1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ESTA HISTÓRIA É BASEADA EM FATOS 2 00:02:32,360 --> 00:02:33,528 - Aleida! - Eugenio. 3 00:02:33,528 --> 00:02:34,445 Que foi? 4 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 - Chame uma ambulância. - Quê? 5 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - A casa pegou fogo. - O que houve? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - Alex está lá dentro! - Alex morreu. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Escute! - Alex já morreu. 8 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 - Alex está lá dentro! - Não! 9 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Alex já morreu. 10 00:02:48,209 --> 00:02:49,878 Meu filho está lá dentro. 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Eu me vejo... 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 em lugares que não conheço 13 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 e fazendo coisas que não entendo. 14 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Chego a sentir coisas que essa outra Aleida sente. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Há alguns meses, 16 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 Aleida 17 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 começou a ter 18 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 sonhos em que... 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 sentia e via coisas 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 que aconteciam com outra mulher 21 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 muito parecida com ela. 22 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 A princípio, 23 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 interpretei essa cisão 24 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 como um sintoma esquizoide. 25 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Cheguei a pensar 26 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 que Aleida estivesse desenvolvendo um transtorno dissociativo de identidade, 27 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 o que é comumente conhecido como "personalidades múltiplas". 28 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Aleida em algum momento falou de nós? 29 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 "Nós"? 30 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Isso. 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 Somos três. 32 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Tem mais uma, que se chama Tamara. 33 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 Ei... 34 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Vejo que o senhor está satisfeito com o serviço da casa. 35 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Tem que pagar a cota de saída. 36 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 São dez mil. 37 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 Muito obrigado, cavalheiro. 38 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Aproveite sua noite. 39 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Não. 40 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 Ela nunca falou de vocês. 41 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Não sei por quê. 42 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 Mas de onde tirou que ela estava investigando vocês? 43 00:05:15,898 --> 00:05:16,816 É... 44 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 Ela tinha fotografias da Tamara e minhas 45 00:05:22,196 --> 00:05:24,449 e conseguiu até... 46 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 entrar em contato com ela. 47 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 E disse que... 48 00:05:29,412 --> 00:05:33,916 precisava nos explicar a verdade sobre nós. 49 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 A senhora entende isso? 50 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Entre. 51 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 Este é meu novo barraco? 52 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 Seu o quê? 53 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Barraco. 54 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 Canto. 55 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 - Casa. - Seu barraco! 56 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Creio que sim. 57 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Temos muito trabalho. 58 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 O que faz aqui? 59 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Você tem uma família pra cuidar. 60 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Oi. 61 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Tenho. 62 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Mas ela não vai se meter em uma enrascada. 63 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Do que está falando? - Fiz a lição e tenho informações. 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Sobre Eugenio Sáenz. 65 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Acontece que seu cunhado é uma figura muito interessante. 66 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Meu cunhado! 67 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Sabia que o pai da Aleida e o pai do Eugenio 68 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 fundaram juntos os hospitais Humanis Vita? 69 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 Não. 70 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 O pai do Eugenio também? 71 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Eles fizeram faculdade de medicina juntos. 72 00:07:14,976 --> 00:07:18,563 Em 1985, fundaram o primeiro hospital 73 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 e foram sócios durante 20 anos, até 2005, 74 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 quando o pai da Aleida morreu. 75 00:07:25,319 --> 00:07:27,447 O mesmo ano em que o meu pai morreu. 76 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 É interessante termos perdido o pai ao mesmo tempo. 77 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 Sabe de que ele morreu? 78 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Não precisa saber isso. 79 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Tome. 80 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 O trato é simples. 