvoihin ja nimiin. Onko selvä? 206 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Laura Cano. 207 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Mikset kertoisi, mitä siskolleni tapahtui? 208 00:21:28,829 --> 00:21:32,291 Puhumme siskostasi myöhemmin, mutta tämä on tärkeää. 209 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Et tiedä, mitä näytteleminen on. 210 00:21:38,755 --> 00:21:42,926 Haluan ymmärtää hahmoani, mikä saa hänet nousemaan sängystä. 211 00:21:42,926 --> 00:21:47,347 Haluan tietää hänen motiivinsa - Motiivisi on, ettemme päädy vankilaan. 212 00:21:47,347 --> 00:21:50,100 Mitä sanoin sanastostasi? Ole hyvä. 213 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Kuiva tyyppi. Älä viitsi. 214 00:21:56,523 --> 00:21:57,566 Hyvä on. 215 00:22:00,152 --> 00:22:02,821 Eugenio. - Kiitos. 216 00:22:05,490 --> 00:22:09,411 Opiskelin Strasbergin menetelmällä. - Eikö se ollut Stanislavski? 217 00:22:09,411 --> 00:22:13,332 Samaa roskaa, oikeasti... Minulle ne kaikki ovat samoja. 218 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Sinun on tajuttava, että olen kokemuksellinen näyttelijä. 219 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Minun on saatava yhteys roolihahmoihini. 220 00:22:20,547 --> 00:22:23,508 Muuten en muista paskaakaan. - Joten? 221 00:22:25,552 --> 00:22:26,803 Selvä. Katsotaan. 222 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 Kuvaile Aleida yhdellä sanalla. - Mitä tarkoitat? 223 00:22:32,184 --> 00:22:35,020 Ensimmäinen asia, joka tulee mieleesi. Yksi sana. 224 00:22:35,020 --> 00:22:38,482 Kun sanon Aleida... - En tiedä, tarkoitan... 225 00:22:38,482 --> 00:22:42,361 Se on vaikeaa. Olemme partnereita. Hän on kumppanini. 226 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Elämäni rakkaus. 227 00:22:46,907 --> 00:22:49,743 Älä viitsi. Mitä kliseitä. 228 00:22:49,743 --> 00:22:52,662 Jestas, älä puhu roskaa. Yksi sana. 229 00:22:52,662 --> 00:22:55,999 Miten niin yksi sana? - Kyllä, yksi sana. Nopeasti. 230 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 Hän oli. No, hän on... En tiedä. - Mitä? Aleida on... 231 00:22:59,169 --> 00:23:00,670 Nopeasti. - Labyrintti. 232 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Mikä hätänä? 233 00:23:20,148 --> 00:23:23,819 En löydä siskoani. Auta minua löytämään hänet. 234 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 On tapahtunut kaksoismurha. Kerro siitä matkalla. 235 00:23:30,951 --> 00:23:34,287 AMBULANSSI, RIKOSTUTKINTA 236 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Silminnäkijöiden mukaan - 237 00:23:44,631 --> 00:23:48,093 kuolleen miehen vaimo löysi hänet hotellista - 238 00:23:48,093 --> 00:23:49,386 rakastajansa kanssa. 239 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 Vaimo ampui heitä, kunnes ase oli tyhjä. 240 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 Hylsyt viittaavat käsiaseeseen. 241 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 En usko, että heillä on... 242 00:25:03,585 --> 00:25:04,503 Tamara. 243 00:25:06,171 --> 00:25:10,842 Geno, tule pulahtamaan ja puhdista mielesi. 244 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Miten kutsuit minua? 245 00:25:14,804 --> 00:25:18,517 Genoksi. Eikö sinua kutsuta niin? - Tule pois sieltä! 246 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Helvetti. 247 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Naispuolinen uhri, 30 - 35-vuotias, 248 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 ampumahaava niskassa ja kaksi sydänpussissa. 249 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 250 00:26:04,604 --> 00:26:05,480 Hei. 251 00:26:06,481 --> 00:26:08,066 Mikä hätänä? - Ei mikään. 