1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
ESTA HISTÓRIA É BASEADA EM FATOS
2
00:02:32,360 --> 00:02:33,528
- Aleida!
- Eugenio.
3
00:02:33,528 --> 00:02:34,445
Que foi?
4
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
- Chame uma ambulância.
- Quê?
5
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- A casa pegou fogo.
- O que houve?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex está lá dentro!
- Alex morreu.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Escute!
- Alex já morreu.
8
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
- Alex está lá dentro!
- Não!
9
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Alex já morreu.
10
00:02:48,209 --> 00:02:49,878
Meu filho está lá dentro.
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Eu me vejo...
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
em lugares que não conheço
13
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
e fazendo coisas que não entendo.
14
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Chego a sentir coisas
que essa outra Aleida sente.
15
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Há alguns meses,
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
Aleida
17
00:03:27,498 --> 00:03:29,125
começou a ter
18
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
sonhos em que...
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
sentia e via coisas
20
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
que aconteciam com outra mulher
21
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
muito parecida com ela.
22
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
A princípio,
23
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
interpretei essa cisão
24
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
como um sintoma esquizoide.
25
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Cheguei a pensar
26
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
que Aleida estivesse desenvolvendo
um transtorno dissociativo de identidade,
27
00:03:57,487 --> 00:04:01,908
o que é comumente conhecido
como "personalidades múltiplas".
28
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Aleida em algum momento falou de nós?
29
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
"Nós"?
30
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Isso.
31
00:04:13,253 --> 00:04:14,087
Somos três.
32
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Tem mais uma, que se chama Tamara.
33
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Ei...
34
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Vejo que o senhor
está satisfeito com o serviço da casa.
35
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
Tem que pagar a cota de saída.
36
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
São dez mil.
37
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
Muito obrigado, cavalheiro.
38
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Aproveite sua noite.
39
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Não.
40
00:05:06,055 --> 00:05:07,598
Ela nunca falou de vocês.
41
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Não sei por quê.
42
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
Mas de onde tirou
que ela estava investigando vocês?
43
00:05:15,898 --> 00:05:16,816
É...
44
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
Ela tinha fotografias da Tamara e minhas
45
00:05:22,196 --> 00:05:24,449
e conseguiu até...
46
00:05:24,449 --> 00:05:26,075
entrar em contato com ela.
47
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
E disse que...
48
00:05:29,412 --> 00:05:33,916
precisava nos explicar
a verdade sobre nós.
49
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
A senhora entende isso?
50
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Entre.
51
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Este é meu novo barraco?
52
00:06:00,318 --> 00:06:01,277
Seu o quê?
53
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Barraco.
54
00:06:04,280 --> 00:06:05,114
Canto.
55
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
- Casa.
- Seu barraco!
56
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Creio que sim.
57
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Temos muito trabalho.
58
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
O que faz aqui?
59
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Você tem uma família pra cuidar.
60
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Oi.
61
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Tenho.
62
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Mas ela não vai se meter em uma enrascada.
63
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Do que está falando?
- Fiz a lição e tenho informações.
64
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Sobre Eugenio Sáenz.
65
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Acontece que seu cunhado
é uma figura muito interessante.
66
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Meu cunhado!
67
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Sabia que o pai da Aleida
e o pai do Eugenio
68
00:07:02,880 --> 00:07:05,466
fundaram juntos os hospitais Humanis Vita?
69
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Não.
70
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
O pai do Eugenio também?
71
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Eles fizeram faculdade de medicina juntos.
72
00:07:14,976 --> 00:07:18,563
Em 1985, fundaram o primeiro hospital
73
00:07:18,563 --> 00:07:21,441
e foram sócios durante 20 anos, até 2005,
74
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
quando o pai da Aleida morreu.
75
00:07:25,319 --> 00:07:27,447
O mesmo ano em que o meu pai morreu.
76
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
É interessante termos perdido o pai
ao mesmo tempo.
77
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
Sabe de que ele morreu?
78
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Não precisa saber isso.
79
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Tome.
80
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
O trato é simples.
81
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Você finge ser Aleida,
82
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
segue minhas instruções, obviamente,
83
00:07:47,800 --> 00:07:49,594
assina o que for preciso
84
00:07:49,594 --> 00:07:54,056
e, depois de um tempo,
assinamos um divórcio consensual.
85
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Quanto tempo?
86
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- De que importa?
- Meu tempo é valioso.
87
00:07:57,518 --> 00:08:00,146
Não sei. O tempo que levarmos
88
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
para descobrir nossas diferenças irreconciliáveis.
89
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Isso não é o mais interessante.
90
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
O Sr. Sáenz
91
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
tinha preparado um grande futuro
para o filho.
92
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
Ele seria o presidente da Humanis Vita.
93
00:08:17,705 --> 00:08:22,084
Enquanto isso, dá a ele o cargo
de vice-presidente de finanças,
94
00:08:22,084 --> 00:08:26,631
e à esposa dele, Aleida,
o de gerente de Recursos Humanos.
95
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Mas parece que ela brilhava
com luz própria.
96
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Segundo minhas fontes, em 2016,
97
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
quando o senhor Sáenz morre,
98
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
o escolhido para ser presidente
não é o filho.
99
00:08:41,979 --> 00:08:43,314
- É Aleida.
- Aleida.
100
00:08:43,814 --> 00:08:44,899
Exato.
101
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Não imagina o sacrifício
que Aleida fez pela empresa.
102
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
- Um milhão.
- Quê?
103
00:08:52,490 --> 00:08:55,368
Um milhão de dólares.
Meio milhão pra assinar
104
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
e o resto pra ficar caladinha,
não te causar problemas.
105
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Um milhão?
106
00:09:02,250 --> 00:09:04,877
Mas nem um centavo
antes de subir no avião.
107
00:09:04,877 --> 00:09:06,170
Eu não nasci ontem.
108
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Olha, mané,
não precisa se fazer de bonzinho comigo.
109
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Se quer se apossar
da empresa da minha irmã,
110
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
não estou nem aí.
111
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Só quero saber da minha grana.
112
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
O engraçado é que Aleida recusa o cargo
113
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
e se demite do grupo
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,274
para criar a própria empresa.
115
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
A ATI.
116
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Será que Eugenio a obrigou a sair?
117
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Imagine seu pai te ignorar
118
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
para beneficiar sua esposa.
119
00:09:38,619 --> 00:09:39,579
Não é só isso.
120
00:09:39,579 --> 00:09:43,457
Ela funda a própria empresa
muito bem-sucedida,
121
00:09:43,457 --> 00:09:46,335
e acaba dando emprego a ele.
122
00:09:47,628 --> 00:09:50,256
São muitas razões
para estar ressentido, não?
123
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Não sei.
124
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Nada disso faz sentido.
125
00:09:57,346 --> 00:10:01,017
Infelizmente, nada do que aconteceu
nos últimos meses
126
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
da vida da Aleida faz sentido.
127
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
As alucinações dela foram aumentando
128
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
e chegaram a um ponto
em que ela teve um surto psicótico.
129
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Uma noite em que estava sozinha,
130
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
começou a alucinar
que a casa estava pegando fogo
131
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
e foi para a rua gritando.
132
00:10:21,871 --> 00:10:24,832
Foi a gota d'água.
133
00:10:25,374 --> 00:10:28,794
Então tivemos que tomar
134
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
a difícil decisão de interná-la.
135
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
"Tivemos"?
136
00:10:36,052 --> 00:10:37,261
A senhora e Eugenio?
137
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Você conhece o Eugenio?
138
00:10:41,140 --> 00:10:42,224
Conheço.
139
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Bem, não.
140
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
Não. Eu sei quem ele é.
141
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
Era o marido dela, mas...
142
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
me parece muito suspeito...
143
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
ele tirá-la da clínica
para comemorar seu aniversário.
144
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Ele disse isso?
145
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Não foi isso?
146
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Não sei. Se ele disse,
147
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
deve ter sido isso.
148
00:11:11,629 --> 00:11:13,673
Faz sentido ter sido internada.
149
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Faz sentido até Eugenio conversar
com a psiquiatra
150
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
para que parecesse psicótica,
para tirá-la do caminho
151
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
e ficar livre para assumir a empresa.
152
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
Você acha que a psiquiatra
153
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
pode ter colaborado?
154
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
Talvez a fantasia de conspiração da Aleida
155
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
não fosse de todo falsa.
156
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
Mas alguma coisa deu errado
no plano do Eugenio,
157
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
e ele teve que tirá-la
da clínica psiquiátrica.
158
00:11:43,327 --> 00:11:47,039
Ele não esperava que ela fugisse
e armasse a confusão que armou.
