1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI 2 00:02:32,318 --> 00:02:33,153 Aleida! 3 00:02:33,153 --> 00:02:34,445 - Eugenio. - Cos'hai? 4 00:02:35,113 --> 00:02:37,365 - Eugenio, chiama un'ambulanza. - Cosa? 5 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - La casa è in fiamme. - Cosa? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - Alex è dentro. - Alex non c'è più. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Ascoltami! - Alex non c'è più! 8 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 - Alex è dentro! - Non c'è! 9 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Alex non c'è più! 10 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - Mio figlio è dentro... - Alex non c'è più. 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Vedo me stessa 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 in posti dove non sono mai stata, 13 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 mentre faccio cose che non capisco. 14 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Riesco a sentire ciò che prova l'Aleida che non sono io. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Qualche mese fa... 16 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 Aleida 17 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 Ha iniziato a fare 18 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 sogni nei quali 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 viveva e vedeva cose 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 che succedevano a un'altra donna 21 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 che le somigliava molto. 22 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 All'inizio, 23 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 ho interpretato quegli sdoppiamenti 24 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 come sintomi schizoidi. 25 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 Sono arrivata a pensare che Aleida 26 00:03:51,606 --> 00:03:57,487 stesse sviluppando un disturbo dissociativo dell'identità. 27 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Ciò che viene comunemente chiamato 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 personalità multipla. 29 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Aleida le ha mai parlato di noi? 30 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Noi? 31 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Sì. 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Siamo in tre. 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,800 Ce n'è un'altra che si chiama Tamara. 34 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 Ehi... 35 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Vedo che il signore è molto soddisfatto dei nostri servizi. 36 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Devi dargli la mia tariffa d'uscita. 37 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Sono diecimila. 38 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Grazie mille, signore. 39 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Buona serata. 40 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 No. 41 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Non mi ha mai parlato di voi. 42 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Non so perché. 43 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 Ma perché pensi che stesse indagando su di voi? 44 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Perché 45 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 aveva delle foto di me e Tamara. 46 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 E perché è anche riuscita 47 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 a contattarla. 48 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Le ha detto 49 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 che doveva spiegarci 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 la verità su di noi. 51 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Riesce a capire? 52 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Prego. 53 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Sarà la mia nuova baracca? 54 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 La tua cosa? 55 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Baracca. 56 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 Catapecchia. 57 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 - Casa? - La tua baracca. 58 00:06:10,286 --> 00:06:11,496 Beh, immagino di sì. 59 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Abbiamo molto da fare. 60 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Cosa ci fai qui? 61 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Non hai una famiglia a cui badare? 62 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Ciao. 63 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Sì. 64 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Ma loro non stanno per entrare nella tana del lupo. 65 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Di cosa parli? - Ho fatto i compiti. Ho delle notizie. 66 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Su Eugenio Sáenz. 67 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Tuo cognato è un personaggio interessante. 68 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Mio cognato. 69 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Sapevi che il padre di Aleida e il padre Eugenio 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,758 hanno fondato insieme gli ospedali Humanis Vita? 71 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 No. 72 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 Anche il padre di Eugenio? 73 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Hanno studiato medicina insieme. 74 00:07:14,976 --> 00:07:18,604 Nel 1985 hanno fondato il primo ospedale. 75 00:07:18,604 --> 00:07:21,441 Sono stati soci per 20 anni, fino al 2005, 76 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 alla morte del padre di Aleida. 77 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 È l'anno in cui è morto mio padre. 78 00:07:28,614 --> 00:07:33,035 È interessante che entrambe abbiamo perso i nostri padri contemporaneamente. 79 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 Sai com'è morto? 80 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Non hai bisogno di saperlo. 81 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Tieni. 82 00:07:41,711 --> 00:07:42,962 L'accordo è semplice. 83 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Ti presenti come Aleida, 84 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 segui le mie istruzioni, ovviamente. 85 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 Firmi ciò che devi firmare e dopo un po' di tempo 86 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 firmiamo un divorzio consensuale. 