1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI
2
00:02:32,318 --> 00:02:33,153
Aleida!
3
00:02:33,153 --> 00:02:34,445
- Eugenio.
- Cos'hai?
4
00:02:35,113 --> 00:02:37,365
- Eugenio, chiama un'ambulanza.
- Cosa?
5
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- La casa è in fiamme.
- Cosa?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex è dentro.
- Alex non c'è più.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Ascoltami!
- Alex non c'è più!
8
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
- Alex è dentro!
- Non c'è!
9
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Alex non c'è più!
10
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Mio figlio è dentro...
- Alex non c'è più.
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Vedo me stessa
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
in posti dove non sono mai stata,
13
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
mentre faccio cose che non capisco.
14
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Riesco a sentire ciò che prova
l'Aleida che non sono io.
15
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Qualche mese fa...
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
Aleida
17
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
Ha iniziato a fare
18
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
sogni nei quali
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
viveva e vedeva cose
20
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
che succedevano a un'altra donna
21
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
che le somigliava molto.
22
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
All'inizio,
23
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
ho interpretato quegli sdoppiamenti
24
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
come sintomi schizoidi.
25
00:03:49,020 --> 00:03:51,606
Sono arrivata a pensare che Aleida
26
00:03:51,606 --> 00:03:57,487
stesse sviluppando
un disturbo dissociativo dell'identità.
27
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
Ciò che viene comunemente chiamato
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
personalità multipla.
29
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Aleida le ha mai parlato di noi?
30
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Noi?
31
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Sì.
32
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Siamo in tre.
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,800
Ce n'è un'altra che si chiama Tamara.
34
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Ehi...
35
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Vedo che il signore
è molto soddisfatto dei nostri servizi.
36
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
Devi dargli la mia tariffa d'uscita.
37
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Sono diecimila.
38
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Grazie mille, signore.
39
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Buona serata.
40
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
No.
41
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Non mi ha mai parlato di voi.
42
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Non so perché.
43
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
Ma perché pensi
che stesse indagando su di voi?
44
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Perché
45
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
aveva delle foto di me e Tamara.
46
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
E perché è anche riuscita
47
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
a contattarla.
48
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Le ha detto
49
00:05:29,412 --> 00:05:32,040
che doveva spiegarci
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
la verità su di noi.
51
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Riesce a capire?
52
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Prego.
53
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Sarà la mia nuova baracca?
54
00:06:00,318 --> 00:06:01,277
La tua cosa?
55
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Baracca.
56
00:06:04,280 --> 00:06:05,198
Catapecchia.
57
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
- Casa?
- La tua baracca.
58
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
Beh, immagino di sì.
59
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Abbiamo molto da fare.
60
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Cosa ci fai qui?
61
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Non hai una famiglia a cui badare?
62
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Ciao.
63
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Sì.
64
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Ma loro non stanno per entrare
nella tana del lupo.
65
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Di cosa parli?
- Ho fatto i compiti. Ho delle notizie.
66
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Su Eugenio Sáenz.
67
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Tuo cognato è un personaggio interessante.
68
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Mio cognato.
69
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Sapevi che il padre di Aleida
e il padre Eugenio
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,758
hanno fondato insieme
gli ospedali Humanis Vita?
71
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
No.
72
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
Anche il padre di Eugenio?
73
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Hanno studiato medicina insieme.
74
00:07:14,976 --> 00:07:18,604
Nel 1985 hanno fondato il primo ospedale.
75
00:07:18,604 --> 00:07:21,441
Sono stati soci per 20 anni, fino al 2005,
76
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
alla morte del padre di Aleida.
77
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
È l'anno in cui è morto mio padre.
78
00:07:28,614 --> 00:07:33,035
È interessante che entrambe abbiamo perso
i nostri padri contemporaneamente.
79
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
Sai com'è morto?
80
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Non hai bisogno di saperlo.
81
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Tieni.
82
00:07:41,711 --> 00:07:42,962
L'accordo è semplice.
83
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Ti presenti come Aleida,
84
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
segui le mie istruzioni, ovviamente.
85
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
Firmi ciò che devi firmare
e dopo un po' di tempo
86
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
firmiamo un divorzio consensuale.
87
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Quanto tempo?
88
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- Che importa?
- Il mio tempo è prezioso.
89
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Non so, il tempo che ci servirà per capire
90
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
che siamo incompatibili. Va bene?
91
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Ma ora viene il bello.
92
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Il signor Sáenz
93
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
aveva preparato un grande futuro
per suo figlio,
94
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
destinandogli la presidenza
di Humanis Vita.
95
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Nel frattempo,
96
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
lo nomina vicepresidente finanziario,
97
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
e nomina sua moglie, Aleida,
98
00:08:24,795 --> 00:08:26,631
direttrice delle risorse umane.
99
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Ma a quanto pare,
lei splendeva di luce propria.
100
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Secondo le mie fonti, nel 2016,
101
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
quando il signor Sáenz muore,
102
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
chi lascia come erede della presidenza?
Non suo figlio.
103
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
- Ma Aleida.
- Aleida.
104
00:08:43,773 --> 00:08:44,899
Esatto.
105
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Non sai tutti i sacrifici
che Aleida ha fatto per quell'azienda.
106
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
Un milione.
107
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
Scusa?
108
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
Un milione di dollari.
109
00:08:53,658 --> 00:08:55,368
Mezzo milione per la firma
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
e il resto per il mio silenzio.
111
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Un milione?
112
00:09:02,250 --> 00:09:04,919
Ma non un centesimo
prima che tu ti sia imbarcata.
113
00:09:04,919 --> 00:09:06,170
Non sono nato ieri.
114
00:09:08,172 --> 00:09:09,090
Senti, stronzo,
115
00:09:10,132 --> 00:09:11,759
non fingerti buono con me.
116
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Se vuoi rubare l'azienda di mia sorella,
117
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
io me ne frego.
118
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
M'importa solo dei miei soldi.
119
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Ma Aleida rifiuta il ruolo.
120
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
E si dimette dal gruppo
121
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
per creare la sua azienda.
122
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
ATI.
123
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Credi che Eugenio
l'abbia costretta a dimettersi?
124
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Immagina che tuo padre ti scavalchi
125
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
a favore di tua moglie.
126
00:09:38,619 --> 00:09:42,957
E non solo, perché lei fonda
un'azienda di grande successo.
127
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
E finisce anche per darti un lavoro.
128
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Tanti motivi per essere risentiti, vero?
129
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Non lo so.
130
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
Tutto questo non ha senso.
131
00:09:57,346 --> 00:10:01,017
Purtroppo, niente di ciò
che è successo negli ultimi mesi
132
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
della vita di Aleida aveva senso.
133
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Le sue allucinazioni aumentavano.
134
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Finché non ha avuto una crisi psicotica.
135
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Una sera, mentre era da sola,
136
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
ha avuto l'allucinazione
della sua casa che si incendiava
137
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
ed è uscita per strada, urlando.
138
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
È stata la goccia
che ha fatto traboccare il vaso.
139
00:10:25,291 --> 00:10:28,794
È stato allora che abbiamo dovuto prendere
140
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
la difficile decisione di ricoverarla.
141
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
"Abbiamo dovuto"?
142
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Lei ed Eugenio?
143
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Conosci Eugenio?
144
00:10:41,140 --> 00:10:42,099
Sì.
145
00:10:42,099 --> 00:10:43,684
Beh, no.
146
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
No. So che è...
147
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
che era suo marito.
148
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Ma trovo molto sospetto
149
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
che l'abbia fatta uscire dalla clinica
per il compleanno.
150
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Ha detto così?
151
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Non è andata così?
152
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Non lo so. Beh, se l'ha detto lui,
153
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
probabilmente è andata così.
154
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Ha senso che sia stata ricoverata.
155
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Ha anche senso che Eugenio
abbia parlato con la psichiatra
156
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
per farla sembrare psicotica,
toglierla di mezzo
157
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
e poter agire liberamente
per prendersi l'azienda.
158
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
Pensi che la psichiatra
159
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
possa aver collaborato?
160
00:11:27,645 --> 00:11:32,358
Forse la fantasia della cospirazione
di Aleida non era lontana dalla realtà.
161
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
Ma a Eugenio
dev'essere andato storto qualcosa.
162
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
Qualcosa che l'ha costretto
a farla uscire dalla clinica.
163
00:11:43,327 --> 00:11:46,956
E non si aspettava che scappasse
e combinasse quel casino.
164
00:11:48,124 --> 00:11:51,585
Per questo si è dovuto assicurare
che non sopravvivesse.
165
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Ha senso.
166
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
No.
167
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
No, non ha senso.
168
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Non ha senso, niente ha senso.
169
00:12:11,731 --> 00:12:14,525
Cioè, ucciderla
per poi nascondere la sua morte?
170
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
E noi?
171
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
Cosa c'entriamo io e Tamara
con tutto questo?
172
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Sa che esistiamo?
173
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
Ha mandato lui
il tizio in motocicletta a seguirci?
174
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Certo che è stato lui.
175
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Siete una minaccia per i suoi piani.
176
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
Ma è troppo triste.
177
00:12:43,137 --> 00:12:44,013
È sordido.
178
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
È dannatamente ingiusto.
179
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Queste cose accadono quando ci sono
milioni di dollari in gioco.
180
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Non sto parlando di Aleida.
181
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Parlo di tutto quanto.
182
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Ci hanno derubate.
183
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Hanno sequestrato le nostre vite.
184
00:13:10,039 --> 00:13:12,291
Ci hanno tolto una vita
che non abbiamo avuto.
185
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
E che non avremo mai.
186
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
Perché l'hanno uccisa.
187
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
E poi?
188
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
L'accordo prevede che dormiamo insieme?
189
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Perché un milione di dollari
190
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
merita una visita coniugale, no?
191
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Vuoi mostrarmi la nostra stanza?
192
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
Starai nella stanza degli ospiti.
193
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Va bene. Cioè...
194
00:14:06,804 --> 00:14:07,930
Era solo per dire.
195
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
Visto che devo entrare nel personaggio
196
00:14:11,433 --> 00:14:15,855
e ho studiato con il metodo Stanislavskij,
devo creare una memoria emotiva.
197
00:14:15,855 --> 00:14:17,731
Sì, ma è meglio che ti riposi.
198
00:14:18,566 --> 00:14:22,027
Abbiamo molto da fare nel weekend
e poco tempo per farlo.
199
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
200
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Scusa?
201
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
No, niente.
202
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Chi è questo bimbo?
203
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Alex, mio figlio.
204
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
Ne parliamo domani.
205
00:14:51,056 --> 00:14:51,974
Ora riposati.
206
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Tranquilla.
207
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
Fai l'amore con me.
208
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
Anch'io ho avuto quel tipo di visioni.
209
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Faccio dei sogni.
210
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Ho delle allucinazioni.
211
00:17:02,771 --> 00:17:04,106
Vedo momenti.
212
00:17:04,106 --> 00:17:06,191
Cose che sono successe ad Aleida.
213
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Addirittura,
214
00:17:07,818 --> 00:17:10,487
sono stata su quel tetto, quel giorno.
215
00:17:11,572 --> 00:17:14,825
E ho visto come
ha cercato di salvare la vita di Aleida.
216
00:17:16,410 --> 00:17:18,287
Ho sentito quando le hanno sparato.
217
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
Dottoressa, lei crede
218
00:17:23,917 --> 00:17:29,381
in quel tipo di connessione che esiste
tra gemelli o gemelli identici?
219
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Come noi?
220
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Tamara, dove sei?
221
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex.
222
00:17:50,944 --> 00:17:51,862
Alex.
223
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
224
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
225
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
226
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
È ora.
227
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
Ti aspetto giù.
228
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Porca puttana.
229
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Buongiorno, ciao.
230
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Prego, siediti.
231
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Ciao.
232
00:19:20,951 --> 00:19:24,288
Per ovvie ragioni,
ho dato il giorno libero alla colf.
233
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Aleida a colazione
mangiava sempre lo stesso.
234
00:19:29,793 --> 00:19:32,004
Cazzo, per forza è impazzita.
235
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
Allora, cosa vuoi che faccia?
236
00:19:44,933 --> 00:19:47,811
Primo, non parlare
con la bocca piena, per favore.
237
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Secondo, il tuo vocabolario.
238
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
Aleida non diceva parolacce, ovviamente.
239
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Devi
240
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
parlare,
241
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
pensare, mangiare,
242
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
sentire come lei.
243
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
Devi essere Aleida.
244
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Buon appetito.
245
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara.
246
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Tamara non c'è.
247
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Non ha dormito qui.
248
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
- Sai dove posso trovarla?
- No.
249
00:21:00,300 --> 00:21:02,427
Se la vedi, dille di chiamarmi.
250
00:21:06,556 --> 00:21:07,641
È importante.
251
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Wow!
252
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Abbiamo una piscina.
253
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Sì. Guarda.
254
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Fai attenzione.
255
00:21:17,818 --> 00:21:22,281
Devi imparare a riconoscere
volti e nomi dei membri del consiglio.
256
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Ok?
257
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
258
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Che ne dici se prima mi spieghi
cos'è successo a mia sorella?
259
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
Parleremo di tua sorella dopo,
questo è molto importante.
260
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Non hai proprio idea
di cosa sia la recitazione.
261
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
Devo capire il mio personaggio,
262
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
sapere cosa la fa alzare dal letto.
263
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Conoscere le sue motivazioni.
264
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
La tua motivazione
è non farci finire in prigione.
265
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
Cosa ho detto
del tuo vocabolario? Per favore.
266
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Azzo, che palle. Ma dai.
267
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Ok, va bene.
268
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
269
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Grazie.
270
00:22:05,490 --> 00:22:08,076
Ho studiato con il metodo Strasberg.
271
00:22:08,076 --> 00:22:09,494
Non era Stanislavskij?
272
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Me ne frego, in realtà.
273
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Non mi importa.
274
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Devi capire che sono
un'attrice esperienziale.
275
00:22:17,586 --> 00:22:20,547
Devo connettermi
con i miei personaggi, capirli.
276
00:22:20,547 --> 00:22:22,341
Altrimenti, non ricorderò niente.
277
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Quindi?
278
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Ok, vediamo.
279
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Descrivimi Aleida in una parola.
- In una parola?
280
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
La prima cosa che ti viene in mente,
descrivila in una parola.
281
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Quando dico Aleida...
282
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Non lo so, ecco...
283
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Non lo so, è difficile. La mia complice.
284
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
La mia compagna.
285
00:22:43,320 --> 00:22:44,696
L'amore della mia vita.
286
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Fammi il piacere.
287
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Che cliché, onestamente.
288
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
Dai, su. Niente stronzate.
289
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
Una parola.
290
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Ma come "una parola"?
291
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Sì, una parola. Sputa, veloce.
292
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Era... O meglio, è... Non lo so.
- Cosa? Aleida è...
293
00:22:59,169 --> 00:23:00,670
- Veloce.
- Un labirinto.
294
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Cosa c'è?
295
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Non trovo mia sorella.
296
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Devi aiutarmi a trovarla.
297
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
Abbiamo un doppio omicidio.
298
00:23:25,695 --> 00:23:27,572
Parlamene per strada.
299
00:23:30,951 --> 00:23:32,160
AMBULANZA
300
00:23:32,160 --> 00:23:33,453
SCIENTIFICA
301
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Secondo i testimoni,
302
00:23:44,631 --> 00:23:47,717
la moglie del defunto
l'ha sorpreso mentre usciva dall'hotel.
303
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
Con l'amante.
304
00:23:50,595 --> 00:23:53,306
E gli ha scaricato addosso l'arma.
305
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
I proiettili indicano
una pistola a tamburo.
306
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Non credo che abbiano...
307
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara.
308
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Geno, che c'è?
309
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Vieni a fare un tuffo
per rilassarti un po'?
310
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Come mi hai chiamato?
311
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Geno. Non ti chiamano così?
312
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Esci di lì!
313
00:25:25,482 --> 00:25:27,817
Ok, va bene. Ma non ti incazzare.
314
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Porca puttana.
315
00:25:44,501 --> 00:25:48,672
Donna, tra i 30 e i 35 anni,
una ferita da arma da fuoco nel collo
316
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
e due nel pericardio.
317
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
318
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Ehi!
319
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Ehi, che c'è?
- Niente.
320
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Stai bene?
- Sì.
321
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Sì.
322
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Sì, sto bene.
323
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
Cosa sta dicendo?
324
00:26:17,492 --> 00:26:18,535
Che sono pazza?
325
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
Credo nella genetica, Rebecca.
326
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
Sinceramente,
mi preoccuperei più di questo
327
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
che di ogni altra cosa.
328
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
Lascia che ti aiuti.
329
00:26:39,097 --> 00:26:40,265
Che vi aiuti.
330
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
A te e a Tamara.
331
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Dottoressa...
332
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Julia. Chiamami Julia, per favore.
333
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julia.
334
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Non lo so, non...
335
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Non credo che potremo...
336
00:26:58,366 --> 00:27:01,202
I soldi non sono un problema,
se è per questo.
337
00:27:02,245 --> 00:27:06,708
Ho provato con ogni mezzo
338
00:27:06,708 --> 00:27:08,877
a salvare Aleida da sé stessa.
339
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
E non ci sono riuscita.
340
00:27:12,714 --> 00:27:13,632
Forse,
341
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
la vostra storia
342
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
potrebbe essere diversa.
343
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Lascia che ti aiuti.
344
00:27:21,431 --> 00:27:22,766
Lasciami provare.
345
00:27:23,516 --> 00:27:24,476
Per favore.
346
00:27:27,729 --> 00:27:28,980
Lo devo ad Aleida.
347
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
- Uscite.
- Voglio il mio papà.
348
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
- Il tuo papà è lì.
- Dai, vieni.
349
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Digli: "Papà, vieni in acqua".
350
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Aspetta.
- Geno, vieni in acqua con noi. Dai.
351
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Si sta benissimo.
352
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Vieni.
- Alex, entro in acqua?
353
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Alex, entro o no?
354
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Cosa c'è?
355
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Vediamo un po'.
356
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Ciao.
357
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mamma!
358
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Facciamo un giro, campione.
359
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Molti giri.
360
00:28:16,653 --> 00:28:17,529
Alex.
361
00:28:18,029 --> 00:28:19,114
- Arrivo.
- Vieni.
362
00:28:20,198 --> 00:28:21,366
Andiamo.
363
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
No.
364
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
No, mi gira la... Basta, no.
365
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Molti giri.
366
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
No, basta.
367
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Prego.
368
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleida.
369
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
C'è Miguel.
370
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Piacere, signora.
371
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Molto piacere, Miguel.
372
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Sono felice che tu sia qui.
373
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Quello che voglio
è recuperare un mio vecchio look.
374
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
E... Ti faccio vedere delle foto.
375
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- Andiamo in camera mia?
- Certo, ti seguo.
376
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Andiamo.
377
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
Buona fortuna.
378
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Senti.
379
00:29:14,252 --> 00:29:16,504
Aspetta, è meglio. Chiedo io.
380
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Ok?
381
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Dove diavolo eri?
- Ehi, cosa c'è? Lasciala, amico. Che c'è?
382
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Vi confondete, non è chi credete voi.
383
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Cosa cazzo sta succedendo?
384
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Comandante Humberto Solana.
La mia collega, Rebecca Fuentes.
385
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Cerchiamo una ballerina. Una certa Tamara.
386
00:29:43,072 --> 00:29:45,158
E ora cosa cazzo ha combinato?
387
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
- Miguel, grazie.
- Grazie a te. Buonasera.
388
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Arrivederci.
389
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Quindi non sono nei guai?
390
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
Dipende da te, amico mio.
391
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Quindi Tamara è tua sorella?
392
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Siete identiche,
ma non ha mai detto di avere una sorella.
393
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Non lo sapeva.
394
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Ci aiuterai a trovarla o no?
395
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Tamara è il suo vero nome?
396
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
397
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
O almeno così ha detto.
398
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Non puoi credere a queste puttane,
mentono tutte.
399
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Rispetto, coglione. È mia sorella.
400
00:30:59,732 --> 00:31:00,775
Mi dispiace.
401
00:31:01,776 --> 00:31:03,903
Non posso dare informazioni sulle ragazze.
402
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
- Ah, no?
- No.
403
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
Qua ci vorrebbe
una visita della narcotici, no?
404
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Farò una chiamata.
405
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
L'unità cinofila ci metterà dieci minuti.
406
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Ehi, ok. Va bene.
407
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Buonasera.
408
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
{\an8}Vi ringrazio per essere presenti
409
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
alla cerimonia inaugurale
della Fondazione Humanis Vita.
410
00:31:40,231 --> 00:31:44,068
Vi ringrazio per essere presenti
alla cerimonia inaugurale
411
00:31:44,068 --> 00:31:45,945
della Fondazione Humanis Vita.
412
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Di nuovo, e senza gomma da masticare,
per favore.
413
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Vi ringrazio tutti per essere presenti
414
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
all'inaugurazione
della Fondazione Humanis Vita.
415
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Bene.
416
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Ci siamo.
417
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
L'obiettivo di questa fondazione
ha molto a che fare
418
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
con la mia storia personale.
419
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Sono un esempio vivente
di ciò che un bambino o una bambina,
420
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
nato in condizioni precarie,
può ottenere quando ha l'opportunità
421
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
di crescere in uno spazio
amorevole e compassionevole.