252 00:26:09,109 --> 00:26:10,819 Oletko kunnossa? - Kyllä olen. 253 00:26:10,819 --> 00:26:12,946 Kyllä. Olen kunnossa. 254 00:26:16,032 --> 00:26:18,577 Mitä yritätte sanoa? Että olen hullu? 255 00:26:21,913 --> 00:26:24,124 Uskon genetiikkaan, Rebecca. 256 00:26:25,625 --> 00:26:28,461 Ja olisin siitä enemmän huolissani - 257 00:26:29,379 --> 00:26:30,964 kuin mistään muusta. 258 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 Anna minun auttaa sinua. 259 00:26:39,097 --> 00:26:40,348 Autan teitä. 260 00:26:42,809 --> 00:26:45,228 Sinua ja Tamaraa. 261 00:26:46,646 --> 00:26:50,400 Tohtori... - Kutsu minua Juliaksi. 262 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Julia. 263 00:26:54,738 --> 00:26:55,989 En tiedä, minä... 264 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 En usko, että voimme... 265 00:26:58,366 --> 00:27:01,119 Raha ei ole ongelma, jos se huolettaa sinua. 266 00:27:02,329 --> 00:27:06,708 Yritin kaikin keinoin - 267 00:27:06,708 --> 00:27:11,087 pelastaa Aleidan itseltään. Enkä onnistunut. 268 00:27:12,756 --> 00:27:17,802 Ehkä teidän tapauksenne voisi olla erilainen. 269 00:27:19,387 --> 00:27:20,805 Anna kun autan sinua. 270 00:27:21,431 --> 00:27:24,559 Anna minun yrittää. Ole kiltti. 271 00:27:27,729 --> 00:27:29,272 Olen sen velkaa Aleidalle. 272 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 Tule pois. - Haluan isän. 273 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 Isä on tuolla. - Siksi. Tule. 274 00:27:36,988 --> 00:27:39,074 Sano: "Isä, tule uima-altaaseen." 275 00:27:39,074 --> 00:27:42,243 Odota. - Geno, tule veteen kanssamme. 276 00:27:44,329 --> 00:27:45,497 Tämä on ihanaa. 277 00:27:45,997 --> 00:27:48,041 Tule. - Alex, tulenko sinne? 278 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Alex, tulenko vai en? 279 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Mitä tapahtui? 280 00:28:02,847 --> 00:28:04,849 Katsotaan. - Hei! 281 00:28:06,935 --> 00:28:11,147 Äiti! - Vähän pyöritystä, mestari. 282 00:28:13,358 --> 00:28:15,443 Pyöritä lisää. 283 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 284 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 Anna mennä. - Tule. 285 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 Sanoin, anna mennä. 286 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Ei! 287 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Ei, minua huimaa. Ei. 288 00:28:31,084 --> 00:28:34,421 Pyöritä häntä lisää. - Ei, lopeta. 289 00:28:34,421 --> 00:28:37,006 Käy sisään. Aleida! 290 00:28:39,634 --> 00:28:40,885 Miguel on täällä. 291 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 Miguel. - Hauska tavata. 292 00:28:44,889 --> 00:28:46,516 Ilo on minun, Miguel. 293 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Kiva, että olet täällä. 294 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Itse asiassa aion palata entiseen tyyliini. 295 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 Ja... Näytän sinulle kuvia. 296 00:28:57,235 --> 00:28:59,362 Mennäänkö makuuhuoneeseeni? - Toki. 297 00:29:01,781 --> 00:29:02,907 Onnea matkaan. 298 00:29:13,585 --> 00:29:17,839 Hei. Sinun on parasta odottaa. Minä kysyn. Onko selvä? 299 00:29:22,719 --> 00:29:26,598 Missä hitossa olet ollut? - Hei, mikä hätänä? Päästäkää hänet. 300 00:29:27,390 --> 00:29:29,809 Sekoitatte hänet johonkin toiseen. 301 00:29:31,644 --> 00:29:33,563 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 302 00:29:34,898 --> 00:29:38,109 Olen päällikkö Humberto Solana, parini Rebecca Fuentes. 303 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Etsimme tanssijaa nimeltään Tamara. 