87 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Quanto tempo? 88 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - Che importa? - Il mio tempo è prezioso. 89 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Non so, il tempo che ci servirà per capire 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 che siamo incompatibili. Va bene? 91 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Ma ora viene il bello. 92 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 Il signor Sáenz 93 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 aveva preparato un grande futuro per suo figlio, 94 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 destinandogli la presidenza di Humanis Vita. 95 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 Nel frattempo, 96 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 lo nomina vicepresidente finanziario, 97 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 e nomina sua moglie, Aleida, 98 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 direttrice delle risorse umane. 99 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Ma a quanto pare, lei splendeva di luce propria. 100 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Secondo le mie fonti, nel 2016, 101 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 quando il signor Sáenz muore, 102 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 chi lascia come erede della presidenza? Non suo figlio. 103 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 - Ma Aleida. - Aleida. 104 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 Esatto. 105 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Non sai tutti i sacrifici che Aleida ha fatto per quell'azienda. 106 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 Un milione. 107 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 Scusa? 108 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 Un milione di dollari. 109 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 Mezzo milione per la firma 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 e il resto per il mio silenzio. 111 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Un milione? 112 00:09:02,250 --> 00:09:04,919 Ma non un centesimo prima che tu ti sia imbarcata. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,170 Non sono nato ieri. 114 00:09:08,172 --> 00:09:09,090 Senti, stronzo, 115 00:09:10,132 --> 00:09:11,759 non fingerti buono con me. 116 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Se vuoi rubare l'azienda di mia sorella, 117 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 io me ne frego. 118 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 M'importa solo dei miei soldi. 119 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Ma Aleida rifiuta il ruolo. 120 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 E si dimette dal gruppo 121 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 per creare la sua azienda. 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 ATI. 123 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 Credi che Eugenio l'abbia costretta a dimettersi? 124 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Immagina che tuo padre ti scavalchi 125 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 a favore di tua moglie. 126 00:09:38,619 --> 00:09:42,957 E non solo, perché lei fonda un'azienda di grande successo. 127 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 E finisce anche per darti un lavoro. 128 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Tanti motivi per essere risentiti, vero? 129 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Non lo so. 130 00:09:54,594 --> 00:09:56,137 Tutto questo non ha senso. 131 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 Purtroppo, niente di ciò che è successo negli ultimi mesi 132 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 della vita di Aleida aveva senso. 133 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Le sue allucinazioni aumentavano. 134 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Finché non ha avuto una crisi psicotica. 135 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Una sera, mentre era da sola, 136 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 ha avuto l'allucinazione della sua casa che si incendiava 137 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ed è uscita per strada, urlando. 138 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 È stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 139 00:10:25,291 --> 00:10:28,794 È stato allora che abbiamo dovuto prendere 140 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 la difficile decisione di ricoverarla. 141 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 "Abbiamo dovuto"? 142 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Lei ed Eugenio? 143 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Conosci Eugenio? 144 00:10:41,140 --> 00:10:42,099 Sì. 145 00:10:42,099 --> 00:10:43,684 Beh, no. 146 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 No. So che è... 147 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 che era suo marito. 148 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Ma trovo molto sospetto 149 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 che l'abbia fatta uscire dalla clinica per il compleanno. 150 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Ha detto così? 151 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Non è andata così? 152 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Non lo so. Beh, se l'ha detto lui, 153 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 probabilmente è andata così. 154 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Ha senso che sia stata ricoverata. 155 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Ha anche senso che Eugenio abbia parlato con la psichiatra 156 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 per farla sembrare psicotica, toglierla di mezzo 157 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 e poter agire liberamente per prendersi l'azienda. 158 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 Pensi che la psichiatra 159 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 possa aver collaborato? 160 00:11:27,645 --> 00:11:32,358 Forse la fantasia della cospirazione di Aleida non era lontana dalla realtà. 161 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 Ma a Eugenio dev'essere andato storto qualcosa. 162 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 Qualcosa che l'ha costretto a farla uscire dalla clinica. 163 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 E non si aspettava che scappasse e combinasse quel casino. 164 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 Per questo si è dovuto assicurare che non sopravvivesse. 