1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎"실제 사건에서 영감을 받음" 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,111 ‎"알레이다, 알렉스, 헤노" 3 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 ‎알레이다! 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 ‎- 에우헤니오 ‎- 왜 그래? 5 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 ‎- 에우헤니오, 구급차 불러 ‎- 뭐? 6 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 ‎- 제발, 집에 불이 났어 ‎- 무슨 일이야? 7 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 ‎- 알렉스가 안에 있어 ‎- 알렉스는 없어 8 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 ‎- 잘 들어! ‎- 알렉스는 없어 9 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 ‎- 알렉스가 안에 있어! ‎- 없다고 10 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 ‎알렉스는 없다고! 11 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 ‎- 내 아들이 아직 안에... ‎- 알렉스는 없어 12 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 ‎저 자신이 13 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 ‎처음 보는 곳에 있고 14 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 ‎이해할 수 없는 ‎행동을 하는 거예요 15 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 ‎심지어 제가 아닌 그 알레이다가 ‎느끼는 것까지 느낄 수 있었어요 16 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 ‎몇 달 전에요 17 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 ‎알레이다는 18 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 ‎이런 꿈을 19 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 ‎꾸기 시작했어요 20 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 ‎자신을 닮은 다른 여자에게 21 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 ‎일어난 일들을 22 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 ‎그녀가 보고 경험하는 거예요 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 ‎처음에는... 24 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 ‎그 자아 분열 상태가 25 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ‎조현병 증상이라고 생각했어요 26 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 ‎저는 알레이다가 27 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 ‎해리성 인격 장애를 ‎앓고 있다고 생각하게 됐죠 28 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 ‎흔히 말하는 29 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ‎다중 인격 말이에요 30 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 ‎알레이다가 언젠가 ‎우리 얘기를 했나요? 31 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 ‎우리? 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 ‎네 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 ‎우린 셋이에요 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 ‎타마라라는 여자가 또 있어요 35 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 ‎안녕하세요 36 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 ‎우리 서비스에 ‎상당히 만족하신 것 같네요 37 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 ‎내 퇴장료를 내야 해요 38 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 ‎1만입니다 39 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 ‎감사합니다 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 ‎즐거운 저녁 보내세요 41 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 ‎아니요 42 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 ‎당신들 얘기를 한 적 없어요 43 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 ‎이유는 모르겠지만 44 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 ‎왜 알레이다가 당신들을 ‎조사했다고 생각했어요? 45 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 ‎그건... 46 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 ‎저와 타마라 사진을 ‎가지고 있었으니까요 47 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 ‎그리고 심지어 타마라에게 48 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 ‎연락까지 했으니까요 49 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 ‎타마라에게 말했대요 50 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 ‎우리에게 우리 과거의 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 ‎진실을 설명해야 한다고요 52 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 ‎이해하시겠어요? 53 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 ‎들어가요 54 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 ‎여기가 이제 내 판잣집이에요? 55 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 ‎뭐라고요? 56 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 ‎판잣집요 57 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 ‎오두막 58 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 ‎- 집요? ‎- 당신의 판잣집요? 59 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 ‎그런 것 같네요 60 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 ‎할 일이 많아요 61 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 ‎여긴 웬일이에요? 62 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 ‎가족을 돌봐야 하지 않나요? 63 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 ‎안녕 64 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 ‎그래 65 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 ‎하지만 가족은 호랑이 소굴에 ‎들어가지 않으니까 66 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 ‎- 무슨 소리예요? ‎- 알아봤고 정보가 있어 67 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 ‎에우헤니오 사엔스 말이야 68 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 ‎당신 형부는 ‎상당히 흥미로운 사람이더군 69 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 ‎내 형부 70 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 ‎알레이다의 아버지와 ‎에우헤니오의 아버지가 71 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 ‎'휴머니스 비타' 병원 체인 ‎공동 설립자인 거 알았어? 72 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 ‎아니요 73 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 ‎에우헤니오 아버지도요? 74 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 ‎둘은 의대 동기야 75 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 ‎1985년에 76 00:07:16,853 --> 00:07:18,563 ‎첫 병원을 설립했지 77 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 ‎20년 동안 파트너였지 ‎2005년에 알레이다의 아버지가 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 ‎사망하기 전까지 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 ‎우리 아빠가 돌아가신 해예요 80 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 ‎우리 둘이 동시에 아버지를 ‎잃었다는 게 흥미롭네요 81 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 ‎사망 원인은요? 82 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 ‎그건 알 필요 없어 83 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 ‎여기요 84 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 ‎거래는 간단해요 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 ‎알레이다로서 들어가서 86 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 ‎물론 내 지시를 따르는 겁니다 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 ‎서명이 필요한 곳에 서명하고 ‎한동안 있다가 88 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 ‎이혼 합의서에 서명하는 거죠 89 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 ‎얼마나요? 90 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 ‎- 그게 왜 중요하죠? ‎- 내 시간은 무척 비싸니까요 91 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 ‎글쎄요, 우리에게 타협할 수 없는 92 00:08:00,480 --> 00:08:03,566 ‎성격 차이를 깨달을 때까지겠죠? 93 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 ‎흥미로운 부분은 그게 아니야 94 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 ‎사엔스 씨는 95 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 ‎아들의 멋진 미래를 준비해 뒀어 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 ‎휴머니스 비타 회장 자리를 ‎물려 주실 거였지 97 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 ‎그때까지는 98 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 ‎재무 책임자 보좌관이라는 ‎직책을 줬고 99 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 ‎그의 아내 알레이다에게는 100 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 ‎인사부 책임자 자리를 줬어 101 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 ‎하지만 알레이다는 ‎독립적인 여자였지 102 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 ‎내 소식통에 따르면 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 ‎2016년, 사엔스 씨가 죽었을 때 104 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 ‎회장 자리를 누구에게 ‎물려 줬는지 알아? 아들이 아니야 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 ‎- 알레이다였지 ‎- 알레이다 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 ‎그거야 107 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 ‎당신은 알레이다가 그 회사를 위해 ‎얼마나 많은 희생을 했는지 몰라요 108 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 ‎100만 달러 109 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 ‎뭐라고요? 110 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 ‎100만 달러요 111 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 ‎서명에 50만 달러 112 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 ‎나머지는 내가 입을 다물고 ‎소동을 벌이지 않는 대가 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 ‎100만 달러요? 114 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 ‎하지만 전적으로 ‎참여하지 않으면 한 푼도 안 줘요 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 ‎난 바보가 아니에요 116 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 ‎있죠, 멍청이, 나한테 ‎착한 사람인 척 안 해도 돼요 117 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 ‎내 자매의 회사를 ‎손에 넣고 싶다고 해도 118 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ‎난 상관 안 해요 119 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 ‎나한테 중요한 건 현금뿐이니까 120 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 ‎알레이다는 그 자리를 거절했어 121 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 ‎그룹에서 사임하고 122 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 ‎자기 회사를 만들었지 123 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 ‎ATI 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 ‎에우헤니오가 강제로 ‎나가게 했을까요? 125 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 ‎아버지가 아들인 자기를 무시하고 126 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 ‎아내에게 물려줬다고 생각해 봐 127 00:09:38,619 --> 00:09:42,957 ‎그뿐 아니라, 스스로 ‎성공적인 회사도 세웠잖아 128 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 ‎게다가 그로 인해 ‎일자리도 얻게 됐지 129 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 ‎원망할 이유는 많아, 안 그래? 130 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 ‎모르겠어요 131 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 ‎전부 말이 안 돼요 132 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 ‎불행히도, 알레이다가 죽기 전 133 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 ‎몇 달 동안 일어난 일들은 ‎하나도 말이 안 돼요 134 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 ‎환각 증세가 극에 달했었거든요 135 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 ‎결국 정신병에 걸리고 말았죠 136 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 ‎어느 날 밤 ‎알레이다는 혼자 있다가 137 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 ‎자기 집이 불에 휩싸이는 ‎환각을 보기 시작했어요 138 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ‎그래서 비명을 지르며 ‎거리로 달려 나갔죠 139 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 ‎그걸로 끝이었어요 140 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 ‎그때 우리는 알레이다를 141 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 ‎병원에 입원시키는 ‎어려운 결정을 해야 했죠 142 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 ‎'우리'요? 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 ‎당신과 에우헤니오요? 144 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 ‎에우헤니오를 아세요? 145 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 ‎네 146 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 ‎아니요 147 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 ‎아니, 제 말은, 그가... 148 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 ‎남편이었다는 걸 알아요 149 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ‎생일을 축하하기 위해 150 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 ‎병원에서 데리고 나온 게 ‎매우 미심쩍어요 151 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 ‎그가 그렇게 말했어요? 152 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 ‎그런 거 아니었어요? 153 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 ‎모르겠어요, 그렇게 말했다면 154 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 ‎사실일지도 모르죠 155 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 ‎병원에 입원한 게 이해되네요 156 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 ‎에우헤니오가 알레이다의 회사를 ‎손에 넣기 위해 157 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 ‎정신 상담가와 상의해서 158 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 ‎미친 사람처럼 보이게 ‎한 것도 말이 돼요 159 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 ‎상담가 선생님이 160 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 ‎협력했을 수도 있을까? 161 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 ‎알레이다의 음모론이 162 00:11:30,523 --> 00:11:32,358 ‎사실과 그리 다르지 ‎않았을 수도 있죠 163 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 ‎하지만 에우헤니오의 계획이 ‎틀어진 게 분명해요 164 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 ‎그래서 병원에서 ‎데리고 나올 수밖에 없었던 거죠 165 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 ‎그렇게 탈출해서 큰일을 ‎벌일 거라고 상상 못 했고 166 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 ‎그래서 확실히 죽게 한 거로군 167 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 ‎말이 되네 168 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 ‎아니요 169 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 ‎아니요, 말이 안 돼요 170 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 ‎말이 안 돼요 ‎아무것도 말이 안 돼요 171 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 ‎죽이고선 그 죽음을 숨긴다고요? 172 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‎우리는 어쩌고요? 173 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 ‎나랑 타마라는 ‎이 일과 무슨 상관이에요? 174 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 ‎그는 우리 존재를 알까요? 175 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 ‎우리를 미행하게 그 오토바이를 ‎탄 남자를 보냈을까요? 176 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 ‎당연히 그 사람이었겠지 177 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 ‎둘 다 그의 계획에 ‎방해가 되니까 178 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 ‎하지만 슬프네요 179 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 ‎추악해요 180 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 ‎젠장, 너무 부당해요 181 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 ‎수백만 달러가 걸리면 ‎이런 일이 일어나곤 해 182 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 ‎알레이다 얘기가 아니에요 183 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 ‎전부 다 말이에요 184 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 ‎우리는 속았어요 185 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 ‎우리 인생을 빼앗았어요 186 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ‎우리가 가져 보지도 못한 ‎삶을 훔쳤어요 187 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 ‎이제 우린 절대 못 가져요 188 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 ‎알레이다를 죽였으니까요 189 00:13:42,613 --> 00:13:43,531 ‎다른 건요? 190 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 ‎이 합의서에 ‎같이 자는 것도 포함해요? 191 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 ‎100만 달러니까 192 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 ‎성행위도 포함하는 거 아니에요? 193 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 ‎우리 방 안 보여 줘요? 194 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 ‎손님방에서 지내요 195 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 ‎뭐, 그러니까... 196 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 ‎그냥 해 본 말이에요 197 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎배역을 알아야 하니까요 198 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 ‎스타니슬랍스키 방식으로 ‎배웠거든요 199 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 ‎감정적 기억을 만들어야 해요 200 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 ‎그래요, 이만 쉬시죠 201 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 ‎주말에 할 일은 많고 ‎시간은 부족하니까요 202 00:14:28,492 --> 00:14:32,288 ‎"알렉스 ‎2017년 - 2020년" 203 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 ‎알렉스 204 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 ‎뭐라고요? 205 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 ‎아무것도 아니에요 206 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 ‎이 애는 누구예요? 207 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 ‎알렉스, 내 아들이에요 208 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 ‎알렉스 얘기는 내일 하죠 209 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 ‎지금은 쉬세요 210 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 ‎괜찮을 거야 211 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 ‎안아 줘요 212 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 ‎나도 그런 환영을 봤어요 213 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 ‎꿈을 꿔요 214 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ‎환상도 봐요 215 00:17:02,771 --> 00:17:04,106 ‎순간들이 보여요 216 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 ‎알레이다에게 일어난 일들 217 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 ‎심지어... 218 00:17:07,818 --> 00:17:10,237 ‎그날 옥상에 있었어요 219 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 ‎당신이 알레이다의 목숨을 ‎구하려고 한 것도 봤어요 220 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 ‎총에 맞았을 때 느꼈어요 221 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 ‎박사님, 혹시... 222 00:17:23,917 --> 00:17:26,879 ‎일란성 쌍둥이나 세쌍둥이 사이의 223 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 ‎그런 유대감을 믿으세요? 224 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 ‎우리처럼요? 225 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 ‎엄마, 어디 계세요? 226 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 ‎알렉스? 227 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 ‎알렉스 228 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 ‎알렉스 229 00:18:07,711 --> 00:18:10,005 ‎엄마! 230 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 ‎타마라 231 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 ‎타마라! 232 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 ‎일어날 시간이에요 233 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 ‎아래층에서 기다릴게요 234 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 ‎빌어먹을, 젠장 235 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 ‎안녕하세요 236 00:19:17,781 --> 00:19:18,866 ‎앉으세요 237 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 ‎안녕하세요 238 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 ‎당연한 말이지만 ‎가정부는 내보냈어요 239 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 ‎알레이다는 매일 아침 ‎같은 걸 먹었어요 240 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 ‎젠장, 정신 나갈 만하네요 241 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 ‎그래서 어떻게 하길 원해요? 242 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 ‎우선, 입에 음식이 든 채 ‎말하지 말아 주세요 243 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 ‎둘째로는 단어 선택요 244 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 ‎물론 알레이다는 욕을 안 했어요 245 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 ‎당신은 그녀처럼 246 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 ‎말하고 247 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 ‎생각하고, 먹고 248 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 ‎심지어 느끼기도 해야 해요 249 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 ‎알레이다가 되어야 해요 250 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 ‎맛있게 먹어요 251 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 ‎타마라 252 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ‎타마라는 없어요 253 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 ‎여기서 안 잤어요 254 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 ‎- 어디 있는지 아니? ‎- 아니요 255 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 ‎만나면 전화해 달라고 전해 줄래? 256 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 ‎중요한 일이야 257 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 ‎와! 258 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 ‎수영장이 있네요 259 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 ‎네, 저기... 260 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‎집중하세요 261 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 ‎이사진의 얼굴과 262 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 ‎이름을 익혀야 해요 263 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 ‎알겠죠? 264 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 ‎로라 카노 265 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 ‎내 자매에게 무슨 일이 ‎있었는지 먼저 설명하지 그래요? 266 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 ‎자매 얘기는 나중에 하죠 ‎이건 무척 중요하니까요 267 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 ‎저기요, 당신은 ‎연기가 뭔지도 모르잖아요 268 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 ‎난 배역을 이해해야 해요 269 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 ‎어떤 야심이 있었는지 270 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 ‎무엇이 그녀의 원동력이었는지 271 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 ‎당신의 원동력은 우리가 ‎감옥에 가지 않게 하는 겁니다 272 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 ‎단어 선택에 관해 뭐라고 했죠? ‎부탁해요 273 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 ‎짜증 나네요, 정말 274 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 ‎알았어요 275 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 ‎에우헤니오 276 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 ‎고마워요 277 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 ‎난 스트라스버그 방식으로 ‎훈련했어요 278 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 ‎스타니슬랍스키 아니었어요? 279 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 ‎솔직히, 똑같은 헛소리죠 280 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 ‎나한테는다 같아요 281 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 ‎난 실험적인 배우라는 걸 ‎이해해 줘야 해요 282 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 ‎내 배역과 소통하고 ‎이해해야 한다고요 283 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 ‎안 그러면 ‎아무것도 기억 못 할 거예요 284 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 ‎그래서요? 285 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 ‎좋아요, 어디 봅시다 286 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 ‎- 알레이다를 한 단어로 표현해요 ‎- 한 단어라니요? 287 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 ‎제일 먼저 생각나는 거요 ‎한 단어로 표현해 봐요 288 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 ‎알레이다는... 289 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 ‎글쎄요, 뭐... 290 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 ‎잘 모르겠어요, 어렵네요 ‎우리는 공범자였어요 291 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 ‎내 파트너죠 292 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 ‎내 평생의 사랑 293 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 ‎놀고 있네요 294 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 ‎진짜 진부해요 295 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 ‎자, 개수작은 집어치우고 296 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 ‎한 단어요 297 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 ‎한 단어라니, 무슨 말이에요? 298 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 ‎네, 한 단어요, 뱉어 봐요, 빨리 299 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 ‎- 알레이다는... 모르겠어요 ‎- 네? 알레이다는... 300 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 ‎- 빨리 ‎- 미로 301 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 ‎왜 그래? 302 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 ‎자매를 못 찾겠어요 303 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 ‎찾는 걸 도와줘요 304 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 ‎이중 살인 사건이 있어 305 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 ‎가면서 말해 줘 306 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 ‎"구급차 ‎감식반" 307 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 ‎목격자 증언에 따르면 308 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 ‎죽은 남자가 상간녀와 ‎호텔에서 나오다가 309 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 ‎부인한테 걸렸대 310 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 ‎거기서 부인이 탄창이 ‎떨어질 때까지 쏴 버린 거지 311 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 ‎소총 총알이야 312 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 ‎내 생각에 그들은... 313 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 ‎타마라 314 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 ‎헤노, 이리 와요 315 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 ‎들어와서 머리 좀 식혀요 316 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 ‎뭐라고 불렀어요? 317 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 ‎헤노, 다들 그렇게 부르지 않나요? 318 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 ‎나와요! 319 00:25:25,482 --> 00:25:28,235 ‎알았어요, 화낼 필요 없잖아요 320 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 ‎젠장 321 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 ‎피해자, 30에서 35세 여성 322 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 ‎목에 총상, 심막에 두 발 323 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 ‎베카? 324 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 ‎이봐 325 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 ‎- 이봐, 왜 그래? ‎- 아니에요 326 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 ‎- 괜찮아? ‎- 괜찮아요 327 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‎네, 괜찮아요 328 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 ‎무슨 말씀이세요? 329 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 ‎제가 미쳤다고요? 330 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 ‎난 유전학을 믿어요, 레베카 331 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 ‎솔직히 다른 무엇보다 332 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 ‎그게 제일 걱정돼요 333 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 ‎내가 도와주게 해 줘요 334 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 ‎둘 다 도와줄게요 335 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 ‎당신과 타마라를요 336 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 ‎선생님 337 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 ‎줄리아, 줄리아라고 불러요 338 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 ‎줄리아 339 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 ‎모르겠어요 340 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 ‎우리는 그렇게 못 할... 341 00:26:58,366 --> 00:27:01,202 ‎돈은 상관없어요 ‎그게 걱정되는 거라면요 342 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 ‎저는 알레이다를 ‎자신에게서 구하기 위해 343 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 ‎안 해 본 게 없어요 344 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 ‎하지만 실패했죠 345 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 ‎어쩌면... 346 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 ‎당신들이라면 347 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 ‎다를지도 몰라요 348 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 ‎도와줄게요 349 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 ‎해 보게 해 줘요 350 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 ‎부탁이에요 351 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 ‎알레이다에게 빚이 있어요 352 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 ‎- 이리 나와 ‎- 아빠를 원해요 353 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 ‎- 아빠 저기 계시네 ‎- 그러니까 나와 354 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 ‎'아빠, 물에 들어오세요'라고 해 355 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎- 기다려 ‎- 헤노, 같이 놀게 들어와, 어서 356 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 ‎진짜 좋아 357 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 ‎- 어서 ‎- 알렉스, 아빠 들어갈까? 358 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 ‎알렉스, 아빠 들어가? 말아? 359 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 ‎어떻게 된 거야? 360 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 ‎어디 보자 361 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 ‎안녕! 362 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 ‎엄마! 363 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‎엄청 잘 도네 364 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 ‎더 돌아요 365 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 ‎알렉스 366 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 ‎- 어서 ‎- 또 해요 367 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 ‎또 하자고요 368 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 ‎싫어 369 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 ‎안 돼, 어지럽다고, 안 돼 370 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 ‎더 돌려요 371 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 ‎안 돼, 그만 372 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 ‎들어와요 373 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 ‎알레이다 374 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 ‎미겔이 왔어 375 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 ‎- 미겔 ‎- 만나서 반갑습니다 376 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 ‎반가워요, 미겔 377 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 ‎와 줘서 정말 기뻐요 378 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 ‎사실 예전 모습으로 ‎돌아가고 싶거든요 379 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 ‎사진을 좀 보여 드릴게요 380 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 ‎- 제 침실로 오실래요? ‎- 네, 따라갈게요 381 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 ‎가죠 382 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 ‎잘하고 와 383 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 ‎이봐 384 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 ‎내가 물어볼 테니 기다려 385 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 ‎알겠지? 386 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 ‎- 대체 어디 갔었어? ‎- 뭐예요? 놔 줘요 387 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 ‎헷갈렸나 봐요 ‎당신이 찾는 사람이 아니에요 388 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 ‎대체 무슨 일이죠? 389 00:29:34,898 --> 00:29:38,318 ‎저는 움베르토 솔라나 총경이고 ‎파트너인 레베카 푸엔테스입니다 390 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 ‎댄서를 찾고 있어요 ‎이름은 타마라예요 391 00:29:43,072 --> 00:29:45,158 ‎이번엔 걔가 또 무슨 짓을 했죠? 392 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 ‎- 미겔, 정말 고마워요 ‎- 고마워요 393 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 ‎좋은 밤 보내요 394 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 ‎그러면 저는 문제 없는 거죠? 395 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 ‎당신한테 달렸죠 396 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 ‎타마라가 동생이라고요? 397 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 ‎완전히 똑같긴 하지만 타마라는 ‎자매가 있다는 말 안 했어요 398 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 ‎타마라는 몰랐어요 399 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 ‎찾는 데 협조할 건가요? 400 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 ‎타마라는 실명인가요? 401 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 ‎타마라 산체스 402 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 ‎적어도 본인이 그렇게 말했어요 403 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 ‎창녀들 말은 믿을 수 없죠 ‎다들 거짓말을 해요 404 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 ‎예의 좀 갖춰요, 내 동생이니까요 405 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 ‎정말 미안해요 406 00:31:01,776 --> 00:31:03,903 ‎우리 애들 정보는 못 줘요 407 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 ‎- 못 줘요? ‎- 네 408 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 ‎풍기 사범 단속반이 ‎한 번 와 줘야 할 것 같군요 409 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 ‎연락할게요 410 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 ‎수색견 부대가 오면 ‎10분 안에 해결될 겁니다 411 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 ‎알았어요, 좋아요 412 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 ‎안녕하세요 413 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}‎휴머니스 비타 재단 창립식에... 414 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 {\an8}‎모두 참석해 주셔서 감사합니다 415 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 ‎휴머니스 비타 재단 창립식에 416 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 ‎모두 참석해 주셔서 감사합니다 417 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 ‎다시 말하지만 껌은 좀 뱉어요 418 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 ‎휴머니스 비타 재단 창립식에 419 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 ‎모두 참석해 주셔서 감사합니다 420 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 ‎좋아요 421 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 ‎괜찮아지네요 422 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 ‎이 재단의 목표는 ‎제 개인적인 과거와 423 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 ‎깊은 관련이 있습니다 424 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 ‎저는 불안정한 환경에서 ‎태어난 아이들이 425 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 ‎사랑받고 배려심 있는 곳에서 ‎자라는 기회를 받을 때 426 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 ‎어떤 성공을 거둘 수 있는지 ‎보여 주는 산증인입니다 427 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 ‎그래서 오늘 밤을 ‎부모님께 바치고 싶습니다 428 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 ‎더는 우리 곁에 없는 페데리코와 429 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 ‎어머니, 필라르에게요 430 00:32:33,117 --> 00:32:34,619 ‎자기가 입양된 걸 알았군요 431 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 ‎모르겠어요? 432 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 ‎휴머니스 비타 재단은... 433 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 ‎정식 입양이었다면 ‎기록이 남아 있을 거예요 434 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 ‎그렇다면 생모의 이름이 ‎기록되어 있겠죠 435 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 ‎마리퍼야 436 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 ‎긴급 상황이 아니면 ‎내 근무 시간에 전화 안 해 437 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 ‎받아요 438 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 ‎마리퍼, 지금은 통화 못 해 439 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 ‎움베르토, 집에 와, 나 하혈해 440 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 ‎바스케스 박사님께 전화했어? 441 00:33:27,255 --> 00:33:29,924 ‎- 오 ‎- 조심해 442 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 ‎선생님, 임신 7개월이에요 443 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 ‎하혈이 심해요 444 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 ‎괜찮을 겁니다 445 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 ‎"알레이다 트루하노" 446 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 ‎뭐 해요? 447 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 ‎아무것도... 448 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 ‎물 마시러 나왔어요 449 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 ‎알레이다 450 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‎알레이다 451 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 ‎내 사랑 452 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 ‎응, 다 괜찮아, 안정됐어 453 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 ‎마리퍼와 아기는 괜찮지만 454 00:36:26,100 --> 00:36:28,936 ‎산부인과 의사 말로는 ‎절대적 안정이 필요하대 455 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 ‎더 일찍 연락 못 해서 미안 456 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 ‎자매 소식은 없어? 457 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 ‎없어요 458 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 ‎그런데 에우헤니오 사무실에 ‎가 보려고요 459 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 ‎이봐, 안 돼 460 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 ‎좋은 생각이 아니야 ‎가면 분명히 알아볼 거야 461 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 ‎눈에 안 띄는 방법을 알아요 462 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 ‎당신 도움이 필요해요 463 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 ‎구매 담당자와 만나기로 했는데 ‎이 길이 맞나요? 464 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 ‎여기로 들어가시면 됩니다 465 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 ‎좋아요, 좌회전하고 직진하시면 ‎엘리베이터가 보일 거예요 466 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 467 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 ‎준비됐어? 468 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 ‎가자 469 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 ‎- 안녕하세요, 알레이다 씨 ‎- 안녕하세요 470 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 ‎안녕하세요 471 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 ‎알레이다 씨, 반갑습니다 472 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 ‎- 어서 오세요 ‎- 정말 고마워요 473 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 ‎제나로 474 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ‎들어가시죠 475 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 ‎알레이다 476 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 ‎다행이에요 477 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 ‎잘 지냈어요? 478 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 ‎로헬리오 카스트로예요 479 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 ‎이 사람은 아주 조심해야 해요 480 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 ‎이중인격자거든요 481 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 ‎로헬리오 482 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 ‎- 잘 지내요, 무척요 ‎- 언제 돌아오셨어요? 483 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 ‎어제요 484 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 ‎나쁜 자식! 왜 말을 안 했어요? 485 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 ‎엄청 피곤해했거든요 ‎안 그러겠어요? 486 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 ‎글로벌 녀석들이 뭘 하는지 ‎에우헤니오한테 들으셨죠? 487 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 ‎네, 그럼요 488 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 ‎그래서요? 489 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 ‎어떤 전략인가요? 490 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 ‎로헬리오, 여기 처음 왔어요? 491 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ‎날 아직 잘 몰라요? 492 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 ‎저기요 493 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 ‎당신 아내는 천재예요 494 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 ‎네 495 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 ‎- 회의실로 가죠 ‎- 갑시다 496 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 ‎올라가죠 497 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 ‎음식은 어땠어요? 498 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 ‎- 맛있었어요 ‎- 여행 중에 굉장히 아팠어요 499 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 ‎- 정말요? ‎- 끔찍했죠 500 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 ‎- 안녕하세요, 잘 지냈죠? ‎- 안녕하세요 501 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 ‎알레이다, 깜짝 놀랐네요! 502 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 ‎사실대로 말할까요? 503 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 ‎에우헤니오가 뒤뜰에 ‎묻어 버린 줄 알았어요 504 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 ‎재밌네, 클라우디오 505 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 ‎말도 안 돼요 506 00:43:00,160 --> 00:43:03,247 ‎"이 시리즈는 실존 인물이나 ‎사건을 반영하지 않습니다" 507 00:43:04,081 --> 00:43:05,666 ‎자막: 김지연