304 00:29:43,072 --> 00:29:44,949 Mitä hittoa se tyttö on tehnyt? 305 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 Miguel, kiitos kaikesta. - Kiitos paljon. 306 00:29:50,038 --> 00:29:50,955 Hyvää yötä. 307 00:30:25,406 --> 00:30:27,033 Enkö ole pulassa? 308 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 Se riippuu sinusta, ystävä. 309 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Onko Tamara siskosi? 310 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Olette identtiset. Hän ei kertonut sisarestaan. 311 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Hän ei tiennyt. Autatko löytämään hänet? 312 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Onko Tamara oikea nimi? 313 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez. 314 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 Tai ainakin hän sanoi niin. 315 00:30:46,469 --> 00:30:51,266 Näihin huoriin ei voi uskoa. - Vähän kunnioitusta, hän on siskoni. 316 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Olen pahoillani, mutta en voi kertoa tietoja tytöistäni. 317 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 Etkö? - En. 318 00:31:05,321 --> 00:31:09,450 Tänne tarvitaan huumeyksikön vierailu. Minä soitan. 319 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 Koirayksikkö hoitaa tämän 10 minuutissa. 320 00:31:13,663 --> 00:31:15,665 Hyvä on. 321 00:31:30,221 --> 00:31:31,389 Hyvää iltaa. 322 00:31:32,307 --> 00:31:34,434 {\an8}Kiitän kaikkia läsnäolostanne... 323 00:31:34,434 --> 00:31:35,518 {\an8}PÄÄJOHTAJA 324 00:31:35,518 --> 00:31:37,896 ...Humanis Vita -säätiön avajaisissa. 325 00:31:40,231 --> 00:31:45,820 Kiitän kaikkia läsnäolostanne Humanis Vita -säätiön avajaisissa. 326 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Uudestaan, ja ilman purukumia. 327 00:31:52,368 --> 00:31:58,374 Kiitän kaikkia läsnäolostanne Humanis Vita -säätiön avajaisissa. 328 00:32:02,670 --> 00:32:05,423 Hyvä. Se alkaa sujua. 329 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 Tämän säätiön tavoite liittyy henkilökohtaiseen historiaani. 330 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Olen esimerkki siitä, mitä epävarmoissa oloissa syntynyt - 331 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 pieni poika tai tyttö voi saavuttaa, kun hän saa mahdollisuuden - 332 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 kasvaa rakastavassa ja kannustavassa ympäristössä. 333 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Siksi haluan omistaa tämän illan vanhemmilleni. 334 00:32:28,071 --> 00:32:32,659 Federicolle, joka ei ole enää kanssamme, ja äidilleni Pilarille. 335 00:32:33,159 --> 00:32:36,204 Hän tiesi olevansa adoptoitu. Tajuatko? 336 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 Humanis Vita -säätiö on... 337 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Jos adoptio oli laillinen, on siitä asiakirja. 338 00:32:43,503 --> 00:32:46,089 Siinä on oltava biologisen äidin nimi. 339 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Se on Marifer. 340 00:32:58,184 --> 00:33:02,230 Hän ei soita, kun olen palveluksessa, paitsi hätätilanteessa. 341 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Vastaa. 342 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, en voi puhua nyt. 343 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, sinun pitää tulla. Vuodan verta. 344 00:33:13,700 --> 00:33:15,743 Soititko tohtori Vázquezille? 345 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 Varovasti. 346 00:33:31,134 --> 00:33:33,636 Tohtori, hän on seitsemännellä kuukaudella. 347 00:33:34,137 --> 00:33:35,179 Hän vuotaa verta. 