165 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Ha senso. 166 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 No. 167 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 No, non ha senso. 168 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Non ha senso, niente ha senso. 169 00:12:11,731 --> 00:12:14,525 Cioè, ucciderla per poi nascondere la sua morte? 170 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 E noi? 171 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 Cosa c'entriamo io e Tamara con tutto questo? 172 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Sa che esistiamo? 173 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 Ha mandato lui il tizio in motocicletta a seguirci? 174 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Certo che è stato lui. 175 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 Siete una minaccia per i suoi piani. 176 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Ma è troppo triste. 177 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 È sordido. 178 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 È dannatamente ingiusto. 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Queste cose accadono quando ci sono milioni di dollari in gioco. 180 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Non sto parlando di Aleida. 181 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Parlo di tutto quanto. 182 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Ci hanno derubate. 183 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Hanno sequestrato le nostre vite. 184 00:13:10,039 --> 00:13:12,291 Ci hanno tolto una vita che non abbiamo avuto. 185 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 E che non avremo mai. 186 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 Perché l'hanno uccisa. 187 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 E poi? 188 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 L'accordo prevede che dormiamo insieme? 189 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Perché un milione di dollari 190 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 merita una visita coniugale, no? 191 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Vuoi mostrarmi la nostra stanza? 192 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 Starai nella stanza degli ospiti. 193 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Va bene. Cioè... 194 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Era solo per dire. 195 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 Visto che devo entrare nel personaggio 196 00:14:11,433 --> 00:14:15,855 e ho studiato con il metodo Stanislavskij, devo creare una memoria emotiva. 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,731 Sì, ma è meglio che ti riposi. 198 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 Abbiamo molto da fare nel weekend e poco tempo per farlo. 199 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 200 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Scusa? 201 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 No, niente. 202 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Chi è questo bimbo? 203 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Alex, mio figlio. 204 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 Ne parliamo domani. 205 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Ora riposati. 206 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Tranquilla. 207 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Fai l'amore con me. 208 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Anch'io ho avuto quel tipo di visioni. 209 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Faccio dei sogni. 210 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 Ho delle allucinazioni. 211 00:17:02,771 --> 00:17:04,106 Vedo momenti. 212 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 Cose che sono successe ad Aleida. 213 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 Addirittura, 214 00:17:07,818 --> 00:17:10,487 sono stata su quel tetto, quel giorno. 215 00:17:11,572 --> 00:17:14,825 E ho visto come ha cercato di salvare la vita di Aleida. 216 00:17:16,410 --> 00:17:18,287 Ho sentito quando le hanno sparato. 217 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 Dottoressa, lei crede 218 00:17:23,917 --> 00:17:29,381 in quel tipo di connessione che esiste tra gemelli o gemelli identici? 219 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Come noi? 220 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Tamara, dove sei? 221 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex. 222 00:17:50,944 --> 00:17:51,862 Alex. 223 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 224 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara. 225 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 226 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 È ora. 227 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 Ti aspetto giù. 228 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Porca puttana. 229 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Buongiorno, ciao. 230 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Prego, siediti. 231 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Ciao. 232 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 Per ovvie ragioni, ho dato il giorno libero alla colf. 233 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Aleida a colazione mangiava sempre lo stesso. 234 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 Cazzo, per forza è impazzita. 235 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 Allora, cosa vuoi che faccia? 236 00:19:44,933 --> 00:19:47,811 Primo, non parlare con la bocca piena, per favore. 237 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Secondo, il tuo vocabolario. 238 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 Aleida non diceva parolacce, ovviamente. 239 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Devi 240 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 parlare, 241 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 pensare, mangiare, 242 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 sentire come lei. 243 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 Devi essere Aleida. 244 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Buon appetito. 245 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tamara. 246 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Tamara non c'è. 247 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Non ha dormito qui. 248 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 - Sai dove posso trovarla? - No. 249 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 Se la vedi, dille di chiamarmi. 250 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 È importante. 251 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Wow! 252 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Abbiamo una piscina. 253 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Sì. Guarda. 254 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Fai attenzione. 255 00:21:17,818 --> 00:21:22,281 Devi imparare a riconoscere volti e nomi dei membri del consiglio. 256 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Ok? 257 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Laura Cano. 258 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Che ne dici se prima mi spieghi cos'è successo a mia sorella? 259 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 Parleremo di tua sorella dopo, questo è molto importante. 260 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Non hai proprio idea di cosa sia la recitazione. 261 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Devo capire il mio personaggio, 262 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 sapere cosa la fa alzare dal letto. 263 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Conoscere le sue motivazioni. 264 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 La tua motivazione è non farci finire in prigione. 265 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 Cosa ho detto del tuo vocabolario? Per favore. 266 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Azzo, che palle. Ma dai. 267 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Ok, va bene. 268 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 269 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Grazie. 270 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Ho studiato con il metodo Strasberg. 271 00:22:08,076 --> 00:22:09,494 Non era Stanislavskij? 272 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Me ne frego, in realtà. 273 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Non mi importa. 274 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Devi capire che sono un'attrice esperienziale. 275 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Devo connettermi con i miei personaggi, capirli. 276 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 Altrimenti, non ricorderò niente. 277 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 Quindi? 278 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Ok, vediamo. 279 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Descrivimi Aleida in una parola. - In una parola? 280 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 La prima cosa che ti viene in mente, descrivila in una parola. 281 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Quando dico Aleida... 282 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Non lo so, ecco... 283 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 Non lo so, è difficile. La mia complice. 284 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 La mia compagna. 285 00:22:43,320 --> 00:22:44,696 L'amore della mia vita. 286 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Fammi il piacere. 287 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Che cliché, onestamente. 288 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 Dai, su. Niente stronzate. 289 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Una parola. 290 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Ma come "una parola"? 291 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Sì, una parola. Sputa, veloce. 292 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Era... O meglio, è... Non lo so. - Cosa? Aleida è... 293 00:22:59,169 --> 00:23:00,670 - Veloce. - Un labirinto. 294 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Cosa c'è? 295 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Non trovo mia sorella. 296 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Devi aiutarmi a trovarla. 297 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 Abbiamo un doppio omicidio. 298 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 Parlamene per strada. 299 00:23:30,951 --> 00:23:32,160 AMBULANZA 300 00:23:32,160 --> 00:23:33,453 SCIENTIFICA 301 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Secondo i testimoni, 302 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 la moglie del defunto l'ha sorpreso mentre usciva dall'hotel. 303 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Con l'amante. 304 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 E gli ha scaricato addosso l'arma. 305 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 I proiettili indicano una pistola a tamburo. 306 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Non credo che abbiano... 307 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara. 308 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Geno, che c'è? 309 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Vieni a fare un tuffo per rilassarti un po'? 310 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Come mi hai chiamato? 311 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Geno. Non ti chiamano così? 312 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Esci di lì! 313 00:25:25,482 --> 00:25:27,817 Ok, va bene. Ma non ti incazzare. 314 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Porca puttana. 315 00:25:44,501 --> 00:25:48,672 Donna, tra i 30 e i 35 anni, una ferita da arma da fuoco nel collo 316 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 e due nel pericardio. 317 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 318 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Ehi! 319 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - Ehi, che c'è? - Niente. 320 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Stai bene? - Sì. 321 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Sì. 322 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Sì, sto bene. 323 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 Cosa sta dicendo? 324 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 Che sono pazza? 325 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Credo nella genetica, Rebecca. 326 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 Sinceramente, mi preoccuperei più di questo 327 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 che di ogni altra cosa. 328 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 Lascia che ti aiuti. 329 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 Che vi aiuti. 330 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 A te e a Tamara. 331 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Dottoressa... 332 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Julia. Chiamami Julia, per favore. 333 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julia. 334 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Non lo so, non... 335 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Non credo che potremo... 336 00:26:58,366 --> 00:27:01,202 I soldi non sono un problema, se è per questo. 337 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 Ho provato con ogni mezzo 338 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 a salvare Aleida da sé stessa. 339 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 E non ci sono riuscita. 340 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 Forse, 341 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 la vostra storia 342 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 potrebbe essere diversa. 343 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Lascia che ti aiuti. 344 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 Lasciami provare. 345 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 Per favore. 346 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 Lo devo ad Aleida. 347 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 - Uscite. - Voglio il mio papà. 348 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 - Il tuo papà è lì. - Dai, vieni. 349 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Digli: "Papà, vieni in acqua". 350 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Aspetta. - Geno, vieni in acqua con noi. Dai. 351 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Si sta benissimo. 352 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Vieni. - Alex, entro in acqua? 353 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Alex, entro o no? 354 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Cosa c'è? 355 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Vediamo un po'. 356 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Ciao. 357 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mamma! 358 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Facciamo un giro, campione. 359 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Molti giri. 360 00:28:16,653 --> 00:28:17,529 Alex. 361 00:28:18,029 --> 00:28:19,114 - Arrivo. - Vieni. 362 00:28:20,198 --> 00:28:21,366 Andiamo. 363 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 No. 364 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 No, mi gira la... Basta, no. 365 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Molti giri. 366 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 No, basta. 367 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Prego. 368 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleida. 369 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 C'è Miguel. 370 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Piacere, signora. 371 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Molto piacere, Miguel. 372 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Sono felice che tu sia qui. 373 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Quello che voglio è recuperare un mio vecchio look. 374 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 E... Ti faccio vedere delle foto. 375 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Andiamo in camera mia? - Certo, ti seguo. 376 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Andiamo. 377 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 Buona fortuna. 378 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Senti. 379 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 Aspetta, è meglio. Chiedo io. 380 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Ok? 381 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Dove diavolo eri? - Ehi, cosa c'è? Lasciala, amico. Che c'è? 382 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Vi confondete, non è chi credete voi. 383 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Cosa cazzo sta succedendo? 384 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Comandante Humberto Solana. La mia collega, Rebecca Fuentes. 385 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Cerchiamo una ballerina. Una certa Tamara. 386 00:29:43,072 --> 00:29:45,158 E ora cosa cazzo ha combinato? 387 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 - Miguel, grazie. - Grazie a te. Buonasera. 388 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Arrivederci. 389 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 Quindi non sono nei guai? 390 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Dipende da te, amico mio. 391 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Quindi Tamara è tua sorella? 392 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Siete identiche, ma non ha mai detto di avere una sorella. 393 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Non lo sapeva. 394 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Ci aiuterai a trovarla o no? 395 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Tamara è il suo vero nome? 396 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez. 397 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 O almeno così ha detto. 398 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Non puoi credere a queste puttane, mentono tutte. 399 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Rispetto, coglione. È mia sorella. 400 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 Mi dispiace. 401 00:31:01,776 --> 00:31:03,903 Non posso dare informazioni sulle ragazze. 402 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 - Ah, no? - No. 403 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 Qua ci vorrebbe una visita della narcotici, no? 404 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Farò una chiamata. 405 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 L'unità cinofila ci metterà dieci minuti. 406 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Ehi, ok. Va bene. 407 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Buonasera. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}Vi ringrazio per essere presenti 409 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 alla cerimonia inaugurale della Fondazione Humanis Vita. 410 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 Vi ringrazio per essere presenti alla cerimonia inaugurale 411 00:31:44,068 --> 00:31:45,945 della Fondazione Humanis Vita. 412 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Di nuovo, e senza gomma da masticare, per favore. 413 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Vi ringrazio tutti per essere presenti 414 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 all'inaugurazione della Fondazione Humanis Vita. 415 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Bene. 416 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Ci siamo. 417 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 L'obiettivo di questa fondazione ha molto a che fare 418 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 con la mia storia personale. 