1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
SERIAL INSPIROWANY
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI
2
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Aleida!
3
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
- Eugenio.
- Co się stało?
4
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
- Wezwij karetkę.
- Co?
5
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- Proszę, dom się pali.
- Co?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex jest w środku.
- Alex nie żyje.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Słyszysz?
- Alex nie żyje.
8
00:02:45,039 --> 00:02:48,209
- Jest w środku!
- On nie żyje!
9
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Mój syn...
- Alex nie żyje.
10
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Widzę siebie
11
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
w nieznanych mi miejscach.
12
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
Robię niezrozumiałe rzeczy.
13
00:03:16,696 --> 00:03:20,116
Czuję to samo, co tamta druga Aleida,
ale ona nie jest mną.
14
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Kilka miesięcy temu
15
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
Aleida...
16
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
zaczęła mówić o snach, w których...
17
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
doświadczała i widziała rzeczy,
18
00:03:35,757 --> 00:03:40,011
które przydarzały się innej kobiecie,
która wyglądała jak ona.
19
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
Początkowo...
20
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
uznałam to za rozdwojenie jaźni,
21
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
za objawy schizoidalne.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Doszłam do wniosku,
23
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
że Aleida cierpi
na zaburzenie dysocjacyjne tożsamości.
24
00:03:57,487 --> 00:04:01,908
Częściej nazywa się je
osobowością wieloraką.
25
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Czy Aleida kiedyś pani o nas powiedziała?
26
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
O was?
27
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Tak.
28
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Jest nas trójka.
29
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Ta trzecia ma na imię Tamara.
30
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Hej...
31
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Widzę, że jest pan
zadowolony z naszych usług.
32
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
Musisz zapłacić za moje wyjście.
33
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Dziesięć tysięcy.
34
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Dziękuję panu.
35
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Miłego wieczoru.
36
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Nie.
37
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Nigdy o was nie wspominała.
38
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Nie wiem dlaczego.
39
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
Ale czemu sądzisz,
że się wami interesowała?
40
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Bo...
41
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
miała nasze zdjęcia.
42
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
Udało jej się nawet
43
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
skontaktować z Tamarą.
44
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Powiedziała jej,
45
00:05:29,412 --> 00:05:34,208
że musi nam wyjaśnić
prawdę o naszej przeszłości.
46
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Rozumie to pani?
47
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Wejdź.
48
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
To moja nowa hawira?
49
00:06:00,318 --> 00:06:01,277
Co takiego?
50
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Hawira.
51
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Kwadrat.
52
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
- Dom.
- Hawira?
53
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Chyba tak.
54
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Czeka nas dużo pracy.
55
00:06:33,726 --> 00:06:36,979
Co tu robisz?
Nie powinieneś być z rodziną?
56
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Cześć.
57
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Tak.
58
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Ale to nie oni wchodzą do jaskini lwa.
59
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Co ty wygadujesz?
- Poszperałem trochę i coś wiem.
60
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Na temat Eugenia Sáenza.
61
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Okazuje się, że twój szwagier
to wyjątkowo ciekawa postać.
62
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Mój szwagier?
63
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Wiedziałaś, że ojciec Aleidy
i ojciec Eugenia
64
00:07:02,880 --> 00:07:05,633
byli współzałożycielami
szpitali Humanis Vita?
65
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Nie.
66
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
Ojciec Eugenia też?
67
00:07:11,347 --> 00:07:14,267
Studiowali razem medycynę.
68
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
W 1985 roku
69
00:07:16,853 --> 00:07:18,563
założyli pierwszy szpital.
70
00:07:18,563 --> 00:07:21,441
Byli partnerami przez 20 lat,
aż do 2005 roku,
71
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
kiedy zmarł ojciec Aleidy.
72
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
W tym samym roku zmarł mój tata.
73
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
To ciekawe, że obie straciłyśmy ojców
w tym samym czasie.
74
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
Wiesz, jak umarł?
75
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Nie musisz wiedzieć.
76
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Proszę.