348 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Kyllä se siitä. 349 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Mitä teet täällä? 350 00:35:08,147 --> 00:35:09,398 En mitään... 351 00:35:10,608 --> 00:35:12,068 Tulin hakemaan vettä. 352 00:35:56,237 --> 00:35:57,280 Aleida. 353 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Aleida. 354 00:36:08,875 --> 00:36:10,042 Rakkaani. 355 00:36:20,720 --> 00:36:23,598 Kaikki on hyvin. Tilanne on hallinnassa. 356 00:36:24,182 --> 00:36:28,477 Marifer ja vauva ovat kunnossa. Marifer tarvitsee täydellistä lepoa. 357 00:36:29,020 --> 00:36:30,813 Anteeksi, etten soittanut. 358 00:36:32,398 --> 00:36:33,524 Uutisia siskostasi? 359 00:36:35,067 --> 00:36:38,654 Ei. Menen Eugenion toimistoon. 360 00:36:40,573 --> 00:36:42,909 Hei, älä. 361 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 Se ei ole hyvä idea. Hän tunnistaa sinut. 362 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 Osaan mennä huomaamatta. 363 00:36:52,752 --> 00:36:54,378 Tarvitsen apuasi. 364 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 Onko tämä oikea reitti mennä tapaamaan ostopäällikköä? 365 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Voitte mennä tästä. 366 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Kääntykää vasemmalle, menkää suoraan ja näette hissit. 367 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 Kiitos. - Ei kestä. 368 00:37:44,220 --> 00:37:45,137 Valmiina? 369 00:37:46,764 --> 00:37:47,932 Mennään. 370 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 Hyvää päivää, rouva Aleida. - Hyvää päivää. 371 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Hei. 372 00:38:12,123 --> 00:38:16,335 Rouva Aleida, kuinka hauskaa. Tervetuloa. - Kiitos. 373 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 Genaro. - Olkaa hyvät. 374 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 375 00:38:21,799 --> 00:38:24,552 Luojan kiitos. Kuinka voit? 376 00:38:24,552 --> 00:38:25,803 ALUEELLINEN JOHTAJA 377 00:38:25,803 --> 00:38:27,221 Hän on Rogelio Castro. 378 00:38:27,221 --> 00:38:29,515 Ole varovainen hänen kanssaan. 379 00:38:31,017 --> 00:38:32,351 Hän on kaksinaamainen. 380 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Rogelio. 381 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 Oikein hyvin. - Milloin palasit? 382 00:38:39,942 --> 00:38:42,820 Eilen. - Paskiainen. Mikset kertonut minulle? 383 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Koska hän tuli kotiin väsyneenä. 384 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Eugenio kai kertoi, mitä pojat tekevät Globalissa. 385 00:38:49,493 --> 00:38:53,456 Kyllä, tietenkin. - Joten mikä on strategiasi? 386 00:38:53,456 --> 00:38:55,916 Rogelio, oletko uusi täällä? 387 00:38:56,834 --> 00:38:59,545 Tunnet minut paremmin. - Katso. 388 00:39:00,379 --> 00:39:02,798 Vaimosi on nero. - Aivan. 389 00:39:03,799 --> 00:39:05,843 Mennään kokoushuoneeseen. - Mennään. 390 00:39:06,469 --> 00:39:07,428 Mennään. 391 00:39:51,013 --> 00:39:52,390 Entä ruoka? 392 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 Herkullista. - Sairastuin sillä matkalla. 393 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 Oikeasti? - Se oli kamalaa. 394 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Hei. Mitä kuuluu? - Hei. 395 00:40:04,652 --> 00:40:08,989 Aleida, mikä yllätys! Haluatko tietää totuuden? 396 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Luulimme, että hän hautasi sinut takapihalleen. 397 00:40:12,326 --> 00:40:14,912 Onpa hauskaa, Claudio. - Ihan hullua. 398 00:43:03,747 --> 00:43:06,625 Tekstitys: Marja Härmänmaa