419 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Sono un esempio vivente di ciò che un bambino o una bambina, 420 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 nato in condizioni precarie, può ottenere quando ha l'opportunità 421 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 di crescere in uno spazio amorevole e compassionevole. 422 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Ecco perché voglio dedicare questa serata ai miei genitori. 423 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 A Federico, che non è più con noi, 424 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 e a Pilar, mia madre. 425 00:32:33,117 --> 00:32:34,661 Sapeva di essere stata adottata. 426 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Capisci? 427 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 La Fondazione Humanis Vita è l'apice... 428 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Se l'adozione è stata legale, deve esserci un registro. 429 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 Lì deve esserci il nome della madre biologica. 430 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 È Marifer. 431 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 Non mi chiama mai quando sono in servizio, se non è un'emergenza. 432 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Rispondi. 433 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, ora non posso parlare. 434 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, devi venire. Sto sanguinando. 435 00:33:13,700 --> 00:33:15,868 Hai chiamato la dottoressa Vázquez? 436 00:33:27,255 --> 00:33:29,924 - Ah! - Attenzione. 437 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 Dottore, è di sette mesi. 438 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 Sanguina molto. 439 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Stai tranquilla. 440 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Cosa fai? 441 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 Niente. 442 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Volevo dell'acqua. 443 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 444 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 445 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Amore mio. 446 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Sì, va tutto bene. È tutto sotto controllo. 447 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Marifer e il bimbo stanno bene, 448 00:36:26,100 --> 00:36:28,936 ma lei deve stare a riposo assoluto. 449 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 Scusa se non ti ho chiamato prima. 450 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Novità su tua sorella? 451 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 No. 452 00:36:37,111 --> 00:36:39,322 Ma entrerò nell'ufficio di Eugenio. 453 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 Senti, no. 454 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 Non è una buona idea, non puoi andare lì senza che ti riconosca. 455 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 So come passare inosservata. 456 00:36:52,752 --> 00:36:54,170 Mi servirà il tuo aiuto. 457 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 Devo vedere il responsabile acquisti. È l'entrata giusta? 458 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Sì, può entrare da qui. 459 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Perfetto. A sinistra, di fronte ci sono gli ascensori. 460 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Grazie. - Prego. 461 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 Pronta? 462 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Andiamo. 463 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - Buon pomeriggio, signora Aleida. - Buon pomeriggio. 464 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Ciao. 465 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Signora Aleida, che piacere. 466 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Benvenuta. - Grazie mille. 467 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Genaro. 468 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Prego. 469 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 470 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Grazie a Dio. 471 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Come stai? 472 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Lui è Rogelio Castro. 473 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 Devi stare molto attenta con lui. 474 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Ha due facce. 475 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Rogelio. 476 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Bene, molto bene. - Quando sei tornata? 477 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Ieri. 478 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 E tu perché non me l'hai detto? 479 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Perché è arrivata stanca. Puoi capire. 480 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Senti, Eugenio ti ha detto della mossa di quelli della Global, vero? 481 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Sì, certo. 482 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 Allora? 483 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Qual è la strategia? 484 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Rogelio, sei nuovo? 485 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Sembra che tu non mi conosca. 486 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Guarda. 487 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 Tua moglie è un genio. 488 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Sì. 489 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - Andiamo in sala conferenze. - Andiamo. 490 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 Saliamo. 491 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 E com'era il cibo? 492 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Squisito. - Io sono stato malissimo in quel viaggio. 493 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - Davvero? - È stato terribile. 494 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Salve. Come sta? - Salve. 495 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 Aleida, che sorpresa! 496 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Vuoi sapere la verità? 497 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Ormai pensavamo che ti avesse seppellito in giardino. 498 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 È divertente, Claudio. 499 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Che sciocchezza! 500 00:43:00,160 --> 00:43:03,247 TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI RAPPRESENTATI SONO FITTIZI. 501 00:43:04,081 --> 00:43:06,250 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa