1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 SERIAL INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 2 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Aleida! 3 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 - Eugenio. - Co się stało? 4 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 - Wezwij karetkę. - Co? 5 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - Proszę, dom się pali. - Co? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - Alex jest w środku. - Alex nie żyje. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Słyszysz? - Alex nie żyje. 8 00:02:45,039 --> 00:02:48,209 - Jest w środku! - On nie żyje! 9 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - Mój syn... - Alex nie żyje. 10 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Widzę siebie 11 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 w nieznanych mi miejscach. 12 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 Robię niezrozumiałe rzeczy. 13 00:03:16,696 --> 00:03:20,116 Czuję to samo, co tamta druga Aleida, ale ona nie jest mną. 14 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Kilka miesięcy temu 15 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 Aleida... 16 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 zaczęła mówić o snach, w których... 17 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 doświadczała i widziała rzeczy, 18 00:03:35,757 --> 00:03:40,011 które przydarzały się innej kobiecie, która wyglądała jak ona. 19 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 Początkowo... 20 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 uznałam to za rozdwojenie jaźni, 21 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 za objawy schizoidalne. 22 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Doszłam do wniosku, 23 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 że Aleida cierpi na zaburzenie dysocjacyjne tożsamości. 24 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Częściej nazywa się je osobowością wieloraką. 25 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Czy Aleida kiedyś pani o nas powiedziała? 26 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 O was? 27 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Tak. 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Jest nas trójka. 29 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Ta trzecia ma na imię Tamara. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 Hej... 31 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Widzę, że jest pan zadowolony z naszych usług. 32 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Musisz zapłacić za moje wyjście. 33 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Dziesięć tysięcy. 34 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Dziękuję panu. 35 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Miłego wieczoru. 36 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Nie. 37 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Nigdy o was nie wspominała. 38 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Nie wiem dlaczego. 39 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 Ale czemu sądzisz, że się wami interesowała? 40 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Bo... 41 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 miała nasze zdjęcia. 42 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 Udało jej się nawet 43 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 skontaktować z Tamarą. 44 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Powiedziała jej, 45 00:05:29,412 --> 00:05:34,208 że musi nam wyjaśnić prawdę o naszej przeszłości. 46 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Rozumie to pani? 47 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Wejdź. 48 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 To moja nowa hawira? 49 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 Co takiego? 50 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Hawira. 51 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Kwadrat. 52 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 - Dom. - Hawira? 53 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Chyba tak. 54 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Czeka nas dużo pracy. 55 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 Co tu robisz? Nie powinieneś być z rodziną? 56 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Cześć. 57 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Tak. 58 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Ale to nie oni wchodzą do jaskini lwa. 59 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Co ty wygadujesz? - Poszperałem trochę i coś wiem. 60 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Na temat Eugenia Sáenza. 61 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Okazuje się, że twój szwagier to wyjątkowo ciekawa postać. 62 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Mój szwagier? 63 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Wiedziałaś, że ojciec Aleidy i ojciec Eugenia 64 00:07:02,880 --> 00:07:05,633 byli współzałożycielami szpitali Humanis Vita? 65 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 Nie. 66 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 Ojciec Eugenia też? 67 00:07:11,347 --> 00:07:14,267 Studiowali razem medycynę. 68 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 W 1985 roku 69 00:07:16,853 --> 00:07:18,563 założyli pierwszy szpital. 70 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 Byli partnerami przez 20 lat, aż do 2005 roku, 71 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 kiedy zmarł ojciec Aleidy. 72 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 W tym samym roku zmarł mój tata. 73 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 To ciekawe, że obie straciłyśmy ojców w tym samym czasie. 74 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 Wiesz, jak umarł? 75 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Nie musisz wiedzieć. 76 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Proszę. 77 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Plan jest prosty. 78 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Wchodzisz jako Aleida, 79 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 postępujesz zgodnie z moimi instrukcjami. 