159
00:11:48,124 --> 00:11:51,585
Por isso não podia deixar
que ela sobrevivesse.
160
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Faz sentido.
161
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Não.
162
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
Não faz sentido.
163
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Não faz sentido. Nada faz sentido!
164
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Matá-la e depois esconder a morte dela?
165
00:12:16,318 --> 00:12:17,486
E nós?
166
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
O que eu e Tamara temos a ver com isso?
167
00:12:23,284 --> 00:12:24,910
Ele sabe que nós existimos?
168
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
Mandou o cara da moto nos seguir?
169
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Com certeza foi ele.
170
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Vocês são uma ameaça aos planos dele.
171
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
É tudo muito triste.
172
00:12:43,137 --> 00:12:47,016
É sórdido, é tremendamente injusto.
173
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Isso acontece
quando há milhões de dólares em jogo.
174
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Não estou falando da Aleida.
175
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Estou falando de tudo.
176
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Fomos roubadas.
177
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Sequestraram a vida de nós três.
178
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Roubaram uma vida que nunca tivemos.
179
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
E que nunca vamos ter,
180
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
porque já a mataram.
181
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
E aí?
182
00:13:45,074 --> 00:13:47,493
O contrato diz que devemos dormir juntos?
183
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Digo isso porque, um milhão de dólares
184
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
cobriria uma visita conjugal, né?
185
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Vai me mostrar nosso quarto ou não?
186
00:14:00,256 --> 00:14:02,174
Você fica no quarto de hóspedes.
187
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Tudo bem.
188
00:14:06,804 --> 00:14:08,347
Só disse isso porque,
189
00:14:08,347 --> 00:14:10,850
como preciso me conectar com a personagem
190
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
e estudei pelo método Stanislavski,
191
00:14:13,644 --> 00:14:15,729
preciso criar memória afetiva.
192
00:14:15,729 --> 00:14:17,648
Sim, mas é melhor descansar.
193
00:14:18,566 --> 00:14:22,027
Temos muito que fazer no fim de semana
e pouco tempo.
194
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
195
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Como?
196
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
Não, nada.
197
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Quem é o garotinho?
198
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Alex, meu filho.
199
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
Amanhã falamos dele.
200
00:14:51,056 --> 00:14:51,974
Descanse.
201
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Pronto.
202
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
Faz amor comigo.
203
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
Eu também tive essas visões.
204
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Tenho sonhos,
205
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
alucinações.
206
00:17:02,771 --> 00:17:06,191
Vejo momentos,
coisas que aconteceram com Aleida.
207
00:17:06,191 --> 00:17:10,237
Inclusive estive naquele terraço
no tal dia.
208
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Vi como a senhora tentou
salvar a vida da Aleida.
209
00:17:16,410 --> 00:17:18,203
Senti quando ela levou o tiro.
210
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
Doutora, a senhora acredita
211
00:17:23,917 --> 00:17:29,381
na conexão que existe
em gêmeos e trigêmeos idênticos
212
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
como nós três?
213
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Tamara, cadê você?
214
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
215
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
216
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
217
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
218
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
219
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Está na hora.
220
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
Te espero lá embaixo.
221
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Puta merda.
222
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Bom dia. Oi.
223
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Sente-se, por favor.
224
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Bom dia.
225
00:19:20,951 --> 00:19:24,288
Por motivos óbvios,
tive que dispensar os empregados.
226
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Aleida tomava o mesmo café da manhã
todos os dias.
227
00:19:29,793 --> 00:19:32,129
Caramba! Não foi à toa que ficou louca.
228
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
E aí, o que você quer que eu faça?
229
00:19:44,933 --> 00:19:47,644
Primeiro, não fale com a boca cheia.
Por favor.
230
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Segundo, olhe a língua.
231
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
Aleida não falava palavrão, obviamente.
232
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Você tem que...
233
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
falar,
234
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
pensar, comer,
235
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
até sentir como ela.
236
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
Você tem que ser Aleida.
237
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Bom apetite.
238
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara.
239
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Ela não está.
240
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Não dormiu aqui.
241
00:20:46,453 --> 00:20:48,914
- Sabe onde posso encontrá-la?
- Não.
242
00:21:00,300 --> 00:21:02,678
Pede pra ela me ligar. É o meu telefone.
243
00:21:06,556 --> 00:21:07,641
É importante.
244
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Nossa!
245
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Temos piscina?
246
00:21:14,731 --> 00:21:16,149
Temos. Olhe...
247
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Preste atenção.
248
00:21:17,818 --> 00:21:19,403
Precisa se familiarizar
249
00:21:19,403 --> 00:21:22,281
com rostos e nomes
dos membros do conselho.
250
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Certo?
251
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
252
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Por que não começa explicando
o que rolou com a minha irmã?
253
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
Depois falamos da sua irmã,
mas isto é muito importante.
254
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Você não entende porra nenhuma de atuação.
255
00:21:38,755 --> 00:21:42,926
Preciso entender minha personagem,
saber o que a move,
256
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
entender as motivações dela.
257
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
Sua motivação é não irmos parar na cadeia.
258
00:21:47,347 --> 00:21:50,225
O que eu falei sobre seu vocabulário?
Por favor.
259
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Ai, que saco.
260
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Tudo bem.
261
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
262
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Obrigado.
263
00:22:05,490 --> 00:22:08,076
Estudei pelo método Strasberg.
264
00:22:08,076 --> 00:22:09,411
Não era Stanislavski?
265
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
Tanto faz essa porcaria.
266
00:22:11,163 --> 00:22:13,206
Esse assunto tanto faz.
267
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Preciso que você entenda
que eu sou uma atriz vivencial.
268
00:22:17,586 --> 00:22:20,589
Preciso me conectar
com os personagens, entendê-los,
269
00:22:20,589 --> 00:22:22,341
ou não vou lembrar nada.
270
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Então?
271
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Vamos lá.
272
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Descreva Aleida com uma palavra.
- Como com uma palavra?
273
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
Assim, com a primeira coisa
que te vier à mente.
274
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Quando eu digo Aleida...
275
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Sei lá, isso...
276
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
É difícil. Ela é minha cúmplice.
277
00:22:41,109 --> 00:22:43,236
Foi minha companheira,
278
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
o amor da minha vida.
279
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Fala sério!
280
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Que monte de clichês!
281
00:22:49,743 --> 00:22:52,662
Agora sem enrolação. Uma palavra.
282
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Como assim?
283
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Uma palavra, assim rapidinho.
284
00:22:55,999 --> 00:22:59,669
- Ela era, ou é, não sei...
- O quê? Rápido.
285
00:22:59,669 --> 00:23:00,754
Um labirinto!
286
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
O que houve?
287
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
Minha irmã sumiu.
288
00:23:22,067 --> 00:23:25,695
- Me ajude a encontrá-la.
- Temos um homicídio duplo.
289
00:23:25,695 --> 00:23:26,988
Me conte no caminho.
290
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
AMBULÂNCIA
PERÍCIA
291
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Segundo testemunhas,
292
00:23:44,631 --> 00:23:49,302
a esposa do morto
o pegou saindo do hotel com a amante.
293
00:23:50,595 --> 00:23:53,140
E, ali mesmo, descarregou a arma.
294
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
Pelas cápsulas,
parece que usou um revólver.
295
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Acho que não puderam...
296
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara.
297
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Geno. O quê?
298
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Não quer dar um mergulho
para esfriar a cabeça?
299
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Do que você me chamou?
300
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
De Geno. Não te chamam assim?
301
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Saia.
302
00:25:25,440 --> 00:25:28,401
Tudo bem. Não precisa ficar chateado.
303
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Puta merda.
304
00:25:44,501 --> 00:25:47,462
A vítima é uma mulher de 30 a 35 anos
305
00:25:47,462 --> 00:25:50,090
com um tiro no pescoço
e dois no pericárdio.
306
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
307
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Ei.
308
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- O que foi?
- Nada.
309
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Você está bem?
- Estou.
310
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Estou.
311
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Estou bem.
312
00:26:16,032 --> 00:26:19,077
O que está dizendo? Que eu estou louca?
313
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
Eu acredito na genética, Rebecca.
314
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
Honestamente, me preocuparia mais com isso
315
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
do que com qualquer outra coisa.
316
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
Deixe-me ajudá-la.
317
00:26:39,097 --> 00:26:40,265
Ajudá-las,
318
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
você e a Tamara.
319
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Doutora...
320
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Julia. Me chame de Julia, por favor.
321
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julia.
322
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Não sei...
323
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Acho que não podemos...
324
00:26:58,366 --> 00:27:01,244
Dinheiro não é problema,
se é o que te preocupa.
325
00:27:02,245 --> 00:27:06,708
Eu tentei, de todas as formas,
326
00:27:06,708 --> 00:27:08,877
salvar Aleida de si mesma,
327
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
e não consegui.
328
00:27:12,714 --> 00:27:13,632
Talvez...
329
00:27:14,299 --> 00:27:17,594
a história de vocês possa ser diferente.
330
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Deixe-me ajudá-la.
331
00:27:21,431 --> 00:27:22,766
Pelo menos tentar.
332
00:27:23,516 --> 00:27:24,476
Por favor.
333
00:27:27,729 --> 00:27:28,980
Devo isso à Aleida.
334
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
{\an8}- Saiam.
- Eu quero o papai.
335
00:27:34,944 --> 00:27:37,113
{\an8}- Ele está ali, amor.
- Venham.
336
00:27:37,113 --> 00:27:38,907
{\an8}Chama o pai pra entrar na água.
337
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
{\an8}- Esperem.
- Vai, Geno. Entra aqui com a gente.
338
00:27:43,620 --> 00:27:45,372
Está uma delícia.
339
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Vem.
- Alex, eu entro?
340
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Alex, eu entro ou não?
341
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
O que foi?
342
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Espera.
343
00:28:04,265 --> 00:28:05,433
Olá!
344
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mamãe!
345
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Vamos rodar!
346
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Roda mais!
347
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
348
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
- Já vai.
- Vem.
349
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Eu disse "já vai."
350
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Não!
351
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Vou ficar tonta! Não.
352
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Roda mais!
353
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Não, para.
354
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Entre.
355
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleida.
356
00:28:39,384 --> 00:28:40,301
Miguel chegou.
357
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Muito prazer, senhora.
358
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
O prazer é meu, Miguel.
359
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Que ótimo recebê-lo.
360
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Eu queria voltar ao meu look de antes.
361
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
E... vou te mostrar umas fotos.
362
00:28:56,651 --> 00:28:59,070
- Vamos até o quarto?
- Eu te acompanho.
363
00:29:01,781 --> 00:29:02,615
Boa sorte.
364
00:29:13,418 --> 00:29:16,504
Olha, me espera aqui. Eu pergunto.
365
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Tá?
366
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Onde você andava?
- Tira a mão dela. O que está pegando?
367
00:29:27,265 --> 00:29:29,809
Se confundiram.
Ela não é quem vocês pensam.
368
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Que diabos está acontecendo?
369
00:29:34,898 --> 00:29:38,401
Comandante Humberto Solana.
Minha parceira, Rebecca Fuentes.
370
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Procuramos uma dançarina,
uma tal de Tamara.
371
00:29:42,572 --> 00:29:45,158
Que merda ela fez agora?
372
00:29:47,285 --> 00:29:49,412
- Muito obrigado, Miguel.
- Obrigado.
373
00:29:49,412 --> 00:29:51,039
- Boa noite.
- Boa noite.
374
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Então não estou enrascado?
375
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
Depende de você, amigo.
376
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Então Tamara é sua irmã?
377
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Vocês são iguais,
mas ela nunca comentou que tinha uma irmã.
378
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Ela não sabia.
379
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Vai nos ajudar a encontrá-la?
380
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
Tamara é o nome verdadeiro?
381
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
382
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Pelo menos, foi o que disse.
383
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Não dá pra acreditar em puta.
Todas mentem.
384
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Respeito, otário. É minha irmã.
385
00:30:59,732 --> 00:31:03,903
Desculpa, mas não posso dar informação
sobre minhas meninas.
386
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
- Ah, não?
- Não.
387
00:31:05,321 --> 00:31:08,324
Cairia bem uma visita
do Esquadrão Antidrogas.
388
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Vou ligar pra lá.
389
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
A Unidade Canina resolve em dez minutos.
390
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Tudo bem. Basta.
391
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Boa noite.
392
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
{\an8}Agradeço a presença de todos
393
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
{\an8}na cerimônia de inauguração
da Fundação Humanis Vita.
394
00:31:40,231 --> 00:31:42,150
Agradeço a presença de todos
395
00:31:42,150 --> 00:31:45,904
na cerimônia de inauguração
da fundação Humanis Vita.
396
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
De novo. E jogue o chiclete fora.
397
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Agradeço a presença de todos
398
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
na inauguração da Fundação Humanis Vita.
399
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Bom.
400
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Isso.
401
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
O objetivo desta fundação tem muito a ver
com minha história pessoal.
402
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Eu sou o exemplo vivo
do que um menino ou uma menina
403
00:32:15,099 --> 00:32:18,227
que nasceram em condições precárias
podem alcançar
404
00:32:18,227 --> 00:32:22,857
quando crescem em um espaço
amoroso e compassivo.
405
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Por isso, quero dedicar esta noite
aos meus pais.
406
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
A Frederico, que não está mais entre nós,
407
00:32:31,032 --> 00:32:32,617
e a Pilar, minha mãe.
408
00:32:33,117 --> 00:32:35,119
Ela sabia que era adotada.
409
00:32:35,119 --> 00:32:36,204
Percebe?
410
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
A Fundação Humanis Vita...
411
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Se a adoção foi legal,
tem que haver um registro.
412
00:32:43,503 --> 00:32:46,005
Nele deve estar o nome da mãe biológica.
413
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
É a Marifer.
414
00:32:58,184 --> 00:33:02,188
Ela nunca me liga no trabalho.
Só quando é uma emergência.
415
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Atende.
416
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, agora não posso falar.
417
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, preciso que venha.
Estou sangrando.
418
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
Ligou para a Dra. Vázquez?
419
00:33:27,255 --> 00:33:29,924
- Ai...
- Cuidado.
420
00:33:31,217 --> 00:33:33,845
Doutor, ela está de sete meses.
421
00:33:33,845 --> 00:33:35,179
Está sangrando muito.
422
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Vai dar tudo certo.
423
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
O que está fazendo?
424
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Nada.
425
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Só vim pegar um copo d'água.
426
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
427
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
428
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Meu amor.
429
00:36:20,720 --> 00:36:23,431
Está tudo bem. Já está tudo sob controle.
430
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Marifer e o bebê estão bem,
431
00:36:26,100 --> 00:36:28,936
mas a médica recomendou repouso absoluto.
432
00:36:28,936 --> 00:36:30,813
Desculpe não ter ligado antes.
433
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Soube da sua irmã?
434
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Não.
435
00:36:36,736 --> 00:36:39,113
Mas vou entrar no escritório do Eugenio.
436
00:36:40,573 --> 00:36:42,742
Não...
437
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
Não é boa ideia.
Não pode entrar sem ser reconhecida.
438
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
Já sei como passar despercebida.
439
00:36:52,752 --> 00:36:54,420
Preciso da sua ajuda.
440
00:37:05,431 --> 00:37:08,976
Pra falar com o gerente de compras,
é por aqui ou pela frente?
441
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Pode entrar por aqui.
442
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Perfeito. Vire à esquerda
e vai dar nos elevadores.
443
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Obrigado.
- De nada.
444
00:37:44,220 --> 00:37:45,054
Está pronta?
445
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Vamos.
446
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- Boa tarde, dona Aleida.
- Boa tarde.
447
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Olá.
448
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Dona Aleida, que prazer.
449
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Bem-vinda.
- Muito obrigada.
450
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
451
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Entrem.
452
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
453
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Graças a Deus!
454
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Como vai?
455
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Este é Rogelio Castro.
456
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
Precisa ter muito cuidado com ele.
457
00:38:31,017 --> 00:38:32,143
Ele tem duas caras.
458
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Rogelio.
459
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Bem. Muito bem.
- Quando você voltou?
460
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Ontem.
461
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Safado! Não me disse nada.
462
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Porque ela chegou cansada. Foi isso.
463
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Eugenio já deve ter comentado
a jogada do pessoal da Global.
464
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Sim, claro.
465
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
E então? Qual é a estratégia?
466
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, você é novo aqui?
467
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Parece que não me conhece.
468
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Olhe.
469
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
Sua esposa é um gênio.
470
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Sim.
471
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
- Vamos para a sala de reuniões.
- Vamos.
472
00:39:06,385 --> 00:39:07,428
Vamos subir.
473
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
O que achou da comida?
474
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Deliciosa.
- Passei muito mal nessa viagem.
475
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- É sério?
- Muito mal mesmo.
476
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Oi.
- Oi.
477
00:40:04,652 --> 00:40:06,904
Aleida, que surpresa!
478
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Quer saber a verdade?
479
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Achamos que esse cara
já tinha te enterrado no quintal.
480
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Que engraçado, Claudio.
481
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Que loucura.
482
00:43:01,620 --> 00:43:06,625
Legendas: Rosane Falcão