422
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Ecco perché voglio dedicare
questa serata ai miei genitori.
423
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
A Federico, che non è più con noi,
424
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
e a Pilar, mia madre.
425
00:32:33,117 --> 00:32:34,661
Sapeva di essere stata adottata.
426
00:32:35,161 --> 00:32:36,204
Capisci?
427
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
La Fondazione Humanis Vita è l'apice...
428
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Se l'adozione è stata legale,
deve esserci un registro.
429
00:32:43,503 --> 00:32:46,339
Lì deve esserci
il nome della madre biologica.
430
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
È Marifer.
431
00:32:58,184 --> 00:33:02,188
Non mi chiama mai quando sono in servizio,
se non è un'emergenza.
432
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Rispondi.
433
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, ora non posso parlare.
434
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, devi venire. Sto sanguinando.
435
00:33:13,700 --> 00:33:15,868
Hai chiamato la dottoressa Vázquez?
436
00:33:27,255 --> 00:33:29,924
- Ah!
- Attenzione.
437
00:33:31,217 --> 00:33:33,928
Dottore, è di sette mesi.
438
00:33:33,928 --> 00:33:35,179
Sanguina molto.
439
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Stai tranquilla.
440
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Cosa fai?
441
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Niente.
442
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Volevo dell'acqua.
443
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
444
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
445
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Amore mio.
446
00:36:20,720 --> 00:36:23,431
Sì, va tutto bene.
È tutto sotto controllo.
447
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Marifer e il bimbo stanno bene,
448
00:36:26,100 --> 00:36:28,936
ma lei deve stare a riposo assoluto.
449
00:36:28,936 --> 00:36:30,813
Scusa se non ti ho chiamato prima.
450
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Novità su tua sorella?
451
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
No.
452
00:36:37,111 --> 00:36:39,322
Ma entrerò nell'ufficio di Eugenio.
453
00:36:40,573 --> 00:36:42,742
Senti, no.
454
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
Non è una buona idea,
non puoi andare lì senza che ti riconosca.
455
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
So come passare inosservata.
456
00:36:52,752 --> 00:36:54,170
Mi servirà il tuo aiuto.
457
00:37:05,640 --> 00:37:08,976
Devo vedere il responsabile acquisti.
È l'entrata giusta?
458
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Sì, può entrare da qui.
459
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Perfetto. A sinistra,
di fronte ci sono gli ascensori.
460
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Grazie.
- Prego.
461
00:37:44,220 --> 00:37:45,054
Pronta?
462
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Andiamo.
463
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- Buon pomeriggio, signora Aleida.
- Buon pomeriggio.
464
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Ciao.
465
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Signora Aleida, che piacere.
466
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Benvenuta.
- Grazie mille.
467
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
468
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Prego.
469
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
470
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Grazie a Dio.
471
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Come stai?
472
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Lui è Rogelio Castro.
473
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
Devi stare molto attenta con lui.
474
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
Ha due facce.
475
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Rogelio.
476
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Bene, molto bene.
- Quando sei tornata?
477
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Ieri.
478
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
E tu perché non me l'hai detto?
479
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Perché è arrivata stanca. Puoi capire.
480
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Senti, Eugenio ti ha detto
della mossa di quelli della Global, vero?
481
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Sì, certo.
482
00:38:50,870 --> 00:38:51,954
Allora?
483
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Qual è la strategia?
484
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, sei nuovo?
485
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Sembra che tu non mi conosca.
486
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Guarda.
487
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
Tua moglie è un genio.
488
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Sì.
489
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
- Andiamo in sala conferenze.
- Andiamo.
490
00:39:06,385 --> 00:39:07,428
Saliamo.
491
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
E com'era il cibo?
492
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Squisito.
- Io sono stato malissimo in quel viaggio.
493
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- Davvero?
- È stato terribile.
494
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Salve. Come sta?
- Salve.
495
00:40:04,652 --> 00:40:06,904
Aleida, che sorpresa!
496
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Vuoi sapere la verità?
497
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Ormai pensavamo
che ti avesse seppellito in giardino.
498
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
È divertente, Claudio.
499
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Che sciocchezza!
500
00:43:00,160 --> 00:43:03,247
TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI
RAPPRESENTATI SONO FITTIZI.
501
00:43:04,081 --> 00:43:06,250
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa