1
00:00:06,214 --> 00:00:09,509
TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
2
00:02:32,277 --> 00:02:33,111
Aleida!
3
00:02:33,111 --> 00:02:34,445
Eugenio.
- Mikä hätänä?
4
00:02:35,530 --> 00:02:38,116
Soita ambulanssi!
- Mitä tapahtui?
5
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
Talo palaa.
- Mitä?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
Alex on sisällä.
- Alex on poissa.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
Kuuntele!
- Alex on poissa.
8
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
Alex on sisällä!
- Hän on poissa.
9
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Alex on poissa!
10
00:03:07,020 --> 00:03:10,773
Näen itseni paikoissa,
joissa en ole koskaan käynyt,
11
00:03:12,400 --> 00:03:13,985
tekemässä outoja asioita.
12
00:03:16,696 --> 00:03:20,033
Voin aistia jonkun toisen Aleidan tunteet.
13
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Pari kuukautta sitten -
14
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
Aleida -
15
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
alkoi kuvitella,
16
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
että hän koki ja näki asioita,
17
00:03:35,757 --> 00:03:40,011
joita tapahtui toiselle naiselle,
joka näytti paljon häneltä.
18
00:03:40,595 --> 00:03:45,058
Ensin tulkitsin persoonan jakautumisen -
19
00:03:45,058 --> 00:03:47,727
skitsoidiksi oireeksi.
20
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Ajattelin,
21
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
että Aleida kehitti itselleen
dissosiatiivisen identiteettihäiriön.
22
00:03:57,487 --> 00:04:01,908
Yleisesti se tunnetaan monipersoonahäiriönä.
23
00:04:03,868 --> 00:04:07,038
Kertoiko Aleida meistä jossain vaiheessa?
24
00:04:08,873 --> 00:04:09,958
"Meistä"?
25
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Niin.
26
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Meitä on kolme.
27
00:04:16,589 --> 00:04:18,841
On vielä yksi nimeltään Tamara.
28
00:04:31,312 --> 00:04:36,901
Hei... Herra näyttää olevan
tyytyväinen paikkamme palveluihin.
29
00:04:38,027 --> 00:04:42,031
Maksa hänelle poistumismaksuni.
- Se on 10 000.
30
00:04:50,415 --> 00:04:54,419
Kiitos paljon. Nauttikaa illasta.
31
00:05:03,803 --> 00:05:04,804
Ei.
32
00:05:06,055 --> 00:05:07,765
Hän ei puhunut teistä.
33
00:05:08,433 --> 00:05:14,439
En tiedä miksi,
mutta miksi luulet hänen tutkineen sinua?
34
00:05:15,898 --> 00:05:20,653
Koska hänellä oli kuvia
minusta ja Tamarasta.
35
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
Hän pystyi
jopa ottamaan yhteyttä Tamaraan.
36
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Hän sanoi Tamaralle,
37
00:05:29,495 --> 00:05:34,167
että hänen täytyi kertoa meille
totuus meidän menneisyydestämme.
38
00:05:37,879 --> 00:05:39,172
Ymmärrättekö sen?
39
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Käy sisään.
40
00:05:58,107 --> 00:06:01,235
Onko tämä uusi murjuni?
- Sinun mikä?
41
00:06:02,570 --> 00:06:05,281
Murju. Mörskä.
42
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
Talo?
- Sinun murjusiko?
43
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Niin kai sitten.
44
00:06:12,914 --> 00:06:14,540
Meillä on paljon hommia.
45
00:06:33,726 --> 00:06:36,979
Mitä teet täällä?
Eikö sinulla ole perhettä?
46
00:06:38,064 --> 00:06:40,775
Hei. Kyllä.
47
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Mutta he eivät mene leijonan luolaan.
48
00:06:45,363 --> 00:06:48,658
Mitä tarkoitat?
- Tein läksyni ja minulla on tietoa.
49
00:06:49,492 --> 00:06:51,119
Eugenio Sáenzista.
50
00:06:53,621 --> 00:06:58,626
Lankosi on mielenkiintoinen hahmo.
- Lankoni.
51
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Tiesitkö, että Aleidan ja Eugenion isät -
52
00:07:02,880 --> 00:07:05,550
perustivat yhdessä
Humanis Vitan sairaalat?
53
00:07:06,259 --> 00:07:09,470
En. Eugenion isäkö myös?
54
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
He opiskelivat yhdessä lääketiedettä.
55
00:07:14,976 --> 00:07:18,563
Vuonna 1985
he perustivat ensimmäisen sairaalan.
56
00:07:18,563 --> 00:07:21,566
He olivat kumppaneita
20 vuotta vuoteen 2005 asti,
57
00:07:22,066 --> 00:07:23,818
jolloin Aleidan isä kuoli.
58
00:07:25,278 --> 00:07:27,363
Samana vuonna kuoli minunkin isäni.
59
00:07:28,614 --> 00:07:33,077
Mielenkiintoista,
että menetimme isämme samaan aikaan.
60
00:07:34,787 --> 00:07:35,955
Miten hän kuoli?
61
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Sinun ei tarvitse tietää.
62
00:07:39,292 --> 00:07:40,209
Tässä.
63
00:07:41,627 --> 00:07:42,837
Yksinkertaista.
64
00:07:43,629 --> 00:07:47,800
Menet sisään Aleidana
ja seuraat ohjeitani.
65
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
Allekirjoitat
kaiken mitä pitää, ja sitten -
66
00:07:50,553 --> 00:07:54,140
me allekirjoitamme avioeron
yhteisellä sopimuksella.
67
00:07:54,140 --> 00:07:55,933
Kuinka kauan?
- Mitä väliä?
68
00:07:55,933 --> 00:07:57,518
Aikani on arvokasta.
69
00:07:57,518 --> 00:08:02,899
En tiedä. miten kauan meiltä menee tajuta,
että meillä on sovittamattomia eroja.
70
00:08:04,692 --> 00:08:06,402
Se ei ole mielenkiintoista.
71
00:08:10,281 --> 00:08:15,119
Herra Sáenz oli valmistanut pojalleen
mahtavan tulevaisuuden -
72
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
jättäen hänelle Humanis Vitan johtajuuden.
73
00:08:17,705 --> 00:08:22,084
Alkajaiseksi hän nimitti
pojan apulaistalousjohtajaksi -
74
00:08:22,084 --> 00:08:26,631
ja tämän vaimon Aleidan henkilöstöpäälliköksi.
75
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Mutta ilmeisesti
Aleida pärjäsi erinomaisesti.
76
00:08:31,010 --> 00:08:34,180
Lähteitteni mukaan vuonna 2016,
77
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
kun herra Sáenz kuoli,
78
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
kenet hän nimitti pääjohtajaksi?
Ei poikaansa.
79
00:08:41,979 --> 00:08:43,314
Vaan...
- Aleidan.
80
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
Aivan.
81
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Et tiedä,
mitä uhrauksia Aleida teki yritykselle.
82
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
Miljoona.
- Anteeksi kuinka?
83
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
Miljoona dollaria.
84
00:08:53,658 --> 00:08:58,663
Puoli miljoonaa allekirjoituksesta
ja loput minun vaikenemisestani.
85
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Miljoonako?
86
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Ei senttiäkään, ennen kuin olet
täysin mukana. En syntynyt eilen.
87
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Sinun ei tarvitse esittää
hyvää tyyppiä kanssani.
88
00:09:11,759 --> 00:09:16,931
En välitä pätkääkään,
jos haluat vallata siskoni yrityksen.
89
00:09:16,931 --> 00:09:18,808
Minua kiinnostaa vain maksuni.
90
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Aleida kieltäytyi nimityksestä.
91
00:09:22,937 --> 00:09:28,025
Hän erosi konsernista
ja perusti oman yrityksen, ATI:n.
92
00:09:28,526 --> 00:09:31,112
Pakottiko Eugenio hänet lähtemään?
93
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Kuvittele, jos isäsi ei huomaisi sinua -
94
00:09:35,324 --> 00:09:37,493
ja edistäisi vaimosi uraa.
95
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
Sen lisäksi Aleida perusti
oman menestyvän yrityksensä.
96
00:09:43,624 --> 00:09:46,335
Lopulta se työllisti myös sinut.
97
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
Monta syytä olla vihainen.
98
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
En tiedä.
99
00:09:54,594 --> 00:09:56,220
Tässä ei ole järkeä.
100
00:09:57,263 --> 00:10:03,227
Aleidan elämässä
viime kuukausina ei ollut mitään järkeä.
101
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Hänen aistiharhansa pahenivat,
102
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
kunnes hän meni psykoosiin.
103
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Eräänä iltana, kun hän oli yksin,
104
00:10:14,697 --> 00:10:18,534
hän alkoi hallusinoida
talonsa olevan tulessa -
105
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
ja juoksi kadulle huutaen.
106
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
Se oli viimeinen pisara.
107
00:10:25,875 --> 00:10:29,045
Silloin meidän piti tehdä -
108
00:10:29,754 --> 00:10:34,175
vaikea päätös ottaa hänet klinikalle.
-"Meidänkö"?
109
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
Te ja Eugenioko?
110
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Tunnetko Eugenion?
111
00:10:41,140 --> 00:10:46,270
Kyllä. Tai en. Tiedän, että hän on...
112
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
Hän oli Aleidan aviomies.
113
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Vaikuttaa epäilyttävältä.
114
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
Eugenio vei hänet klinikalta
juhlimaan syntymäpäivää.
115
00:10:57,281 --> 00:11:00,951
Niinkö hän sanoi?
- Eikö se ole totta?
116
00:11:02,703 --> 00:11:05,748
En tiedä. Jos hän sanoi niin,
117
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
ehkä se on totta.
118
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Hänet otettiin hoitoon.
119
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Eugenio puhui psykiatreille,
120
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
jotta Aleida vaikuttaisi psykoottiselta -
121
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
ja jotta hän voisi kaapata yrityksen.
122
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
Olisiko psykiatri
voinut tehdä yhteistyötä?
123
00:11:27,645 --> 00:11:32,316
Ehkä Aleidan salaliittofantasia
ei ollut kaukana totuudesta.
124
00:11:33,567 --> 00:11:36,529
Mutta jokin meni pieleen
Eugenion suunnitelmassa.
125
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
Jokin sai hänet viemään
Aleidan pois psykiatriselta klinikalta.
126
00:11:43,327 --> 00:11:46,872
Hän ei odottanut Aleidan pakenevan
ja aiheuttavan sotkun.
127
00:11:48,124 --> 00:11:51,752
Siksi Eugenion piti varmistaa,
ettei Aleida selviäisi.
128
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Tuo käy järkeen.
129
00:12:03,180 --> 00:12:06,100
Ei. Siinä ei ole järkeä.
130
00:12:08,227 --> 00:12:10,563
Siinä ei ole järkeä. Missään ei ole.
131
00:12:11,731 --> 00:12:14,525
Tappaako hänet ja salata hänen kuolemansa?
132
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Entä me?
133
00:12:19,113 --> 00:12:22,032
Miten Tamara ja minä liitymme tähän?
134
00:12:23,242 --> 00:12:24,660
Tietääkö Eugenio meistä?
135
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
Lähettikö hän
moottoripyöräilijän seuraamaan meitä?
136
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Tietenkin se oli hän.
137
00:12:31,709 --> 00:12:35,463
Olette molemmat uhka
hänen suunnitelmilleen.
138
00:12:40,259 --> 00:12:41,719
Se on surullista.
139
00:12:43,137 --> 00:12:47,433
Se on törkeää ja helvetin epäreilua.
140
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Tätä tapahtuu,
kun pelissä on miljoonia dollareita.
141
00:12:55,441 --> 00:12:57,276
En puhu Aleidasta.
142
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Puhun kaikesta.
143
00:13:02,990 --> 00:13:04,033
Meidät vietiin.
144
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
He kaappasivat elämämme,
145
00:13:10,039 --> 00:13:14,335
jota meillä ei ollut,
jota emme koskaan saa.
146
00:13:15,377 --> 00:13:16,879
Koska he tappoivat hänet.
147
00:13:42,696 --> 00:13:43,656
Mitä muuta?
148
00:13:45,157 --> 00:13:47,117
Sisältyykö sopimukseen paneminen?
149
00:13:49,119 --> 00:13:54,542
Miljoona dollaria
voi kattaa aviolliset velvoitteet.
150
00:13:56,418 --> 00:14:02,341
Näytätkö huoneemme vai mitä?
- Sinä majoitut vierashuoneeseen.
151
00:14:05,010 --> 00:14:10,349
Sanoin vain, että koska minun pitää
saada yhteys roolihahmooni.
152
00:14:11,475 --> 00:14:15,855
Opiskelin Stanislavskin menetelmällä.
Haluan luoda tunteellisen muistin.
153
00:14:15,855 --> 00:14:17,857
Aivan, mutta sinun on levättävä.
154
00:14:18,399 --> 00:14:21,777
Meillä on paljon tekemistä viikonloppuna.
155
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
156
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Anteeksi?
157
00:14:39,753 --> 00:14:40,713
Ei mitään.
158
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Kuka tämä poika on?
159
00:14:45,718 --> 00:14:47,177
Alex, poikani.
160
00:14:49,013 --> 00:14:51,849
Puhumme hänestä huomenna. Lepää nyt.
161
00:15:16,373 --> 00:15:17,499
Kyllä se siitä.
162
00:15:27,593 --> 00:15:28,886
Rakastele kanssani.
163
00:16:51,135 --> 00:16:53,971
Minullakin on ollut näkyjä.
164
00:16:58,100 --> 00:16:59,518
Minulla on unia.
165
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Hallusinaatioita.
166
00:17:02,771 --> 00:17:06,191
Näen hetkiä, Aleidalle sattuneita asioita.
167
00:17:06,191 --> 00:17:10,404
Olin jopa katolla sinä päivänä.
168
00:17:11,572 --> 00:17:14,908
Näin, miten yrititte
pelastaa Aleidan hengen.
169
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
Tunsin, kun hänet ammuttiin.
170
00:17:20,789 --> 00:17:22,541
Tohtori, uskotteko te -
171
00:17:23,917 --> 00:17:29,506
sellaiseen yhteyteen identtisten kaksosten
tai kolmosien välillä?
172
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Kuten meidän?
173
00:17:40,726 --> 00:17:42,811
Tamara, missä olet?
174
00:17:47,107 --> 00:17:48,067
Alex?
175
00:17:51,028 --> 00:17:51,987
Alex.
176
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
177
00:18:40,702 --> 00:18:41,620
Tamara.
178
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
179
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Aika nousta.
180
00:18:48,460 --> 00:18:49,586
Odotan alakerrassa.
181
00:18:56,510 --> 00:18:58,720
Helvetti.
182
00:19:14,403 --> 00:19:15,904
Hyvää huomenta.
183
00:19:17,781 --> 00:19:20,951
Istu alas.
- Huomenta.
184
00:19:20,951 --> 00:19:24,496
Ilmeisistä syistä johtuen
jouduin luopumaan apulaisesta.
185
00:19:25,372 --> 00:19:28,917
Aleida söi saman aamiaisen joka aamu.
186
00:19:29,751 --> 00:19:32,212
Ei ihme, että hän sekosi.
187
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Mitä haluat minun tekevän?
188
00:19:44,933 --> 00:19:47,686
Ensinnäkin älä puhu suu täynnä.
189
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Toiseksi sanavarastosi.
190
00:19:51,899 --> 00:19:54,151
Aleida ei tietenkään kiroillut.
191
00:19:59,198 --> 00:20:00,616
Sinun täytyy -
192
00:20:01,867 --> 00:20:02,910
puhua,
193
00:20:03,952 --> 00:20:05,913
ajatella, syödä -
194
00:20:07,623 --> 00:20:10,751
ja jopa tuntea kuin hän.
Sinun on oltava Aleida.
195
00:20:14,838 --> 00:20:15,881
Hyvää ruokahalua.
196
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
Tamara.
197
00:20:39,529 --> 00:20:40,864
Tamara ei ole täällä.
198
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Hän ei nukkunut täällä.
199
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
Tiedätkö, mistä löydän hänet?
- En.
200
00:21:00,300 --> 00:21:02,636
Jos näet hänet, pyydä häntä soittamaan.
201
00:21:06,556 --> 00:21:07,766
Se on tärkeää.
202
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Vau!
203
00:21:13,438 --> 00:21:16,275
Meillä on uima-allas.
- Kyllä. Katso.
204
00:21:16,775 --> 00:21:19,403
Katso tätä. Sinun pitää tutustua -
205
00:21:19,403 --> 00:21:23,198
hallituksen jäsenten
kasvoihin ja nimiin. Onko selvä?
206
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Laura Cano.
207
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Mikset kertoisi, mitä siskolleni tapahtui?
208
00:21:28,829 --> 00:21:32,291
Puhumme siskostasi myöhemmin,
mutta tämä on tärkeää.
209
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Et tiedä, mitä näytteleminen on.
210
00:21:38,755 --> 00:21:42,926
Haluan ymmärtää hahmoani,
mikä saa hänet nousemaan sängystä.
211
00:21:42,926 --> 00:21:47,347
Haluan tietää hänen motiivinsa
- Motiivisi on, ettemme päädy vankilaan.
212
00:21:47,347 --> 00:21:50,100
Mitä sanoin sanastostasi? Ole hyvä.
213
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Kuiva tyyppi. Älä viitsi.
214
00:21:56,523 --> 00:21:57,566
Hyvä on.
215
00:22:00,152 --> 00:22:02,821
Eugenio.
- Kiitos.
216
00:22:05,490 --> 00:22:09,411
Opiskelin Strasbergin menetelmällä.
- Eikö se ollut Stanislavski?
217
00:22:09,411 --> 00:22:13,332
Samaa roskaa, oikeasti...
Minulle ne kaikki ovat samoja.
218
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Sinun on tajuttava, että olen
kokemuksellinen näyttelijä.
219
00:22:17,586 --> 00:22:20,547
Minun on saatava yhteys roolihahmoihini.
220
00:22:20,547 --> 00:22:23,508
Muuten en muista paskaakaan.
- Joten?
221
00:22:25,552 --> 00:22:26,803
Selvä. Katsotaan.
222
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
Kuvaile Aleida yhdellä sanalla.
- Mitä tarkoitat?
223
00:22:32,184 --> 00:22:35,020
Ensimmäinen asia,
joka tulee mieleesi. Yksi sana.
224
00:22:35,020 --> 00:22:38,482
Kun sanon Aleida...
- En tiedä, tarkoitan...
225
00:22:38,482 --> 00:22:42,361
Se on vaikeaa. Olemme partnereita.
Hän on kumppanini.
226
00:22:43,320 --> 00:22:44,529
Elämäni rakkaus.
227
00:22:46,907 --> 00:22:49,743
Älä viitsi. Mitä kliseitä.
228
00:22:49,743 --> 00:22:52,662
Jestas, älä puhu roskaa. Yksi sana.
229
00:22:52,662 --> 00:22:55,999
Miten niin yksi sana?
- Kyllä, yksi sana. Nopeasti.
230
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
Hän oli. No, hän on... En tiedä.
- Mitä? Aleida on...
231
00:22:59,169 --> 00:23:00,670
Nopeasti.
- Labyrintti.
232
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Mikä hätänä?
233
00:23:20,148 --> 00:23:23,819
En löydä siskoani.
Auta minua löytämään hänet.
234
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
On tapahtunut kaksoismurha.
Kerro siitä matkalla.
235
00:23:30,951 --> 00:23:34,287
AMBULANSSI, RIKOSTUTKINTA
236
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Silminnäkijöiden mukaan -
237
00:23:44,631 --> 00:23:48,093
kuolleen miehen vaimo
löysi hänet hotellista -
238
00:23:48,093 --> 00:23:49,386
rakastajansa kanssa.
239
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
Vaimo ampui heitä, kunnes ase oli tyhjä.
240
00:23:56,518 --> 00:23:59,646
Hylsyt viittaavat käsiaseeseen.
241
00:24:01,773 --> 00:24:03,358
En usko, että heillä on...
242
00:25:03,585 --> 00:25:04,503
Tamara.
243
00:25:06,171 --> 00:25:10,842
Geno, tule pulahtamaan
ja puhdista mielesi.
244
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Miten kutsuit minua?
245
00:25:14,804 --> 00:25:18,517
Genoksi. Eikö sinua kutsuta niin?
- Tule pois sieltä!
246
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Helvetti.
247
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Naispuolinen uhri, 30 - 35-vuotias,
248
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
ampumahaava niskassa
ja kaksi sydänpussissa.
249
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
250
00:26:04,604 --> 00:26:05,480
Hei.
251
00:26:06,481 --> 00:26:08,066
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
252
00:26:09,109 --> 00:26:10,819
Oletko kunnossa?
- Kyllä olen.
253
00:26:10,819 --> 00:26:12,946
Kyllä. Olen kunnossa.
254
00:26:16,032 --> 00:26:18,577
Mitä yritätte sanoa? Että olen hullu?
255
00:26:21,913 --> 00:26:24,124
Uskon genetiikkaan, Rebecca.
256
00:26:25,625 --> 00:26:28,461
Ja olisin siitä enemmän huolissani -
257
00:26:29,379 --> 00:26:30,964
kuin mistään muusta.
258
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
Anna minun auttaa sinua.
259
00:26:39,097 --> 00:26:40,348
Autan teitä.
260
00:26:42,809 --> 00:26:45,228
Sinua ja Tamaraa.
261
00:26:46,646 --> 00:26:50,400
Tohtori...
- Kutsu minua Juliaksi.
262
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Julia.
263
00:26:54,738 --> 00:26:55,989
En tiedä, minä...
264
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
En usko, että voimme...
265
00:26:58,366 --> 00:27:01,119
Raha ei ole ongelma,
jos se huolettaa sinua.
266
00:27:02,329 --> 00:27:06,708
Yritin kaikin keinoin -
267
00:27:06,708 --> 00:27:11,087
pelastaa Aleidan itseltään.
Enkä onnistunut.
268
00:27:12,756 --> 00:27:17,802
Ehkä teidän tapauksenne
voisi olla erilainen.
269
00:27:19,387 --> 00:27:20,805
Anna kun autan sinua.
270
00:27:21,431 --> 00:27:24,559
Anna minun yrittää. Ole kiltti.
271
00:27:27,729 --> 00:27:29,272
Olen sen velkaa Aleidalle.
272
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
Tule pois.
- Haluan isän.
273
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
Isä on tuolla.
- Siksi. Tule.
274
00:27:36,988 --> 00:27:39,074
Sano: "Isä, tule uima-altaaseen."
275
00:27:39,074 --> 00:27:42,243
Odota.
- Geno, tule veteen kanssamme.
276
00:27:44,329 --> 00:27:45,497
Tämä on ihanaa.
277
00:27:45,997 --> 00:27:48,041
Tule.
- Alex, tulenko sinne?
278
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Alex, tulenko vai en?
279
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Mitä tapahtui?
280
00:28:02,847 --> 00:28:04,849
Katsotaan.
- Hei!
281
00:28:06,935 --> 00:28:11,147
Äiti!
- Vähän pyöritystä, mestari.
282
00:28:13,358 --> 00:28:15,443
Pyöritä lisää.
283
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
284
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
Anna mennä.
- Tule.
285
00:28:20,115 --> 00:28:21,533
Sanoin, anna mennä.
286
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
Ei!
287
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Ei, minua huimaa. Ei.
288
00:28:31,084 --> 00:28:34,421
Pyöritä häntä lisää.
- Ei, lopeta.
289
00:28:34,421 --> 00:28:37,006
Käy sisään. Aleida!
290
00:28:39,634 --> 00:28:40,885
Miguel on täällä.
291
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
Miguel.
- Hauska tavata.
292
00:28:44,889 --> 00:28:46,516
Ilo on minun, Miguel.
293
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Kiva, että olet täällä.
294
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Itse asiassa
aion palata entiseen tyyliini.
295
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Ja... Näytän sinulle kuvia.
296
00:28:57,235 --> 00:28:59,362
Mennäänkö makuuhuoneeseeni?
- Toki.
297
00:29:01,781 --> 00:29:02,907
Onnea matkaan.
298
00:29:13,585 --> 00:29:17,839
Hei. Sinun on parasta odottaa.
Minä kysyn. Onko selvä?
299
00:29:22,719 --> 00:29:26,598
Missä hitossa olet ollut?
- Hei, mikä hätänä? Päästäkää hänet.
300
00:29:27,390 --> 00:29:29,809
Sekoitatte hänet johonkin toiseen.
301
00:29:31,644 --> 00:29:33,563
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
302
00:29:34,898 --> 00:29:38,109
Olen päällikkö Humberto Solana,
parini Rebecca Fuentes.
303
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Etsimme tanssijaa nimeltään Tamara.
304
00:29:43,072 --> 00:29:44,949
Mitä hittoa se tyttö on tehnyt?
305
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
Miguel, kiitos kaikesta.
- Kiitos paljon.
306
00:29:50,038 --> 00:29:50,955
Hyvää yötä.
307
00:30:25,406 --> 00:30:27,033
Enkö ole pulassa?
308
00:30:28,535 --> 00:30:30,161
Se riippuu sinusta, ystävä.
309
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Onko Tamara siskosi?
310
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Olette identtiset.
Hän ei kertonut sisarestaan.
311
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Hän ei tiennyt. Autatko löytämään hänet?
312
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Onko Tamara oikea nimi?
313
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
314
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Tai ainakin hän sanoi niin.
315
00:30:46,469 --> 00:30:51,266
Näihin huoriin ei voi uskoa.
- Vähän kunnioitusta, hän on siskoni.
316
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Olen pahoillani,
mutta en voi kertoa tietoja tytöistäni.
317
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
Etkö?
- En.
318
00:31:05,321 --> 00:31:09,450
Tänne tarvitaan
huumeyksikön vierailu. Minä soitan.
319
00:31:10,034 --> 00:31:12,662
Koirayksikkö hoitaa tämän 10 minuutissa.
320
00:31:13,663 --> 00:31:15,665
Hyvä on.
321
00:31:30,221 --> 00:31:31,389
Hyvää iltaa.
322
00:31:32,307 --> 00:31:34,434
{\an8}Kiitän kaikkia läsnäolostanne...
323
00:31:34,434 --> 00:31:35,518
{\an8}PÄÄJOHTAJA
324
00:31:35,518 --> 00:31:37,896
...Humanis Vita -säätiön avajaisissa.
325
00:31:40,231 --> 00:31:45,820
Kiitän kaikkia läsnäolostanne
Humanis Vita -säätiön avajaisissa.
326
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Uudestaan, ja ilman purukumia.
327
00:31:52,368 --> 00:31:58,374
Kiitän kaikkia läsnäolostanne
Humanis Vita -säätiön avajaisissa.
328
00:32:02,670 --> 00:32:05,423
Hyvä. Se alkaa sujua.
329
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
Tämän säätiön tavoite
liittyy henkilökohtaiseen historiaani.
330
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Olen esimerkki siitä,
mitä epävarmoissa oloissa syntynyt -
331
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
pieni poika tai tyttö voi saavuttaa,
kun hän saa mahdollisuuden -
332
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
kasvaa rakastavassa
ja kannustavassa ympäristössä.
333
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Siksi haluan omistaa
tämän illan vanhemmilleni.
334
00:32:28,071 --> 00:32:32,659
Federicolle, joka ei ole
enää kanssamme, ja äidilleni Pilarille.
335
00:32:33,159 --> 00:32:36,204
Hän tiesi olevansa adoptoitu. Tajuatko?
336
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
Humanis Vita -säätiö on...
337
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Jos adoptio oli laillinen,
on siitä asiakirja.
338
00:32:43,503 --> 00:32:46,089
Siinä on oltava biologisen äidin nimi.
339
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Se on Marifer.
340
00:32:58,184 --> 00:33:02,230
Hän ei soita, kun olen palveluksessa,
paitsi hätätilanteessa.
341
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Vastaa.
342
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, en voi puhua nyt.
343
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, sinun pitää tulla. Vuodan verta.
344
00:33:13,700 --> 00:33:15,743
Soititko tohtori Vázquezille?
345
00:33:28,339 --> 00:33:29,924
Varovasti.
346
00:33:31,134 --> 00:33:33,636
Tohtori, hän on
seitsemännellä kuukaudella.
347
00:33:34,137 --> 00:33:35,179
Hän vuotaa verta.
348
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Kyllä se siitä.
349
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Mitä teet täällä?
350
00:35:08,147 --> 00:35:09,398
En mitään...
351
00:35:10,608 --> 00:35:12,068
Tulin hakemaan vettä.
352
00:35:56,237 --> 00:35:57,280
Aleida.
353
00:36:05,204 --> 00:36:06,205
Aleida.
354
00:36:08,875 --> 00:36:10,042
Rakkaani.
355
00:36:20,720 --> 00:36:23,598
Kaikki on hyvin. Tilanne on hallinnassa.
356
00:36:24,182 --> 00:36:28,477
Marifer ja vauva ovat kunnossa.
Marifer tarvitsee täydellistä lepoa.
357
00:36:29,020 --> 00:36:30,813
Anteeksi, etten soittanut.
358
00:36:32,398 --> 00:36:33,524
Uutisia siskostasi?
359
00:36:35,067 --> 00:36:38,654
Ei. Menen Eugenion toimistoon.
360
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
Hei, älä.
361
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
Se ei ole hyvä idea. Hän tunnistaa sinut.
362
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
Osaan mennä huomaamatta.
363
00:36:52,752 --> 00:36:54,378
Tarvitsen apuasi.
364
00:37:05,765 --> 00:37:08,976
Onko tämä oikea reitti
mennä tapaamaan ostopäällikköä?
365
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Voitte mennä tästä.
366
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Kääntykää vasemmalle,
menkää suoraan ja näette hissit.
367
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
Kiitos.
- Ei kestä.
368
00:37:44,220 --> 00:37:45,137
Valmiina?
369
00:37:46,764 --> 00:37:47,932
Mennään.
370
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
Hyvää päivää, rouva Aleida.
- Hyvää päivää.
371
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Hei.
372
00:38:12,123 --> 00:38:16,335
Rouva Aleida, kuinka hauskaa. Tervetuloa.
- Kiitos.
373
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
Genaro.
- Olkaa hyvät.
374
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
375
00:38:21,799 --> 00:38:24,552
Luojan kiitos. Kuinka voit?
376
00:38:24,552 --> 00:38:25,803
ALUEELLINEN JOHTAJA
377
00:38:25,803 --> 00:38:27,221
Hän on Rogelio Castro.
378
00:38:27,221 --> 00:38:29,515
Ole varovainen hänen kanssaan.
379
00:38:31,017 --> 00:38:32,351
Hän on kaksinaamainen.
380
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Rogelio.
381
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
Oikein hyvin.
- Milloin palasit?
382
00:38:39,942 --> 00:38:42,820
Eilen.
- Paskiainen. Mikset kertonut minulle?
383
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Koska hän tuli kotiin väsyneenä.
384
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Eugenio kai kertoi,
mitä pojat tekevät Globalissa.
385
00:38:49,493 --> 00:38:53,456
Kyllä, tietenkin.
- Joten mikä on strategiasi?
386
00:38:53,456 --> 00:38:55,916
Rogelio, oletko uusi täällä?
387
00:38:56,834 --> 00:38:59,545
Tunnet minut paremmin.
- Katso.
388
00:39:00,379 --> 00:39:02,798
Vaimosi on nero.
- Aivan.
389
00:39:03,799 --> 00:39:05,843
Mennään kokoushuoneeseen.
- Mennään.
390
00:39:06,469 --> 00:39:07,428
Mennään.
391
00:39:51,013 --> 00:39:52,390
Entä ruoka?
392
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
Herkullista.
- Sairastuin sillä matkalla.
393
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
Oikeasti?
- Se oli kamalaa.
394
00:40:03,109 --> 00:40:04,652
Hei. Mitä kuuluu?
- Hei.
395
00:40:04,652 --> 00:40:08,989
Aleida, mikä yllätys!
Haluatko tietää totuuden?
396
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Luulimme, että hän
hautasi sinut takapihalleen.
397
00:40:12,326 --> 00:40:14,912
Onpa hauskaa, Claudio.
- Ihan hullua.
398
00:43:03,747 --> 00:43:06,625
Tekstitys: Marja Härmänmaa