77
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Plan jest prosty.
78
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Wchodzisz jako Aleida,
79
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
postępujesz zgodnie z moimi instrukcjami.
80
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
Podpiszesz, co trzeba, a za jakiś czas
81
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
rozwiedziemy się za porozumieniem stron.
82
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Za jaki czas?
83
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- To ważne?
- Mój czas jest cenny.
84
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Nie wiem, po jakim czasie odkryjemy,
85
00:08:00,480 --> 00:08:03,566
że dzielą nas różnice nie do pogodzenia.
86
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Ale mam coś ciekawszego.
87
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Pan Sáenz
88
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
przygotował dla syna wspaniałą przyszłość.
89
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
Prezesurę Humanis Vita.
90
00:08:17,705 --> 00:08:22,084
Ale wcześniej mianował go
asystentem dyrektora finansowego,
91
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
a jego żonę, Aleidę,
92
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
szefową działu kadr.
93
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Ale Aleida wykazała się czymś więcej.
94
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Według moich źródeł w 2016 roku,
95
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
gdy zmarł pan Sáenz,
96
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
prezesem, zgodnie z jego życzeniem,
nie został jego syn. Tylko kto?
97
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
- Aleida.
- Aleida.
98
00:08:43,773 --> 00:08:44,899
Właśnie.
99
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Nie wiesz,
ile Aleida poświęciła dla tej firmy.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
Milion.
101
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
Słucham?
102
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
Milion dolarów.
103
00:08:53,658 --> 00:08:55,368
Pół miliona za podpis,
104
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
a reszta za milczenie
i nierobienie zamieszania.
105
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Milion?
106
00:09:02,375 --> 00:09:04,877
Najpierw musisz wykonać swoje zadanie.
107
00:09:04,877 --> 00:09:06,170
Nie jestem naiwny.
108
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Słuchaj, dupku.
Nie zgrywaj mi tu świętoszka.
109
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Chcesz przejąć firmę mojej siostry?
110
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
Mam to w dupie.
111
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Liczy się tylko moja forsa.
112
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Tyle że Aleida nie przyjęła stanowiska.
113
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
Odeszła z pracy,
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
żeby stworzyć własną firmę.
115
00:09:27,275 --> 00:09:28,442
ATI.
116
00:09:28,442 --> 00:09:31,028
Myślisz, że Eugenio zmusił ją do odejścia?
117
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Wyobraź sobie, że ojciec cię ignoruje
118
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
i oddaje wszystko twojej żonie.
119
00:09:38,744 --> 00:09:43,082
A ona zakłada do tego własną,
odnoszącą ogromne sukcesy firmę.
120
00:09:43,666 --> 00:09:46,335
W której później cię zatrudnia.
121
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
To wiele powodów do urazy, prawda?
122
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Nie wiem.
123
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
To wszystko nie ma sensu.
124
00:09:57,346 --> 00:10:03,227
Niestety, nic w ostatnich miesiącach
życia Aleidy nie ma większego sensu.
125
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Jej halucynacje się nasilały.
126
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Skończyło się na załamaniu nerwowym.
127
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Pewnej nocy, gdy była sama,
128
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
miała halucynacje, że jej dom się pali.
129
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
Wybiegła na ulicę z krzykiem.
130
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
Ta kropla przelała czarę goryczy.
131
00:10:25,291 --> 00:10:28,794
Musieliśmy podjąć...
132
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
trudną decyzję umieszczenia jej w klinice.
133
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
„My”?
134
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
Pani i Eugenio?
135
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Znasz Eugenia?
136
00:10:41,140 --> 00:10:42,224
Tak.
137
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
To znaczy nie.
138
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
Wiem tylko...
139
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
że był jej mężem.
140
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Ale to podejrzane,
141
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
że zabrał ją z kliniki,
żeby uczcić jej urodziny.
142
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Tak powiedział?
143
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
A tak nie było?
144
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Nie wiem. Jeśli tak powiedział,
145
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
pewnie to prawda.
146
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Jasne, że trafiła do kliniki.
147
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Eugenio na pewno rozmawiał z psychiatrą
148
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
i wmówił jej chorobę Aleidy,
żeby się jej pozbyć
149
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
i przejąć kontrolę nad firmą.
150
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
Myślisz, że psychiatra brała w tym udział?
151
00:11:27,645 --> 00:11:32,358
Może spiskowe teorie Aleidy
nie były tak dalekie od prawdy.
152
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
Ale coś musiało pójść nie tak
w planie Eugenia.
153
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
Dlatego zabrał ją
z kliniki psychiatrycznej.
154
00:11:43,327 --> 00:11:46,956
Nie spodziewał się,
że ucieknie i narobi bałaganu.
155
00:11:48,124 --> 00:11:51,711
Dlatego musiał zadbać o to,
żeby nie przeżyła.
156
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
To ma sens.
157
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Nie.
158
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
To nie ma sensu.
159
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Ani to, ani nic innego.
160
00:12:11,731 --> 00:12:14,400
Zabił ją, a teraz ukrywa jej śmierć?
161
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
A co z nami?
162
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
Co ja i Tamara mamy z tym wspólnego?
163
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Czy Eugenio o nas wie?
164
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
To on kazał nas śledzić
facetowi na motocyklu?
165
00:12:28,831 --> 00:12:30,249
Jasne, że on.
166
00:12:31,751 --> 00:12:35,463
Obie zagrażacie jego planom.
167
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
To takie smutne.
168
00:12:43,137 --> 00:12:44,013
Podłe.
169
00:12:44,013 --> 00:12:47,433
To cholernie niesprawiedliwe.
170
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Takie rzeczy dzieją się,
gdy stawką są miliony dolarów.
171
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Nie mówię o Aleidzie.
172
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Mówię o tym wszystkim.
173
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Rozdzielono nas.
174
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Odebrano nam wspólne życie.
175
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Nie dano nam na nie szansy.
176
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
Już go nie odzyskamy.
177
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
Bo ją zabili.
178
00:13:42,613 --> 00:13:43,531
Co jeszcze?
179
00:13:45,074 --> 00:13:46,992
Umowa obejmuje wspólne spanie?
180
00:13:49,161 --> 00:13:54,375
Milion dolarów mógłby
obejmować wizyty małżeńskie.
181
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Pokażesz mi naszą sypialnię?
182
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
Zamieszkasz w pokoju dla gości.
183
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Cóż...
184
00:14:06,804 --> 00:14:07,930
Spytałam o to,
185
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
bo muszę nawiązać kontakt z postacią.
186
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Pracuję metodą Stanisławskiego,
187
00:14:13,644 --> 00:14:15,855
muszę stworzyć pamięć emocjonalną.
188
00:14:15,855 --> 00:14:17,940
Jasne. Lepiej odpocznij.
189
00:14:18,566 --> 00:14:21,819
Mamy dużo do zrobienia w weekend,
a czas ucieka.
190
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
191
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Słucham?
192
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
Nic takiego.
193
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Co to za dzieciak?
194
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Alex, mój syn.
195
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
Porozmawiamy o nim jutro.
196
00:14:51,056 --> 00:14:51,974
Odpocznij.
197
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Będzie dobrze.
198
00:15:27,593 --> 00:15:28,677
Kochaj się ze mną.
199
00:16:51,010 --> 00:16:54,096
Ja też miewam wizje.
200
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Sny.
201
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Halucynacje.
202
00:17:02,771 --> 00:17:04,148
Widzę przebłyski chwil.
203
00:17:04,148 --> 00:17:06,191
Wydarzenia z życia Aleidy.
204
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Byłam nawet...
205
00:17:07,818 --> 00:17:10,237
na dachu, tamtego dnia.
206
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Widziałam, jak próbowała pani
ocalić Aleidę.
207
00:17:16,410 --> 00:17:18,120
Czułam, jak ją postrzelili.
208
00:17:20,789 --> 00:17:22,416
Wierzy pani...
209
00:17:23,917 --> 00:17:29,381
w taką więź pomiędzy bliźniętami
albo trojaczkami?
210
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Takimi jak my?
211
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Mamo, gdzie jesteś?
212
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
213
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
214
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
215
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
Mamo!
216
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara?
217
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
218
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Czas wstawać.
219
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
Zaczekam na dole.
220
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Kurwa mać.
221
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Dzień dobry.
222
00:19:17,781 --> 00:19:18,866
Usiądź.
223
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Cześć.
224
00:19:20,951 --> 00:19:24,413
Musiałem odprawić gosposię,
z oczywistych powodów.
225
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Aleida codziennie
jadła na śniadanie to samo.
226
00:19:29,793 --> 00:19:32,129
Kurwa. Nic dziwnego, że jej odbiło.
227
00:19:42,306 --> 00:19:44,183
To co mam robić?
228
00:19:44,933 --> 00:19:47,644
Po pierwsze, nie mów z pełnymi ustami.
229
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Po drugie, twoje słownictwo.
230
00:19:51,315 --> 00:19:54,151
Aleida nie przeklinała.
231
00:19:59,281 --> 00:20:00,532
Musisz...
232
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
mówić,
233
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
myśleć, jeść,
234
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
czuć się jak ona.
235
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
Musisz być Aleidą.
236
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Smacznego.
237
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara?
238
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Tamary nie ma.
239
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Nie spała tutaj.
240
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
- Wiesz, gdzie ją znajdę?
- Nie.
241
00:21:00,300 --> 00:21:02,511
Przekaż jej, żeby do mnie zadzwoniła.
242
00:21:06,556 --> 00:21:07,641
To ważne.
243
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Rany!
244
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Mamy basen.
245
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Tak. Posłuchaj.
246
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Skup się.
247
00:21:17,818 --> 00:21:22,281
Musisz poznać twarze
i nazwiska członków zarządu.
248
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Dobrze?
249
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
To Laura Cano.
250
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Może najpierw mi wyjaśnisz,
co się stało z moją siostrą?
251
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
Później. To jest o wiele ważniejsze.
252
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Gówno wiesz o aktorstwie.
253
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
Muszę zrozumieć swoją postać,
254
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
wiedzieć, co ją wyciąga z łóżka.
255
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Muszę znać jej motywacje.
256
00:21:44,678 --> 00:21:47,389
Niech cię motywuje
chęć uniknięcia więzienia.
257
00:21:47,389 --> 00:21:50,058
I co ja ci mówiłem o tym słownictwie?
258
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Co za maruda.
259
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Niech ci będzie.
260
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
261
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Dzięki.
262
00:22:05,490 --> 00:22:08,076
Kształciłam się w metodzie Strasberga.
263
00:22:08,076 --> 00:22:09,494
A nie Stanisławskiego?
264
00:22:09,494 --> 00:22:13,165
Jeden pies. Na jedno wychodzi.
265
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Ale musisz zrozumieć,
że uczę się poprzez doświadczenia.
266
00:22:17,586 --> 00:22:20,547
Muszę zbudować więź z postacią,
zrozumieć ją.
267
00:22:20,547 --> 00:22:22,341
Inaczej nic nie zapamiętam.
268
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
To znaczy?
269
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Pomyślmy.
270
00:22:28,138 --> 00:22:30,182
Opisz Aleidę jednym słowem.
271
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
To znaczy?
272
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
Mów, co ci przyjdzie do głowy.
Opisz ją jednym słowem.
273
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Ja mówię „Aleida”...
274
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Sam nie wiem.
275
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Nie wiem, to trudne. To moja wspólniczka.
276
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Moja partnerka.
277
00:22:43,320 --> 00:22:44,529
Miłość mojego życia.
278
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Daj spokój.
279
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Co za banał.
280
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
Przestań pieprzyć.
281
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
Jedno słowo.
282
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Jakie słowo?
283
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Wyrzuć je z siebie, szybko.
284
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Ona była... Jest... Nie wiem.
- Co? Aleida to...
285
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
- Szybko.
- Labirynt.
286
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Co się stało?
287
00:23:20,023 --> 00:23:21,358
Moja siostra zniknęła.
288
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Musisz mi pomóc ją znaleźć.
289
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
Badamy podwójne zabójstwo.
290
00:23:25,695 --> 00:23:27,572
Powiesz mi wszystko po drodze.
291
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Według świadków
292
00:23:44,631 --> 00:23:49,094
żona zmarłego przyłapała go,
gdy wychodził z hotelu z kochanką.
293
00:23:50,595 --> 00:23:53,306
Wystrzelała w nich cały magazynek.
294
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
Łuski wskazują na pistolet.
295
00:24:01,773 --> 00:24:03,316
Chyba nie mają...
296
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara!
297
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Wskakuj, Geno.
298
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Zanurz się i oczyść umysł.
299
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Jak mnie nazwałaś?
300
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Geno. Tak cię wołają, nie?
301
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Wyłaź.
302
00:25:25,482 --> 00:25:28,235
Spoko. Co się tak wkurzasz?
303
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Ja pierdolę.
304
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
Kobieta w wieku od 30 do 35 lat.
305
00:25:47,462 --> 00:25:50,090
Postrzelona w szyję
i dwa razy w osierdzie.
306
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
307
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Hej.
308
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Co się stało?
- Nic.
309
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Wszystko w porządku?
- Tak.
310
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
W porządku.
311
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
Co pani sugeruje?
312
00:26:17,492 --> 00:26:19,077
Że oszalałam?
313
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
Wierzę w genetykę, Rebecco.
314
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
Szczerze mówiąc, martwię się tym bardziej
315
00:26:29,421 --> 00:26:30,964
niż czymkolwiek innym.
316
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
Pozwól sobie pomóc.
317
00:26:39,097 --> 00:26:40,265
Pomogę wam obu.
318
00:26:42,809 --> 00:26:45,270
Tobie i Tamarze.
319
00:26:46,646 --> 00:26:47,981
Pani doktor...
320
00:26:47,981 --> 00:26:50,358
Mów mi Julia, proszę.
321
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julio.
322
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Nie wiem...
323
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Nie możemy...
324
00:26:58,366 --> 00:27:00,994
Nie musicie przejmować się pieniędzmi.
325
00:27:02,245 --> 00:27:06,708
Robiłam, co w mojej mocy,
326
00:27:06,708 --> 00:27:09,044
żeby chronić Aleidę przed nią samą.
327
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
Zawiodłam.
328
00:27:12,714 --> 00:27:13,632
Może...
329
00:27:14,299 --> 00:27:17,594
wasza historia skończy się inaczej.
330
00:27:19,471 --> 00:27:20,889
Pozwól sobie pomóc.
331
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
Pozwól mi spróbować.
332
00:27:23,516 --> 00:27:24,684
Proszę.
333
00:27:27,729 --> 00:27:29,230
Jestem to winna Aleidzie.
334
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
- Wyjdźcie.
- Chcę do taty!
335
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
- Tata jest tam!
- Chodźcie!
336
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Powiedz: „Chodź do basenu!”.
337
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Chwila.
- Chodź do wody, Geno!
338
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Woda jest świetna.
339
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Chodź.
- Alex, mam wejść?
340
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Mam wejść czy nie?
341
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Co się stało?
342
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Zobaczmy.
343
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Cześć!
344
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mamo!
345
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Pokręćmy się, mistrzu!
346
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Jeszcze!
347
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
348
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
- Dalej.
- Chodź!
349
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Jeszcze!
350
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Nie!
351
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Nie! Zakręci mi się głowie!
352
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Kręćcie się!
353
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Nie, przestań!
354
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Wejdź.
355
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleido!
356
00:28:39,718 --> 00:28:40,885
Miguel przyszedł.
357
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Miło panią poznać.
358
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Ciebie też, Miguelu.
359
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Cieszę się, że tu jesteś.
360
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Chciałabym wrócić do poprzedniej fryzury.
361
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Pokażę ci kilka zdjęć.
362
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- Pójdziesz ze mną?
- Oczywiście.
363
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
Powodzenia.
364
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Hej.
365
00:29:14,252 --> 00:29:16,504
Lepiej tu zaczekaj, ja popytam.
366
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Dobrze?
367
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Gdzieś ty była?
- Co jest? Zostaw ją!
368
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Z kimś ją pomyliliście.
369
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Co tu się, kurwa, dzieje?
370
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Komendant Humberto Solana.
Moja partnerka, Rebecca Fuentes.
371
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Szukamy tancerki o imieniu Tamara.
372
00:29:43,072 --> 00:29:45,158
Co ona znowu odjebała?
373
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
- Dziękujemy, Miguel.
- To ja dziękuję.
374
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Dobranoc.
375
00:30:25,406 --> 00:30:27,158
Czyli nie mam kłopotów?
376
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
To zależy od ciebie, przyjacielu.
377
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Tamara jest twoją siostrą?
378
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Jesteście identyczne,
ale nigdy o tobie nie wspominała.
379
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Nie wiedziała.
380
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Pomożesz nam ją znaleźć?
381
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Tamara to prawdziwe imię?
382
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
383
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
A przynajmniej tak mówiła.
384
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Tym dziwkom nie można wierzyć.
Wszystkie łżą.
385
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Mówisz o mojej siostrze, dupku.
386
00:30:59,691 --> 00:31:00,775
Bardzo mi przykro.
387
00:31:01,693 --> 00:31:03,903
Nie mogę udzielić żadnych informacji.
388
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
- Nie możesz?
- Nie.
389
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
Wygląda na to,
że trzeba tu przysłać obyczajówkę.
390
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Zadzwonię.
391
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
Psy załatwią sprawę w dziesięć minut.
392
00:31:13,663 --> 00:31:15,582
No dobra, czekajcie.
393
00:31:30,388 --> 00:31:31,514
Dobry wieczór.
394
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
{\an8}Dziękuję wszystkim za obecność
395
00:31:34,100 --> 00:31:37,896
{\an8}na ceremonii inauguracyjnej
fundacji Humanis Vita.
396
00:31:40,231 --> 00:31:42,233
Dziękuję wszystkim za obecność
397
00:31:42,233 --> 00:31:45,904
na ceremonii inauguracyjnej
fundacji Humanis Vita.
398
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Jeszcze raz. Wyrzuć gumę do żucia.
399
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Dziękuję wszystkim za obecność
400
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
na ceremonii inauguracyjnej
fundacji Humanis Vita.
401
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Dobrze.
402
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Coraz lepiej.
403
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
Cel naszej fundacji
łączy się z moją przeszłością.
404
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Jestem żywym przykładem tego,
co może osiągnąć
405
00:32:15,099 --> 00:32:17,936
chłopiec lub dziewczynka
z trudnego środowiska,
406
00:32:17,936 --> 00:32:22,857
otrzymawszy szansę dorastania
w atmosferze miłości i współczucia.
407
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Dlatego chcę poświęcić
ten wieczór moim rodzicom.
408
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Federicowi, którego już z nami nie ma,
409
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
i Pilar, mojej matce.
410
00:32:33,117 --> 00:32:34,619
Wiedziała o adopcji.
411
00:32:35,161 --> 00:32:36,204
Nie rozumiesz?
412
00:32:37,538 --> 00:32:39,749
Fundacja Humanis Vita to dopełnienie...
413
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Skoro to była legalna adopcja,
to gdzieś muszą być dokumenty.
414
00:32:43,503 --> 00:32:46,339
Na pewno zawierają
nazwisko biologicznej matki.
415
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
To Marifer.
416
00:32:58,184 --> 00:33:02,188
Nigdy nie dzwoni, gdy jestem na służbie,
chyba że to coś pilnego.
417
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Odbierz.
418
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, nie mogę rozmawiać.
419
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, musisz przyjechać. Krwawię.
420
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
Dzwoniłaś do doktor Vázquez?
421
00:33:28,214 --> 00:33:29,924
Ostrożnie.
422
00:33:31,217 --> 00:33:33,928
Panie doktorze,
żona jest w siódmym miesiącu.
423
00:33:33,928 --> 00:33:35,179
Mocno krwawi.
424
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Spokojnie.
425
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Co robisz?
426
00:35:08,231 --> 00:35:09,398
Nic.
427
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
Przyszłam po szklankę wody.
428
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
429
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
430
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Kochanie.
431
00:36:20,803 --> 00:36:23,514
Tak. Wszystko pod kontrolą.
432
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
Marifer i dziecko mają się dobrze,
433
00:36:26,184 --> 00:36:28,936
ale konieczny jest teraz odpoczynek.
434
00:36:28,936 --> 00:36:31,230
Wybacz, że nie zadzwoniłem wcześniej.
435
00:36:32,481 --> 00:36:34,108
Jakieś wieści o siostrze?
436
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Nie.
437
00:36:37,111 --> 00:36:39,488
Ale jadę do biura Eugenia.
438
00:36:40,573 --> 00:36:42,950
Nie.
439
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
To zły pomysł. Od razu cię pozna.
440
00:36:47,997 --> 00:36:50,082
Nie będę się rzucać w oczy.
441
00:36:52,752 --> 00:36:54,420
Potrzebuję twojej pomocy.
442
00:37:05,640 --> 00:37:08,976
Ja do kierownika działu zaopatrzenia.
Mogę wjechać tędy?
443
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Tak, proszę.
444
00:37:24,492 --> 00:37:27,912
W porządku. Proszę skręcić w lewo,
a potem prosto, do wind.
445
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Dzięki.
- Nie ma za co.
446
00:37:44,220 --> 00:37:45,054
Gotowa?
447
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Chodźmy.
448
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- Dzień dobry, pani Aleido.
- Dzień dobry.
449
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Dzień dobry.
450
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Pani Aleida, jak miło.
451
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Witam.
- Dziękuję.
452
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
453
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Śmiało.
454
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
455
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Dzięki Bogu.
456
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Jak się masz?
457
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
To Rogelio Castro.
458
00:38:27,305 --> 00:38:29,432
Musisz na niego uważać.
459
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
Jest dwulicowy.
460
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Rogelio.
461
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Świetnie.
- Kiedy wróciłaś?
462
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Wczoraj.
463
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Czemu mi nie powiedziałeś?
464
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Wróciła wyczerpana.
465
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Eugenio pewnie ci powiedział,
co wyprawiają ludzie z Global.
466
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Oczywiście.
467
00:38:50,870 --> 00:38:51,954
A zatem?
468
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Jaką mamy strategię?
469
00:38:53,456 --> 00:38:55,833
Rogelio, jesteś tu nowy?
470
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Myślałam, że znasz mnie lepiej.
471
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Patrz.
472
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
Masz genialną żonę.
473
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Tak.
474
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
- Chodźmy do sali konferencyjnej.
- Jasne.
475
00:39:06,385 --> 00:39:07,428
Chodźmy.
476
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
A jak jedzenie?
477
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Pyszne.
- Ja nieźle się kiedyś pochorowałem.
478
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- Naprawdę?
- To było okropne.
479
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Cześć. Jak się macie?
- Cześć.
480
00:40:04,652 --> 00:40:07,446
Aleida, co za niespodzianka!
481
00:40:07,446 --> 00:40:08,989
Będę szczery.
482
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Już myśleliśmy,
że Eugenio zakopał cię w ogródku.
483
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Bardzo śmieszne.
484
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Oszalałeś?
485
00:43:00,160 --> 00:43:03,581
PODOBIEŃSTWO DO PRAWDZIWYCH OSÓB I ZDARZEŃ
JEST PRZYPADKOWE
486
00:43:03,581 --> 00:43:05,666
Napisy: Aleksandra Basińska