81 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Você finge ser Aleida, 82 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 segue minhas instruções, obviamente, 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,594 assina o que for preciso 84 00:07:49,594 --> 00:07:54,056 e, depois de um tempo, assinamos um divórcio consensual. 85 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Quanto tempo? 86 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - De que importa? - Meu tempo é valioso. 87 00:07:57,518 --> 00:08:00,146 Não sei. O tempo que levarmos 88 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 para descobrir nossas diferenças irreconciliáveis. 89 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Isso não é o mais interessante. 90 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 O Sr. Sáenz 91 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 tinha preparado um grande futuro para o filho. 92 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 Ele seria o presidente da Humanis Vita. 93 00:08:17,705 --> 00:08:22,084 Enquanto isso, dá a ele o cargo de vice-presidente de finanças, 94 00:08:22,084 --> 00:08:26,631 e à esposa dele, Aleida, o de gerente de Recursos Humanos. 95 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Mas parece que ela brilhava com luz própria. 96 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Segundo minhas fontes, em 2016, 97 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 quando o senhor Sáenz morre, 98 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 o escolhido para ser presidente não é o filho. 99 00:08:41,979 --> 00:08:43,314 - É Aleida. - Aleida. 100 00:08:43,814 --> 00:08:44,899 Exato. 101 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Não imagina o sacrifício que Aleida fez pela empresa. 102 00:08:50,696 --> 00:08:52,490 - Um milhão. - Quê? 103 00:08:52,490 --> 00:08:55,368 Um milhão de dólares. Meio milhão pra assinar 104 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 e o resto pra ficar caladinha, não te causar problemas. 105 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Um milhão? 106 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 Mas nem um centavo antes de subir no avião. 107 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 Eu não nasci ontem. 108 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Olha, mané, não precisa se fazer de bonzinho comigo. 109 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Se quer se apossar da empresa da minha irmã, 110 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 não estou nem aí. 111 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 Só quero saber da minha grana. 112 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 O engraçado é que Aleida recusa o cargo 113 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 e se demite do grupo 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 para criar a própria empresa. 115 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 A ATI. 116 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 Será que Eugenio a obrigou a sair? 117 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Imagine seu pai te ignorar 118 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 para beneficiar sua esposa. 119 00:09:38,619 --> 00:09:39,579 Não é só isso. 120 00:09:39,579 --> 00:09:43,457 Ela funda a própria empresa muito bem-sucedida, 121 00:09:43,457 --> 00:09:46,335 e acaba dando emprego a ele. 122 00:09:47,628 --> 00:09:50,256 São muitas razões para estar ressentido, não? 123 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Não sei. 124 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Nada disso faz sentido. 125 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 Infelizmente, nada do que aconteceu nos últimos meses 126 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 da vida da Aleida faz sentido. 127 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 As alucinações dela foram aumentando 128 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 e chegaram a um ponto em que ela teve um surto psicótico. 129 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Uma noite em que estava sozinha, 130 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 começou a alucinar que a casa estava pegando fogo 131 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 e foi para a rua gritando. 132 00:10:21,871 --> 00:10:24,832 Foi a gota d'água. 133 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Então tivemos que tomar 134 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 a difícil decisão de interná-la. 135 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 "Tivemos"? 136 00:10:36,052 --> 00:10:37,261 A senhora e Eugenio? 137 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Você conhece o Eugenio? 138 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 Conheço. 139 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Bem, não. 140 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 Não. Eu sei quem ele é. 141 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Era o marido dela, mas... 142 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 me parece muito suspeito... 143 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 ele tirá-la da clínica para comemorar seu aniversário. 144 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Ele disse isso? 145 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Não foi isso? 146 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Não sei. Se ele disse, 147 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 deve ter sido isso. 148 00:11:11,629 --> 00:11:13,673 Faz sentido ter sido internada. 149 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Faz sentido até Eugenio conversar com a psiquiatra 150 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 para que parecesse psicótica, para tirá-la do caminho 151 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 e ficar livre para assumir a empresa. 152 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 Você acha que a psiquiatra 153 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 pode ter colaborado? 154 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 Talvez a fantasia de conspiração da Aleida 155 00:11:30,523 --> 00:11:32,441 não fosse de todo falsa. 156 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 Mas alguma coisa deu errado no plano do Eugenio, 157 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 e ele teve que tirá-la da clínica psiquiátrica. 158 00:11:43,327 --> 00:11:47,039 Ele não esperava que ela fugisse e armasse a confusão que armou. 159 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 Por isso não podia deixar que ela sobrevivesse. 160 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Faz sentido. 161 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Não. 162 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 Não faz sentido. 163 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Não faz sentido. Nada faz sentido! 164 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Matá-la e depois esconder a morte dela? 165 00:12:16,318 --> 00:12:17,486 E nós? 166 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 O que eu e Tamara temos a ver com isso? 167 00:12:23,284 --> 00:12:24,910 Ele sabe que nós existimos? 168 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 Mandou o cara da moto nos seguir? 169 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Com certeza foi ele. 170 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 Vocês são uma ameaça aos planos dele. 171 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 É tudo muito triste. 172 00:12:43,137 --> 00:12:47,016 É sórdido, é tremendamente injusto. 173 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Isso acontece quando há milhões de dólares em jogo. 174 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Não estou falando da Aleida. 175 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Estou falando de tudo. 176 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Fomos roubadas. 177 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Sequestraram a vida de nós três. 178 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Roubaram uma vida que nunca tivemos. 179 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 E que nunca vamos ter, 180 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 porque já a mataram. 181 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 E aí? 182 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 O contrato diz que devemos dormir juntos? 183 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Digo isso porque, um milhão de dólares 184 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 cobriria uma visita conjugal, né? 185 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Vai me mostrar nosso quarto ou não? 186 00:14:00,256 --> 00:14:02,174 Você fica no quarto de hóspedes. 187 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Tudo bem. 188 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Só disse isso porque, 189 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 como preciso me conectar com a personagem 190 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 e estudei pelo método Stanislavski, 191 00:14:13,644 --> 00:14:15,729 preciso criar memória afetiva. 192 00:14:15,729 --> 00:14:17,648 Sim, mas é melhor descansar. 193 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 Temos muito que fazer no fim de semana e pouco tempo. 194 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 195 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Como? 196 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Não, nada. 197 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Quem é o garotinho? 198 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Alex, meu filho. 199 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 Amanhã falamos dele. 200 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Descanse. 201 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Pronto. 202 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Faz amor comigo. 203 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Eu também tive essas visões. 204 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Tenho sonhos, 205 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 alucinações. 206 00:17:02,771 --> 00:17:06,191 Vejo momentos, coisas que aconteceram com Aleida. 207 00:17:06,191 --> 00:17:10,237 Inclusive estive naquele terraço no tal dia. 208 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Vi como a senhora tentou salvar a vida da Aleida. 209 00:17:16,410 --> 00:17:18,203 Senti quando ela levou o tiro. 210 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 Doutora, a senhora acredita 211 00:17:23,917 --> 00:17:29,381 na conexão que existe em gêmeos e trigêmeos idênticos 212 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 como nós três? 213 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Tamara, cadê você? 214 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex? 215 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Alex. 216 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 217 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara. 218 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 219 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Está na hora. 220 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Te espero lá embaixo. 221 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Puta merda. 222 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Bom dia. Oi. 223 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Sente-se, por favor. 224 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Bom dia. 225 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 Por motivos óbvios, tive que dispensar os empregados. 226 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Aleida tomava o mesmo café da manhã todos os dias. 227 00:19:29,793 --> 00:19:32,129 Caramba! Não foi à toa que ficou louca. 228 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 E aí, o que você quer que eu faça? 229 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 Primeiro, não fale com a boca cheia. Por favor. 230 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Segundo, olhe a língua. 231 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 Aleida não falava palavrão, obviamente. 232 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Você tem que... 233 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 falar, 234 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 pensar, comer, 235 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 até sentir como ela. 236 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 Você tem que ser Aleida. 237 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Bom apetite. 238 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tamara. 239 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Ela não está. 240 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Não dormiu aqui. 241 00:20:46,453 --> 00:20:48,914 - Sabe onde posso encontrá-la? - Não. 242 00:21:00,300 --> 00:21:02,678 Pede pra ela me ligar. É o meu telefone. 243 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 É importante. 244 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Nossa! 245 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Temos piscina? 246 00:21:14,731 --> 00:21:16,149 Temos. Olhe... 247 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Preste atenção. 248 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 Precisa se familiarizar 249 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 com rostos e nomes dos membros do conselho. 250 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Certo? 251 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Laura Cano. 252 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Por que não começa explicando o que rolou com a minha irmã? 253 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 Depois falamos da sua irmã, mas isto é muito importante. 254 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Você não entende porra nenhuma de atuação. 255 00:21:38,755 --> 00:21:42,926 Preciso entender minha personagem, saber o que a move, 256 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 entender as motivações dela. 257 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 Sua motivação é não irmos parar na cadeia. 258 00:21:47,347 --> 00:21:50,225 O que eu falei sobre seu vocabulário? Por favor. 259 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Ai, que saco. 260 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Tudo bem. 261 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 262 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Obrigado. 263 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Estudei pelo método Strasberg. 264 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 Não era Stanislavski? 265 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 Tanto faz essa porcaria. 266 00:22:11,163 --> 00:22:13,206 Esse assunto tanto faz. 267 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Preciso que você entenda que eu sou uma atriz vivencial. 268 00:22:17,586 --> 00:22:20,589 Preciso me conectar com os personagens, entendê-los, 269 00:22:20,589 --> 00:22:22,341 ou não vou lembrar nada. 270 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 Então? 271 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Vamos lá. 272 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Descreva Aleida com uma palavra. - Como com uma palavra? 273 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 Assim, com a primeira coisa que te vier à mente. 274 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Quando eu digo Aleida... 275 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Sei lá, isso... 276 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 É difícil. Ela é minha cúmplice. 277 00:22:41,109 --> 00:22:43,236 Foi minha companheira, 278 00:22:43,236 --> 00:22:44,571 o amor da minha vida. 279 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Fala sério! 280 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Que monte de clichês! 281 00:22:49,743 --> 00:22:52,662 Agora sem enrolação. Uma palavra. 282 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Como assim? 283 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Uma palavra, assim rapidinho. 284 00:22:55,999 --> 00:22:59,669 - Ela era, ou é, não sei... - O quê? Rápido. 285 00:22:59,669 --> 00:23:00,754 Um labirinto! 286 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 O que houve? 287 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 Minha irmã sumiu. 288 00:23:22,067 --> 00:23:25,695 - Me ajude a encontrá-la. - Temos um homicídio duplo. 289 00:23:25,695 --> 00:23:26,988 Me conte no caminho. 290 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 AMBULÂNCIA PERÍCIA 291 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Segundo testemunhas, 292 00:23:44,631 --> 00:23:49,302 a esposa do morto o pegou saindo do hotel com a amante. 293 00:23:50,595 --> 00:23:53,140 E, ali mesmo, descarregou a arma. 294 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 Pelas cápsulas, parece que usou um revólver. 295 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Acho que não puderam... 296 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara. 297 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Geno. O quê? 298 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Não quer dar um mergulho para esfriar a cabeça? 299 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Do que você me chamou? 300 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 De Geno. Não te chamam assim? 301 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Saia. 302 00:25:25,440 --> 00:25:28,401 Tudo bem. Não precisa ficar chateado. 303 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Puta merda. 304 00:25:44,501 --> 00:25:47,462 A vítima é uma mulher de 30 a 35 anos 305 00:25:47,462 --> 00:25:50,090 com um tiro no pescoço e dois no pericárdio. 306 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 307 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Ei. 308 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - O que foi? - Nada. 309 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Você está bem? - Estou. 310 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Estou. 311 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Estou bem. 312 00:26:16,032 --> 00:26:19,077 O que está dizendo? Que eu estou louca? 313 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Eu acredito na genética, Rebecca. 314 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 Honestamente, me preocuparia mais com isso 315 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 do que com qualquer outra coisa. 316 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 Deixe-me ajudá-la. 317 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 Ajudá-las, 318 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 você e a Tamara. 319 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Doutora... 320 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Julia. Me chame de Julia, por favor. 321 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julia. 322 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Não sei... 323 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Acho que não podemos... 324 00:26:58,366 --> 00:27:01,244 Dinheiro não é problema, se é o que te preocupa. 325 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 Eu tentei, de todas as formas, 326 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 salvar Aleida de si mesma, 327 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 e não consegui. 328 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 Talvez... 329 00:27:14,299 --> 00:27:17,594 a história de vocês possa ser diferente. 330 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Deixe-me ajudá-la. 331 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 Pelo menos tentar. 332 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 Por favor. 333 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 Devo isso à Aleida. 334 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 {\an8}- Saiam. - Eu quero o papai. 335 00:27:34,944 --> 00:27:37,113 {\an8}- Ele está ali, amor. - Venham. 336 00:27:37,113 --> 00:27:38,907 {\an8}Chama o pai pra entrar na água. 337 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 {\an8}- Esperem. - Vai, Geno. Entra aqui com a gente. 338 00:27:43,620 --> 00:27:45,372 Está uma delícia. 339 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Vem. - Alex, eu entro? 340 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Alex, eu entro ou não? 341 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 O que foi? 342 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Espera. 343 00:28:04,265 --> 00:28:05,433 Olá! 344 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mamãe! 345 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Vamos rodar! 346 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Roda mais! 347 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 348 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 - Já vai. - Vem. 349 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 Eu disse "já vai." 350 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Não! 351 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Vou ficar tonta! Não. 352 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Roda mais! 353 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Não, para. 354 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Entre. 355 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleida. 356 00:28:39,384 --> 00:28:40,301 Miguel chegou. 357 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Muito prazer, senhora. 358 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 O prazer é meu, Miguel. 359 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Que ótimo recebê-lo. 360 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Eu queria voltar ao meu look de antes. 361 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 E... vou te mostrar umas fotos. 362 00:28:56,651 --> 00:28:59,070 - Vamos até o quarto? - Eu te acompanho. 363 00:29:01,781 --> 00:29:02,615 Boa sorte. 364 00:29:13,418 --> 00:29:16,504 Olha, me espera aqui. Eu pergunto. 365 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Tá? 366 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Onde você andava? - Tira a mão dela. O que está pegando? 367 00:29:27,265 --> 00:29:29,809 Se confundiram. Ela não é quem vocês pensam. 368 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Que diabos está acontecendo? 369 00:29:34,898 --> 00:29:38,401 Comandante Humberto Solana. Minha parceira, Rebecca Fuentes. 370 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Procuramos uma dançarina, uma tal de Tamara. 371 00:29:42,572 --> 00:29:45,158 Que merda ela fez agora? 372 00:29:47,285 --> 00:29:49,412 - Muito obrigado, Miguel. - Obrigado. 373 00:29:49,412 --> 00:29:51,039 - Boa noite. - Boa noite. 374 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 Então não estou enrascado? 375 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Depende de você, amigo. 376 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Então Tamara é sua irmã? 377 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Vocês são iguais, mas ela nunca comentou que tinha uma irmã. 378 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Ela não sabia. 379 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Vai nos ajudar a encontrá-la? 380 00:30:40,380 --> 00:30:42,006 Tamara é o nome verdadeiro? 381 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez. 382 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 Pelo menos, foi o que disse. 383 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Não dá pra acreditar em puta. Todas mentem. 384 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Respeito, otário. É minha irmã. 385 00:30:59,732 --> 00:31:03,903 Desculpa, mas não posso dar informação sobre minhas meninas. 386 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 - Ah, não? - Não. 387 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 Cairia bem uma visita do Esquadrão Antidrogas. 388 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Vou ligar pra lá. 389 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 A Unidade Canina resolve em dez minutos. 390 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Tudo bem. Basta. 391 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Boa noite. 392 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}Agradeço a presença de todos 393 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 {\an8}na cerimônia de inauguração da Fundação Humanis Vita. 394 00:31:40,231 --> 00:31:42,150 Agradeço a presença de todos 395 00:31:42,150 --> 00:31:45,904 na cerimônia de inauguração da fundação Humanis Vita. 396 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 De novo. E jogue o chiclete fora. 397 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Agradeço a presença de todos 398 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 na inauguração da Fundação Humanis Vita. 399 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Bom. 400 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Isso. 401 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 O objetivo desta fundação tem muito a ver com minha história pessoal. 402 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Eu sou o exemplo vivo do que um menino ou uma menina 403 00:32:15,099 --> 00:32:18,227 que nasceram em condições precárias podem alcançar 404 00:32:18,227 --> 00:32:22,857 quando crescem em um espaço amoroso e compassivo. 405 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Por isso, quero dedicar esta noite aos meus pais. 406 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 A Frederico, que não está mais entre nós, 407 00:32:31,032 --> 00:32:32,617 e a Pilar, minha mãe. 408 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Ela sabia que era adotada. 409 00:32:35,119 --> 00:32:36,204 Percebe? 410 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 A Fundação Humanis Vita... 411 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Se a adoção foi legal, tem que haver um registro. 412 00:32:43,503 --> 00:32:46,005 Nele deve estar o nome da mãe biológica. 413 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 É a Marifer. 414 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 Ela nunca me liga no trabalho. Só quando é uma emergência. 415 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Atende. 416 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, agora não posso falar. 417 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, preciso que venha. Estou sangrando. 418 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 Ligou para a Dra. Vázquez? 419 00:33:27,255 --> 00:33:29,924 - Ai... - Cuidado. 420 00:33:31,217 --> 00:33:33,845 Doutor, ela está de sete meses. 421 00:33:33,845 --> 00:33:35,179 Está sangrando muito. 422 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Vai dar tudo certo. 423 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 O que está fazendo? 424 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 Nada. 425 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Só vim pegar um copo d'água. 426 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 427 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 428 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Meu amor. 429 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Está tudo bem. Já está tudo sob controle. 430 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 Marifer e o bebê estão bem, 431 00:36:26,100 --> 00:36:28,936 mas a médica recomendou repouso absoluto. 432 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 Desculpe não ter ligado antes. 433 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Soube da sua irmã? 434 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Não. 435 00:36:36,736 --> 00:36:39,113 Mas vou entrar no escritório do Eugenio. 436 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 Não... 437 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 Não é boa ideia. Não pode entrar sem ser reconhecida. 438 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 Já sei como passar despercebida. 439 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Preciso da sua ajuda. 440 00:37:05,431 --> 00:37:08,976 Pra falar com o gerente de compras, é por aqui ou pela frente? 441 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Pode entrar por aqui. 442 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Perfeito. Vire à esquerda e vai dar nos elevadores. 443 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Obrigado. - De nada. 444 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 Está pronta? 445 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Vamos. 446 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - Boa tarde, dona Aleida. - Boa tarde. 447 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Olá. 448 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Dona Aleida, que prazer. 449 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Bem-vinda. - Muito obrigada. 450 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Genaro. 451 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Entrem. 452 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 453 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Graças a Deus! 454 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Como vai? 455 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Este é Rogelio Castro. 456 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 Precisa ter muito cuidado com ele. 457 00:38:31,017 --> 00:38:32,143 Ele tem duas caras. 458 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Rogelio. 459 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Bem. Muito bem. - Quando você voltou? 460 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Ontem. 461 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Safado! Não me disse nada. 462 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Porque ela chegou cansada. Foi isso. 463 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Eugenio já deve ter comentado a jogada do pessoal da Global. 464 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Sim, claro. 465 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 E então? Qual é a estratégia? 466 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Rogelio, você é novo aqui? 467 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Parece que não me conhece. 468 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Olhe. 469 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 Sua esposa é um gênio. 470 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Sim. 471 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - Vamos para a sala de reuniões. - Vamos. 472 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 Vamos subir. 473 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 O que achou da comida? 474 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Deliciosa. - Passei muito mal nessa viagem. 475 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - É sério? - Muito mal mesmo. 476 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Oi. - Oi. 477 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 Aleida, que surpresa! 478 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Quer saber a verdade? 479 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Achamos que esse cara já tinha te enterrado no quintal. 480 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Que engraçado, Claudio. 481 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Que loucura. 482 00:43:01,620 --> 00:43:06,625 Legendas: Rosane Falcão