80 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 Podpiszesz, co trzeba, a za jakiś czas 81 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 rozwiedziemy się za porozumieniem stron. 82 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Za jaki czas? 83 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - To ważne? - Mój czas jest cenny. 84 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Nie wiem, po jakim czasie odkryjemy, 85 00:08:00,480 --> 00:08:03,566 że dzielą nas różnice nie do pogodzenia. 86 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Ale mam coś ciekawszego. 87 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 Pan Sáenz 88 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 przygotował dla syna wspaniałą przyszłość. 89 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 Prezesurę Humanis Vita. 90 00:08:17,705 --> 00:08:22,084 Ale wcześniej mianował go asystentem dyrektora finansowego, 91 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 a jego żonę, Aleidę, 92 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 szefową działu kadr. 93 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Ale Aleida wykazała się czymś więcej. 94 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Według moich źródeł w 2016 roku, 95 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 gdy zmarł pan Sáenz, 96 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 prezesem, zgodnie z jego życzeniem, nie został jego syn. Tylko kto? 97 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 - Aleida. - Aleida. 98 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 Właśnie. 99 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Nie wiesz, ile Aleida poświęciła dla tej firmy. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 Milion. 101 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 Słucham? 102 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 Milion dolarów. 103 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 Pół miliona za podpis, 104 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 a reszta za milczenie i nierobienie zamieszania. 105 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Milion? 106 00:09:02,375 --> 00:09:04,877 Najpierw musisz wykonać swoje zadanie. 107 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 Nie jestem naiwny. 108 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Słuchaj, dupku. Nie zgrywaj mi tu świętoszka. 109 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Chcesz przejąć firmę mojej siostry? 110 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 Mam to w dupie. 111 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 Liczy się tylko moja forsa. 112 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Tyle że Aleida nie przyjęła stanowiska. 113 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 Odeszła z pracy, 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 żeby stworzyć własną firmę. 115 00:09:27,275 --> 00:09:28,442 ATI. 116 00:09:28,442 --> 00:09:31,028 Myślisz, że Eugenio zmusił ją do odejścia? 117 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Wyobraź sobie, że ojciec cię ignoruje 118 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 i oddaje wszystko twojej żonie. 119 00:09:38,744 --> 00:09:43,082 A ona zakłada do tego własną, odnoszącą ogromne sukcesy firmę. 120 00:09:43,666 --> 00:09:46,335 W której później cię zatrudnia. 121 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 To wiele powodów do urazy, prawda? 122 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Nie wiem. 123 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 To wszystko nie ma sensu. 124 00:09:57,346 --> 00:10:03,227 Niestety, nic w ostatnich miesiącach życia Aleidy nie ma większego sensu. 125 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Jej halucynacje się nasilały. 126 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Skończyło się na załamaniu nerwowym. 127 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Pewnej nocy, gdy była sama, 128 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 miała halucynacje, że jej dom się pali. 129 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 Wybiegła na ulicę z krzykiem. 130 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Ta kropla przelała czarę goryczy. 131 00:10:25,291 --> 00:10:28,794 Musieliśmy podjąć... 132 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 trudną decyzję umieszczenia jej w klinice. 133 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 „My”? 134 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 Pani i Eugenio? 135 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Znasz Eugenia? 136 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 Tak. 137 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 To znaczy nie. 138 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 Wiem tylko... 139 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 że był jej mężem. 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Ale to podejrzane, 141 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 że zabrał ją z kliniki, żeby uczcić jej urodziny. 142 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Tak powiedział? 143 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 A tak nie było? 144 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Nie wiem. Jeśli tak powiedział, 145 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 pewnie to prawda. 146 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Jasne, że trafiła do kliniki. 147 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Eugenio na pewno rozmawiał z psychiatrą 148 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 i wmówił jej chorobę Aleidy, żeby się jej pozbyć 149 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 i przejąć kontrolę nad firmą. 150 00:11:24,266 --> 00:11:27,645 Myślisz, że psychiatra brała w tym udział? 151 00:11:27,645 --> 00:11:32,358 Może spiskowe teorie Aleidy nie były tak dalekie od prawdy. 152 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 Ale coś musiało pójść nie tak w planie Eugenia. 153 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 Dlatego zabrał ją z kliniki psychiatrycznej. 154 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 Nie spodziewał się, że ucieknie i narobi bałaganu. 155 00:11:48,124 --> 00:11:51,711 Dlatego musiał zadbać o to, żeby nie przeżyła. 156 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 To ma sens. 157 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Nie. 158 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 To nie ma sensu. 159 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Ani to, ani nic innego. 160 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 Zabił ją, a teraz ukrywa jej śmierć? 161 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 A co z nami? 162 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 Co ja i Tamara mamy z tym wspólnego? 163 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Czy Eugenio o nas wie? 164 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 To on kazał nas śledzić facetowi na motocyklu? 165 00:12:28,831 --> 00:12:30,249 Jasne, że on. 166 00:12:31,751 --> 00:12:35,463 Obie zagrażacie jego planom. 167 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 To takie smutne. 168 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 Podłe. 169 00:12:44,013 --> 00:12:47,433 To cholernie niesprawiedliwe. 170 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Takie rzeczy dzieją się, gdy stawką są miliony dolarów. 171 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Nie mówię o Aleidzie. 172 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Mówię o tym wszystkim. 173 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Rozdzielono nas. 174 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Odebrano nam wspólne życie. 175 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Nie dano nam na nie szansy. 176 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 Już go nie odzyskamy. 177 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 Bo ją zabili. 178 00:13:42,613 --> 00:13:43,531 Co jeszcze? 179 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 Umowa obejmuje wspólne spanie? 180 00:13:49,161 --> 00:13:54,375 Milion dolarów mógłby obejmować wizyty małżeńskie. 181 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Pokażesz mi naszą sypialnię? 182 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 Zamieszkasz w pokoju dla gości. 183 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Cóż... 184 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Spytałam o to, 185 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 bo muszę nawiązać kontakt z postacią. 186 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 Pracuję metodą Stanisławskiego, 187 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 muszę stworzyć pamięć emocjonalną. 188 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 Jasne. Lepiej odpocznij. 189 00:14:18,566 --> 00:14:21,819 Mamy dużo do zrobienia w weekend, a czas ucieka. 190 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 191 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Słucham? 192 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Nic takiego. 193 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Co to za dzieciak? 194 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Alex, mój syn. 195 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 Porozmawiamy o nim jutro. 196 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Odpocznij. 197 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Będzie dobrze. 198 00:15:27,593 --> 00:15:28,677 Kochaj się ze mną. 199 00:16:51,010 --> 00:16:54,096 Ja też miewam wizje. 200 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Sny. 201 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 Halucynacje. 202 00:17:02,771 --> 00:17:04,148 Widzę przebłyski chwil. 203 00:17:04,148 --> 00:17:06,191 Wydarzenia z życia Aleidy. 204 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 Byłam nawet... 205 00:17:07,818 --> 00:17:10,237 na dachu, tamtego dnia. 206 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Widziałam, jak próbowała pani ocalić Aleidę. 207 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 Czułam, jak ją postrzelili. 208 00:17:20,789 --> 00:17:22,416 Wierzy pani... 209 00:17:23,917 --> 00:17:29,381 w taką więź pomiędzy bliźniętami albo trojaczkami? 210 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Takimi jak my? 211 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Mamo, gdzie jesteś? 212 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex? 213 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Alex. 214 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 215 00:18:07,711 --> 00:18:10,005 Mamo! 216 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara? 217 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 218 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Czas wstawać. 219 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 Zaczekam na dole. 220 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Kurwa mać. 221 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Dzień dobry. 222 00:19:17,781 --> 00:19:18,866 Usiądź. 223 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Cześć. 224 00:19:20,951 --> 00:19:24,413 Musiałem odprawić gosposię, z oczywistych powodów. 225 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Aleida codziennie jadła na śniadanie to samo. 226 00:19:29,793 --> 00:19:32,129 Kurwa. Nic dziwnego, że jej odbiło. 227 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 To co mam robić? 228 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 Po pierwsze, nie mów z pełnymi ustami. 229 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Po drugie, twoje słownictwo. 230 00:19:51,315 --> 00:19:54,151 Aleida nie przeklinała. 231 00:19:59,281 --> 00:20:00,532 Musisz... 232 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 mówić, 233 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 myśleć, jeść, 234 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 czuć się jak ona. 235 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 Musisz być Aleidą. 236 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Smacznego. 237 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tamara? 238 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Tamary nie ma. 239 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Nie spała tutaj. 240 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 - Wiesz, gdzie ją znajdę? - Nie. 241 00:21:00,300 --> 00:21:02,511 Przekaż jej, żeby do mnie zadzwoniła. 242 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 To ważne. 243 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Rany! 244 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Mamy basen. 245 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Tak. Posłuchaj. 246 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Skup się. 247 00:21:17,818 --> 00:21:22,281 Musisz poznać twarze i nazwiska członków zarządu. 248 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Dobrze? 249 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 To Laura Cano. 250 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Może najpierw mi wyjaśnisz, co się stało z moją siostrą? 251 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 Później. To jest o wiele ważniejsze. 252 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Gówno wiesz o aktorstwie. 253 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Muszę zrozumieć swoją postać, 254 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 wiedzieć, co ją wyciąga z łóżka. 255 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Muszę znać jej motywacje. 256 00:21:44,678 --> 00:21:47,389 Niech cię motywuje chęć uniknięcia więzienia. 257 00:21:47,389 --> 00:21:50,058 I co ja ci mówiłem o tym słownictwie? 258 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Co za maruda. 259 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Niech ci będzie. 260 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 261 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Dzięki. 262 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Kształciłam się w metodzie Strasberga. 263 00:22:08,076 --> 00:22:09,494 A nie Stanisławskiego? 264 00:22:09,494 --> 00:22:13,165 Jeden pies. Na jedno wychodzi. 265 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Ale musisz zrozumieć, że uczę się poprzez doświadczenia. 266 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Muszę zbudować więź z postacią, zrozumieć ją. 267 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 Inaczej nic nie zapamiętam. 268 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 To znaczy? 269 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Pomyślmy. 270 00:22:28,138 --> 00:22:30,182 Opisz Aleidę jednym słowem. 271 00:22:30,182 --> 00:22:31,600 To znaczy? 272 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 Mów, co ci przyjdzie do głowy. Opisz ją jednym słowem. 273 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Ja mówię „Aleida”... 274 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Sam nie wiem. 275 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 Nie wiem, to trudne. To moja wspólniczka. 276 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Moja partnerka. 277 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 Miłość mojego życia. 278 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Daj spokój. 279 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Co za banał. 280 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 Przestań pieprzyć. 281 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Jedno słowo. 282 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Jakie słowo? 283 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Wyrzuć je z siebie, szybko. 284 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Ona była... Jest... Nie wiem. - Co? Aleida to... 285 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 - Szybko. - Labirynt. 286 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Co się stało? 287 00:23:20,023 --> 00:23:21,358 Moja siostra zniknęła. 288 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Musisz mi pomóc ją znaleźć. 289 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 Badamy podwójne zabójstwo. 290 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 Powiesz mi wszystko po drodze. 291 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Według świadków 292 00:23:44,631 --> 00:23:49,094 żona zmarłego przyłapała go, gdy wychodził z hotelu z kochanką. 293 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 Wystrzelała w nich cały magazynek. 294 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 Łuski wskazują na pistolet. 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,316 Chyba nie mają... 296 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara! 297 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Wskakuj, Geno. 298 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Zanurz się i oczyść umysł. 299 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Jak mnie nazwałaś? 300 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Geno. Tak cię wołają, nie? 301 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Wyłaź. 302 00:25:25,482 --> 00:25:28,235 Spoko. Co się tak wkurzasz? 303 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Ja pierdolę. 304 00:25:44,501 --> 00:25:47,462 Kobieta w wieku od 30 do 35 lat. 305 00:25:47,462 --> 00:25:50,090 Postrzelona w szyję i dwa razy w osierdzie. 306 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 307 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Hej. 308 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - Co się stało? - Nic. 309 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Wszystko w porządku? - Tak. 310 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 W porządku. 311 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 Co pani sugeruje? 312 00:26:17,492 --> 00:26:19,077 Że oszalałam? 313 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Wierzę w genetykę, Rebecco. 314 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 Szczerze mówiąc, martwię się tym bardziej 315 00:26:29,421 --> 00:26:30,964 niż czymkolwiek innym. 316 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 Pozwól sobie pomóc. 317 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 Pomogę wam obu. 318 00:26:42,809 --> 00:26:45,270 Tobie i Tamarze. 319 00:26:46,646 --> 00:26:47,981 Pani doktor... 320 00:26:47,981 --> 00:26:50,358 Mów mi Julia, proszę. 321 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julio. 322 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Nie wiem... 323 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Nie możemy... 324 00:26:58,366 --> 00:27:00,994 Nie musicie przejmować się pieniędzmi. 325 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 Robiłam, co w mojej mocy, 326 00:27:06,708 --> 00:27:09,044 żeby chronić Aleidę przed nią samą. 327 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 Zawiodłam. 328 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 Może... 329 00:27:14,299 --> 00:27:17,594 wasza historia skończy się inaczej. 330 00:27:19,471 --> 00:27:20,889 Pozwól sobie pomóc. 331 00:27:21,431 --> 00:27:22,932 Pozwól mi spróbować. 332 00:27:23,516 --> 00:27:24,684 Proszę. 333 00:27:27,729 --> 00:27:29,230 Jestem to winna Aleidzie. 334 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 - Wyjdźcie. - Chcę do taty! 335 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 - Tata jest tam! - Chodźcie! 336 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Powiedz: „Chodź do basenu!”. 337 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Chwila. - Chodź do wody, Geno! 338 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Woda jest świetna. 339 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Chodź. - Alex, mam wejść? 340 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Mam wejść czy nie? 341 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Co się stało? 342 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Zobaczmy. 343 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Cześć! 344 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mamo! 345 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pokręćmy się, mistrzu! 346 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Jeszcze! 347 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 348 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 - Dalej. - Chodź! 349 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 Jeszcze! 350 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Nie! 351 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Nie! Zakręci mi się głowie! 352 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Kręćcie się! 353 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Nie, przestań! 354 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Wejdź. 355 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleido! 356 00:28:39,718 --> 00:28:40,885 Miguel przyszedł. 357 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Miło panią poznać. 358 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Ciebie też, Miguelu. 359 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Cieszę się, że tu jesteś. 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Chciałabym wrócić do poprzedniej fryzury. 361 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 Pokażę ci kilka zdjęć. 362 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Pójdziesz ze mną? - Oczywiście. 363 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 Powodzenia. 364 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Hej. 365 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 Lepiej tu zaczekaj, ja popytam. 366 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Dobrze? 367 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Gdzieś ty była? - Co jest? Zostaw ją! 368 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Z kimś ją pomyliliście. 369 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Co tu się, kurwa, dzieje? 370 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Komendant Humberto Solana. Moja partnerka, Rebecca Fuentes. 371 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Szukamy tancerki o imieniu Tamara. 372 00:29:43,072 --> 00:29:45,158 Co ona znowu odjebała? 373 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 - Dziękujemy, Miguel. - To ja dziękuję. 374 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Dobranoc. 375 00:30:25,406 --> 00:30:27,158 Czyli nie mam kłopotów? 376 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 To zależy od ciebie, przyjacielu. 377 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Tamara jest twoją siostrą? 378 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Jesteście identyczne, ale nigdy o tobie nie wspominała. 379 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Nie wiedziała. 380 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Pomożesz nam ją znaleźć? 381 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Tamara to prawdziwe imię? 382 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez. 383 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 A przynajmniej tak mówiła. 384 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Tym dziwkom nie można wierzyć. Wszystkie łżą. 385 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Mówisz o mojej siostrze, dupku. 386 00:30:59,691 --> 00:31:00,775 Bardzo mi przykro. 387 00:31:01,693 --> 00:31:03,903 Nie mogę udzielić żadnych informacji. 388 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 - Nie możesz? - Nie. 389 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 Wygląda na to, że trzeba tu przysłać obyczajówkę. 390 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Zadzwonię. 391 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 Psy załatwią sprawę w dziesięć minut. 392 00:31:13,663 --> 00:31:15,582 No dobra, czekajcie. 393 00:31:30,388 --> 00:31:31,514 Dobry wieczór. 394 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 {\an8}Dziękuję wszystkim za obecność 395 00:31:34,100 --> 00:31:37,896 {\an8}na ceremonii inauguracyjnej fundacji Humanis Vita. 396 00:31:40,231 --> 00:31:42,233 Dziękuję wszystkim za obecność 397 00:31:42,233 --> 00:31:45,904 na ceremonii inauguracyjnej fundacji Humanis Vita. 398 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Jeszcze raz. Wyrzuć gumę do żucia. 399 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Dziękuję wszystkim za obecność 400 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 na ceremonii inauguracyjnej fundacji Humanis Vita. 401 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Dobrze. 402 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Coraz lepiej. 403 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 Cel naszej fundacji łączy się z moją przeszłością. 404 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Jestem żywym przykładem tego, co może osiągnąć 405 00:32:15,099 --> 00:32:17,936 chłopiec lub dziewczynka z trudnego środowiska, 406 00:32:17,936 --> 00:32:22,857 otrzymawszy szansę dorastania w atmosferze miłości i współczucia. 407 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Dlatego chcę poświęcić ten wieczór moim rodzicom. 408 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Federicowi, którego już z nami nie ma, 409 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 i Pilar, mojej matce. 410 00:32:33,117 --> 00:32:34,619 Wiedziała o adopcji. 411 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Nie rozumiesz? 412 00:32:37,538 --> 00:32:39,749 Fundacja Humanis Vita to dopełnienie... 413 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Skoro to była legalna adopcja, to gdzieś muszą być dokumenty. 414 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 Na pewno zawierają nazwisko biologicznej matki. 415 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 To Marifer. 416 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 Nigdy nie dzwoni, gdy jestem na służbie, chyba że to coś pilnego. 417 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Odbierz. 418 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, nie mogę rozmawiać. 419 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, musisz przyjechać. Krwawię. 420 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 Dzwoniłaś do doktor Vázquez? 421 00:33:28,214 --> 00:33:29,924 Ostrożnie. 422 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 Panie doktorze, żona jest w siódmym miesiącu. 423 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 Mocno krwawi. 424 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Spokojnie. 425 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Co robisz? 426 00:35:08,231 --> 00:35:09,398 Nic. 427 00:35:10,441 --> 00:35:12,318 Przyszłam po szklankę wody. 428 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 429 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 430 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Kochanie. 431 00:36:20,803 --> 00:36:23,514 Tak. Wszystko pod kontrolą. 432 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 Marifer i dziecko mają się dobrze, 433 00:36:26,184 --> 00:36:28,936 ale konieczny jest teraz odpoczynek. 434 00:36:28,936 --> 00:36:31,230 Wybacz, że nie zadzwoniłem wcześniej. 435 00:36:32,481 --> 00:36:34,108 Jakieś wieści o siostrze? 436 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Nie. 437 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 Ale jadę do biura Eugenia. 438 00:36:40,573 --> 00:36:42,950 Nie. 439 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 To zły pomysł. Od razu cię pozna. 440 00:36:47,997 --> 00:36:50,082 Nie będę się rzucać w oczy. 441 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Potrzebuję twojej pomocy. 442 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 Ja do kierownika działu zaopatrzenia. Mogę wjechać tędy? 443 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Tak, proszę. 444 00:37:24,492 --> 00:37:27,912 W porządku. Proszę skręcić w lewo, a potem prosto, do wind. 445 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Dzięki. - Nie ma za co. 446 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 Gotowa? 447 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Chodźmy. 448 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - Dzień dobry, pani Aleido. - Dzień dobry. 449 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Dzień dobry. 450 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Pani Aleida, jak miło. 451 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Witam. - Dziękuję. 452 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Genaro. 453 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Śmiało. 454 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 455 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Dzięki Bogu. 456 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Jak się masz? 457 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 To Rogelio Castro. 458 00:38:27,305 --> 00:38:29,432 Musisz na niego uważać. 459 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Jest dwulicowy. 460 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Rogelio. 461 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Świetnie. - Kiedy wróciłaś? 462 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Wczoraj. 463 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Czemu mi nie powiedziałeś? 464 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Wróciła wyczerpana. 465 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Eugenio pewnie ci powiedział, co wyprawiają ludzie z Global. 466 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Oczywiście. 467 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 A zatem? 468 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Jaką mamy strategię? 469 00:38:53,456 --> 00:38:55,833 Rogelio, jesteś tu nowy? 470 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Myślałam, że znasz mnie lepiej. 471 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Patrz. 472 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 Masz genialną żonę. 473 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Tak. 474 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - Chodźmy do sali konferencyjnej. - Jasne. 475 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 Chodźmy. 476 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 A jak jedzenie? 477 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Pyszne. - Ja nieźle się kiedyś pochorowałem. 478 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - Naprawdę? - To było okropne. 479 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Cześć. Jak się macie? - Cześć. 480 00:40:04,652 --> 00:40:07,446 Aleida, co za niespodzianka! 481 00:40:07,446 --> 00:40:08,989 Będę szczery. 482 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Już myśleliśmy, że Eugenio zakopał cię w ogródku. 483 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Bardzo śmieszne. 484 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Oszalałeś? 485 00:43:00,160 --> 00:43:03,581 PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB I ZDARZEŃ JEST PRZYPADKOWE 486 00:43:03,581 --> 00:43:05,666 Napisy: Aleksandra Basińska