1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ESTA HISTÓRIA É INSPIRADA EM FACTOS REAIS
2
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Aleida!
3
00:02:33,194 --> 00:02:34,445
- Eugenio.
- O que foi?
4
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
- Chama uma ambulância.
- O quê?
5
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- A casa está a arder.
- O que foi?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- O Alex está lá dentro.
- O Alex morreu.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Ouve-me!
- O Alex morreu.
8
00:02:45,039 --> 00:02:47,125
- Ele está lá dentro!
- Ele morreu.
9
00:02:47,125 --> 00:02:48,209
O Alex morreu!
10
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- O meu filho está...
- O Alex morreu.
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Vejo-me
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
em sítios aonde nunca fui,
13
00:03:12,275 --> 00:03:14,110
a fazer coisas que não entendo.
14
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Até sinto o que a outra Aleida sente.
15
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Há uns meses,
16
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
a Aleida
17
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
começou a ter sonhos onde...
18
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
... vivenciava e via coisas
19
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
que aconteciam a outra mulher
20
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
muito parecida com ela.
21
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
A princípio,
22
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
interpretei essa personalidade dividida
23
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
como sintomas esquizoides.
24
00:03:49,020 --> 00:03:50,730
Cheguei a pensar
25
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
que a Aleida estava a desenvolver
um transtorno de personalidade dissociada.
26
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
O que é vulgarmente conhecido
27
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
como múltiplas personalidades.
28
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
A Aleida falou-lhe de nós?
29
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
"Nós"?
30
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Sim.
31
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Somos três.
32
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Há mais uma chamada Tamara.
33
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Vejo que o senhor está satisfeito
com os nossos serviços.
34
00:04:38,027 --> 00:04:39,988
Tens de pagar a taxa de saída.
35
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
São 10 mil.
36
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Muito obrigado, cavalheiro.
37
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Tenham uma boa noite.
38
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Não.
39
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Ela nunca me falou de vocês.
40
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Não sei porquê,
41
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
mas o que te faz pensar
que ela vos investigava?
42
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Porque...
43
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
... ela tinha fotos minhas e da Tamara.
44
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
E porque até chegou a contactá-la.
45
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Ela disse-lhe
46
00:05:29,412 --> 00:05:32,040
que precisava de nos explicar
47
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
a verdade sobre nós.
48
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Percebe?
49
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Entra.
50
00:05:58,107 --> 00:06:00,234
Esta vai ser a minha nova barraca?
51
00:06:00,234 --> 00:06:01,277
O quê?
52
00:06:02,570 --> 00:06:03,446
Barraca.
53
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Choupana.
54
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
- Casa?
- A tua barraca?
55
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Acho que sim.
56
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Temos muito que fazer.
57
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
O que fazes aqui?
58
00:06:35,478 --> 00:06:37,563
Não tens uma família para cuidar?
59
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Olá.
60
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Sim.
61
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Mas eles não vão entrar na cova do leão.
62
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Do que estás a falar?
- Andei a investigar e tenho informação.
63
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Sobre o Eugenio Sáenz.
64
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Parece que o teu cunhado
é um personagem interessante.
65
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
O meu cunhado.
66
00:06:59,794 --> 00:07:02,880
Sabias que o pai da Aleida
e o pai do Eugenio
67
00:07:02,880 --> 00:07:05,633
foram cofundadores
dos hospitais Humanis Vita?
68
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Não.
69
00:07:07,885 --> 00:07:09,470
O pai do Eugenio também?
70
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Andaram juntos na faculdade de medicina.
71
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
Em 1985,
72
00:07:16,853 --> 00:07:18,729
fundaram o primeiro hospital.
73
00:07:18,729 --> 00:07:21,441
Foram sócios durante 20 anos, até 2005,
74
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
quando o pai da Aleida morreu.
75
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
O meu pai morreu nesse ano.
76
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
O que é interessante é que ambas
perdemos o pai ao mesmo tempo.
77
00:07:34,787 --> 00:07:36,205
Sabes como ele morreu?
78
00:07:36,706 --> 00:07:38,166
Não precisas de saber.
79
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Toma.
80
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
O acordo é simples.
81
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Dizes que és a Aleida,
82
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
segues as minhas instruções, obviamente,
83
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
assinas o que for preciso
e, passado algum tempo,
84
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
divorciamo-nos por mútuo acordo.
85
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Quanto tempo?
86
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- Que importa?
- O meu tempo é valioso.
87
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Não sei, o tempo que levamos a perceber
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
que temos diferenças irreconciliáveis.
89
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Isso não é o mais interessante.
90
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
O Sr. Sáenz
91
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
preparou um grande futuro para o filho,
92
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
deixando-lhe a presidência
da Humanis Vita.
93
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Entretanto,
94
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
nomeia-o vice-presidente financeiro,
95
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
e à mulher dele, a Aleida,
96
00:08:24,795 --> 00:08:26,631
chefe dos recursos humanos.
97
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Mas, aparentemente,
ela mostrou o seu valor.
98
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Segundo as minhas fontes, em 2016,
99
00:08:34,764 --> 00:08:36,766
quando o Sr. Saénz morreu,
100
00:08:36,766 --> 00:08:40,394
quem é que ele nomeia como presidente?
101
00:08:40,394 --> 00:08:41,395
Não é o filho.
102
00:08:41,979 --> 00:08:43,689
- Mas a Aleida.
- A Aleida.
103
00:08:43,689 --> 00:08:44,899
Exatamente.
104
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Não sabes os sacrifícios
que a Aleida fez por essa empresa.
105
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
Um milhão.
106
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
Perdão?
107
00:08:52,490 --> 00:08:55,368
Um milhão de dólares.
Meio milhão para assinar.
108
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
O resto é para o meu silêncio
e para não fazer ondas.
109
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
Um milhão?
110
00:09:02,250 --> 00:09:04,877
Mas nem um cêntimo antes de aceitares.
111
00:09:04,877 --> 00:09:06,170
Não nasci ontem.
112
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Olha, idiota, não precisas
de te armar em bonzinho.
113
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Se queres ficar
com a empresa da minha irmã,
114
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
estou-me a cagar.
115
00:09:17,014 --> 00:09:18,891
Só me interessa o dinheiro.
116
00:09:19,392 --> 00:09:21,894
O engraçado é que a Aleida recusa o cargo.
117
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
E demite-se
118
00:09:24,397 --> 00:09:26,440
para criar a sua própria empresa.
119
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
A ATI.
120
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Achas que o Eugenio a obrigou a sair?
121
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Imagina que o teu pai te ignorava
122
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
para acabar por beneficiar a tua mulher.
123
00:09:38,619 --> 00:09:42,957
E não só isso, ela fundou
a sua própria empresa bem-sucedida.
124
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
E que, além disso,
acaba por te dar emprego.
125
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Muitas razões
para ficares ressentido, não?
126
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Não sei.
127
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Nada disto faz sentido.
128
00:09:57,346 --> 00:10:01,017
Infelizmente, nada do que aconteceu
nos últimos meses
129
00:10:01,017 --> 00:10:03,227
da vida da Aleida faz sentido.
130
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
As alucinações dela aumentaram.
131
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Até chegar a um ponto
em que teve um esgotamento psicótico.
132
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Uma noite, quando estava sozinha,
133
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
começou a alucinar
que a casa dela estava a arder
134
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
e correu para a rua aos gritos.
135
00:10:22,455 --> 00:10:24,832
Essa foi a gota de água.
136
00:10:25,374 --> 00:10:28,794
E foi aí que tivemos de tomar
137
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
a difícil decisão de a internar.
138
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
"Tivemos"?
139
00:10:36,052 --> 00:10:37,386
A doutora e o Eugenio?
140
00:10:38,721 --> 00:10:40,222
Conheces o Eugenio?
141
00:10:41,140 --> 00:10:42,224
Sim.
142
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
Bem, não.
143
00:10:43,684 --> 00:10:46,437
Não. Eu sei que ele é...
144
00:10:47,188 --> 00:10:49,398
Era o marido dela.
145
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Parece-me muito suspeito
146
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
que a tenha tirado da clínica
para celebrar o aniversário dela.
147
00:10:57,239 --> 00:10:58,616
Foi isso que ele disse?
148
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Não foi assim?
149
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Não sei. Se ele o disse,
150
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
talvez seja verdade.
151
00:11:11,712 --> 00:11:13,673
Faz sentido que tenha sido internada.
152
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Até faz sentido que o Eugenio
falasse com a psiquiatra
153
00:11:17,593 --> 00:11:20,596
para a fazer parecer psicótica,
para a afastar
154
00:11:20,596 --> 00:11:23,683
e poder agir livremente
para se apoderar da empresa.
155
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
Achas que a psiquiatra
pode ter colaborado?
156
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
Talvez a fantasia da conspiração da Aleida
157
00:11:30,523 --> 00:11:32,358
não fosse tão rebuscada.
158
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
Mas algo deve ter corrido mal
no plano do Eugenio.
159
00:11:38,197 --> 00:11:41,867
Algo que o fez
tirá-la da clínica psiquiátrica.
160
00:11:43,327 --> 00:11:46,956
Ele não contava que ela fugiria
para fazer o que fez.
161
00:11:48,124 --> 00:11:51,585
Por isso tinha de garantir
que ela não sobrevivia.
162
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Faz sentido.
163
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Não.
164
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
Não faz sentido.
165
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Não faz sentido, nada faz sentido.
166
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Matá-la e ocultar a morte dela?
167
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
E nós?
168
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
O que é que eu e a Tamara
temos que ver com isto?
169
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Ele sabe que existimos?
170
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
Ele mandou o tipo da mota seguir-nos?
171
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Claro que foi ele.
172
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Vocês são uma ameaça aos planos dele.
173
00:12:40,259 --> 00:12:41,594
Mas é triste.
174
00:12:43,137 --> 00:12:44,013
É sórdido.
175
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
É injusto como a merda.
176
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Estas coisas acontecem
quando há milhões de dólares em jogo.
177
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Não estou a falar da Aleida.
178
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Estou a falar de tudo.
179
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Fomos roubadas.
180
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Sequestraram as nossas vidas.
181
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Roubaram uma vida que nunca tivemos.
182
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
E nunca teremos.
183
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
Porque a mataram.
184
00:13:42,446 --> 00:13:43,364
E que mais?
185
00:13:45,074 --> 00:13:47,284
O acordo inclui dormirmos juntos?
186
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Um milhão de dólares cobriria
187
00:13:52,164 --> 00:13:54,375
as visitas conjugais, não?
188
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Vais mostrar-me onde dormimos?
189
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
Ficas no quarto de hóspedes.
190
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Bem, quer dizer...
191
00:14:06,804 --> 00:14:07,930
Estava só a dizer,
192
00:14:08,430 --> 00:14:10,850
como tenho de entrar na personagem
193
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
e treinei com o método Stanislavski,
194
00:14:13,644 --> 00:14:15,855
preciso de criar memória emocional.
195
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
Certo. É melhor descansares.
196
00:14:18,566 --> 00:14:22,027
Temos muito que fazer no fim de semana
e o tempo é curto.
197
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
198
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Desculpa?
199
00:14:39,753 --> 00:14:40,629
Não, nada.
200
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Quem é este miúdo?
201
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Alex, o meu filho.
202
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
Falamos dele amanhã.
203
00:14:51,056 --> 00:14:51,974
Descansa.
204
00:15:16,373 --> 00:15:17,583
Vai correr tudo bem.
205
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
Faz amor comigo.
206
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
Eu também tive essas visões.
207
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Tenho sonhos.
208
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Alucinações.
209
00:17:02,771 --> 00:17:04,106
Vejo momentos,
210
00:17:04,106 --> 00:17:06,191
coisas que aconteceram à Aleida.
211
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Estive até...
212
00:17:07,818 --> 00:17:10,237
... no telhado naquele dia.
213
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
E vi como tentou salvar a vida da Aleida.
214
00:17:16,410 --> 00:17:18,203
Senti quando ela foi alvejada.
215
00:17:20,664 --> 00:17:22,416
Doutora, acredita...
216
00:17:23,917 --> 00:17:26,879
... nessa ligação
217
00:17:26,879 --> 00:17:29,381
entre gémeos ou trigémeos idênticos?
218
00:17:30,215 --> 00:17:31,550
Como nós?
219
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Tamara, onde estás?
220
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
221
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
222
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
223
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
224
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
225
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Acorda.
226
00:18:48,502 --> 00:18:49,837
Eu espero lá em baixo.
227
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Merda.
228
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Bom dia. Olá.
229
00:19:17,781 --> 00:19:18,991
Senta-te, por favor.
230
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Olá.
231
00:19:20,951 --> 00:19:24,288
Por razões óbvias,
tive de dispensar a empregada.
232
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
A Aleida comia sempre o mesmo
ao pequeno-almoço.
233
00:19:29,793 --> 00:19:32,004
Foda-se, não admira que tenha pirado.
234
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
O que queres que eu faça?
235
00:19:44,933 --> 00:19:47,644
Primeiro, não fales
de boca cheia, por favor.
236
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Segundo, o teu vocabulário.
237
00:19:51,315 --> 00:19:53,942
A Aleida não dizia palavrões, obviamente.
238
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Precisas
239
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
de falar,
240
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
pensar, comer
241
00:20:07,581 --> 00:20:08,916
e até sentir como ela.
242
00:20:08,916 --> 00:20:10,500
Tens de ser a Aleida.
243
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Bom proveito.
244
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara.
245
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
A Tamara não está.
246
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Ela não dormiu cá.
247
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
- Sabes onde a posso encontrar?
- Não.
248
00:21:00,300 --> 00:21:02,427
Se a vires, diz-lhe para me ligar.
249
00:21:06,556 --> 00:21:07,641
É importante.
250
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Bolas!
251
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Temos uma piscina.
252
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Sim, olha...
253
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Presta atenção.
254
00:21:17,818 --> 00:21:22,281
Preciso que conheças as caras
e os nomes dos membros da direção.
255
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Está bem?
256
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
257
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Porque não começas por explicar
o que aconteceu à minha irmã?
258
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
Depois falamos da tua irmã.
Isto é muito importante.
259
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Olha, meu, não fazes ideia
do que é representar.
260
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
Preciso de entender a personagem,
261
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
saber o que a faz sair da cama.
262
00:21:42,926 --> 00:21:44,678
Entender as motivações dela.
263
00:21:44,678 --> 00:21:47,347
A tua motivação é não acabarmos presos.
264
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
O que disse sobre
o vocabulário? Por favor.
265
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Que seca. Vá lá.
266
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Pronto, está bem.
267
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
268
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Obrigado.
269
00:22:05,490 --> 00:22:08,076
Treinei com o método de Strasberg.
270
00:22:08,076 --> 00:22:11,163
- Não era do Stanislavski?
- É a mesma merda...
271
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Aliás, é tudo o mesmo.
272
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Preciso que percebas
que sou uma atriz vivencial.
273
00:22:17,586 --> 00:22:20,547
Preciso de me ligar às personagens,
entendê-las.
274
00:22:20,547 --> 00:22:22,341
Senão, não me lembro de nada.
275
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
E então?
276
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
Vejamos.
277
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Descreve-me a Aleida numa palavra.
- Como assim?
278
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
A primeira coisa que te vem à cabeça,
descreve-a numa palavra.
279
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Quando digo "Aleida"...
280
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Não sei, quer dizer...
281
00:22:38,357 --> 00:22:42,361
É difícil. Somos cúmplices.
Ela é a minha companheira.
282
00:22:43,320 --> 00:22:44,571
O amor da minha vida.
283
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Poupa-me.
284
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Que cliché.
285
00:22:49,743 --> 00:22:51,536
Deixa-te de merdas.
286
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
Uma palavra.
287
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Como assim?
288
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Sim, uma palavra. Desembucha.
289
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Ela era... Bem, ela é... Não sei.
- O quê? A Aleida é...
290
00:22:59,169 --> 00:23:00,670
- Rápido.
- Um labirinto.
291
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
O que foi?
292
00:23:20,023 --> 00:23:21,358
Não encontro a minha irmã.
293
00:23:21,983 --> 00:23:23,819
Preciso que me ajudes a encontrá-la.
294
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
Temos um duplo homicídio.
295
00:23:25,695 --> 00:23:27,572
Contas-me pelo caminho.
296
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
SERVIÇOS FORENSES
297
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Segundo testemunhas,
298
00:23:44,631 --> 00:23:47,717
a mulher do falecido
apanhou-o a sair do hotel
299
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
com a amante.
300
00:23:50,595 --> 00:23:53,306
E ela esvaziou a arma neles.
301
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
As cápsulas parecem ser de um revólver.
302
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Acho que não...
303
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara.
304
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Geno, vem.
305
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Vem dar um mergulho e desanuviar.
306
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
O que me chamaste?
307
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Geno. Não é isso que te chamam?
308
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Sai!
309
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Foda-se.
310
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Vítima do sexo feminino, 30 a 35 anos,
311
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
um ferimento de bala no pescoço
e dois no pericárdio.
312
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
313
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- O que se passa?
- Nada.
314
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Estás bem?
- Estou.
315
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Sim.
316
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
Sim, estou bem.
317
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
O que está a dizer?
318
00:26:17,492 --> 00:26:18,535
Que estou louca?
319
00:26:21,913 --> 00:26:24,082
Eu acredito na genética, Rebecca.
320
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
E, sinceramente,
preocupava-me mais com isso
321
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
do que com qualquer outra coisa.
322
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
Deixa-me ajudar-te.
323
00:26:39,097 --> 00:26:40,265
Ajudar-vos às duas.
324
00:26:42,809 --> 00:26:44,978
A ti e à Tamara.
325
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Doutora...
326
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Julia. Por favor, chama-me Julia.
327
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julia.
328
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Não sei.
329
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Acho que não...
330
00:26:58,366 --> 00:27:01,536
O dinheiro não é problema,
se é isso que te preocupa.
331
00:27:02,245 --> 00:27:06,708
Fiz de tudo
332
00:27:06,708 --> 00:27:08,877
para salvar a Aleida de si mesma.
333
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
E não consegui.
334
00:27:12,714 --> 00:27:13,632
Talvez...
335
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
... o vosso caso
336
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
possa ser diferente.
337
00:27:19,387 --> 00:27:20,639
Deixa-me ajudar-te.
338
00:27:21,431 --> 00:27:22,766
Deixa-me tentar.
339
00:27:23,516 --> 00:27:24,476
Por favor.
340
00:27:27,729 --> 00:27:28,980
Devo-o à Aleida.
341
00:27:33,276 --> 00:27:34,944
- Venham.
- Quero o papá.
342
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
- Ele está ali.
- Vem cá.
343
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Diz: "Pai, junta-te a nós."
344
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Espera.
- Geno, entra na água connosco.
345
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Está impecável.
346
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Anda.
- Alex, entro?
347
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Alex, entro ou não?
348
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
O que aconteceu?
349
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Vejamos.
350
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Olá!
351
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mãe!
352
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Algumas voltas, campeão.
353
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Mais rápido.
354
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
355
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
- Vá lá.
- Anda.
356
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Anda lá.
357
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Não.
358
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Não, vou ficar tonta. Não.
359
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Mais depressa.
360
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Não, para.
361
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Entre.
362
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleida.
363
00:28:39,342 --> 00:28:40,301
O Miguel chegou.
364
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Muito prazer.
365
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
É um prazer, Miguel.
366
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Ainda bem que estás aqui.
367
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Na verdade, pretendo voltar a ter
um visual que tinha antes.
368
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
E... Vou mostrar-te umas fotos.
369
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- Vamos para o meu quarto?
- Claro.
370
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Vamos.
371
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
Boa sorte.
372
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Ouve.
373
00:29:14,252 --> 00:29:16,504
É melhor esperares, eu pergunto.
374
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Está bem?
375
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Onde raio estavas?
- O que se passa? Larga-a!
376
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Estão confusos, ela não é quem pensam.
377
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Mas que merda se passa aqui?
378
00:29:34,898 --> 00:29:38,318
Sou o comandante Humberto Solana.
A minha parceira, Rebecca Fuentes.
379
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Procuramos uma bailarina chamada Tamara.
380
00:29:43,072 --> 00:29:45,158
Que raio fez ela agora?
381
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
- Miguel, obrigado por tudo.
- Muito obrigado.
382
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Boa noite.
383
00:30:25,406 --> 00:30:27,116
Então, não estou em sarilhos?
384
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
Isso depende de ti, meu amigo.
385
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Então, a Tamara é tua irmã?
386
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Vocês são iguais,
mas ela nunca disse que tinha uma irmã.
387
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Ela não sabia.
388
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Ajudas-nos a encontrá-la?
389
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
Tamara é o nome verdadeiro dela?
390
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez!
391
00:30:44,759 --> 00:30:46,344
Foi o que ela disse.
392
00:30:46,344 --> 00:30:49,180
Não se pode acreditar nestas putas,
são umas mentirosas.
393
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Respeito, ela é minha irmã.
394
00:30:59,732 --> 00:31:00,775
Lamento imenso.
395
00:31:01,693 --> 00:31:03,903
Não posso dar informações
sobre as raparigas.
396
00:31:03,903 --> 00:31:05,321
- Não podes?
- Não.
397
00:31:05,321 --> 00:31:09,450
Este sítio está a precisar de uma rusga.
Vou fazer uma chamada.
398
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
A unidade canina lixa-te em dez minutos.
399
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Está bem.
400
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Boa noite.
401
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
{\an8}Obrigada por virem
402
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
à inauguração da Fundação Humanis Vita.
403
00:31:40,231 --> 00:31:44,068
Obrigada por virem à inauguração
404
00:31:44,068 --> 00:31:45,904
da Fundação Humanis Vita.
405
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
De novo, e sem a pastilha elástica.
406
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Obrigada por virem
407
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
à inauguração da Fundação Humanis Vita.
408
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Ótimo.
409
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Está melhor.
410
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
O objetivo desta fundação
tem muito que ver
411
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
com a minha história.
412
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Sou um exemplo vivo
do que um menino ou menina
413
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
que nasceu em condições precárias
pode alcançar dada a oportunidade
414
00:32:19,270 --> 00:32:22,857
de crescer num espaço de amor e compaixão.
415
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
É por isso que quero dedicar
esta noite aos meus pais.
416
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Ao Federico, que já não está connosco,
417
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
e à Pilar, a minha mãe.
418
00:32:33,117 --> 00:32:34,661
Ela sabia que era adotada.
419
00:32:35,161 --> 00:32:36,204
Não vês?
420
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
A Fundação Humanis Vita é...
421
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Se foi uma adoção legal, haverá registos.
422
00:32:43,503 --> 00:32:46,339
E terá de constar o nome da mãe biológica.
423
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
É a Marifer.
424
00:32:58,184 --> 00:33:02,730
Ela nunca me liga quando estou de serviço,
a menos que seja uma emergência.
425
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Atende.
426
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, agora não posso falar.
427
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, preciso que venhas.
Estou a sangrar.
428
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
Chamaste a Dra. Vázquez?
429
00:33:28,089 --> 00:33:29,924
Cuidado.
430
00:33:31,217 --> 00:33:33,845
Doutor, ela está de sete meses.
431
00:33:33,845 --> 00:33:35,179
Está a sangrar muito.
432
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Tem calma.
433
00:35:04,060 --> 00:35:05,269
O que estás a fazer?
434
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Nada...
435
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Vim buscar um copo de água.
436
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
437
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
438
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Meu amor.
439
00:36:20,720 --> 00:36:23,431
Sim, está tudo bem.
Já está tudo controlado.
440
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
A Marifer e o bebé estão bem,
441
00:36:26,100 --> 00:36:28,936
mas a ginecologista mandou-a descansar.
442
00:36:28,936 --> 00:36:30,813
Desculpa não ter ligado antes.
443
00:36:32,315 --> 00:36:34,108
Soubeste algo da tua irmã?
444
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Não.
445
00:36:36,736 --> 00:36:38,738
Mas vou ao escritório do Eugenio.
446
00:36:40,573 --> 00:36:42,742
Não.
447
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
Não é boa ideia. Não podes entrar
sem que ele te reconheça.
448
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
Sei passar despercebida.
449
00:36:52,752 --> 00:36:54,420
Vou precisar da tua ajuda.
450
00:37:05,640 --> 00:37:08,976
Para falar com o chefe de compras
é por aqui?
451
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Pode entrar por aqui.
452
00:37:24,492 --> 00:37:27,912
Perfeito. Vire à esquerda
e siga em direção aos elevadores.
453
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Obrigado.
- De nada.
454
00:37:44,220 --> 00:37:45,054
Pronta?
455
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Vamos.
456
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- Boa tarde, Sra. Aleida.
- Boa tarde.
457
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Olá.
458
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Sra. Aleida, é um prazer.
459
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Bem-vinda.
- Muito obrigada.
460
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
461
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Força.
462
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
463
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Graças a Deus.
464
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Como estás?
465
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Este é o Rogelio Castro.
466
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
Tens de ter muito cuidado com ele.
467
00:38:31,017 --> 00:38:32,143
Ele tem duas caras.
468
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Rogelio.
469
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Muito bem.
- Quando voltaste?
470
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Ontem.
471
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Sacana! Porque não me contaste?
472
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Porque ela chegou cansada.
473
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
O Eugenio contou-te o que os tipos
da Global andam a fazer.
474
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Sim, claro.
475
00:38:50,870 --> 00:38:51,954
E então?
476
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
Qual é a estratégia?
477
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, és novo aqui?
478
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Conheces-me melhor do que isso.
479
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Olha.
480
00:39:00,379 --> 00:39:02,006
A tua mulher é um génio.
481
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Sim.
482
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
- Bem, vamos para a sala de conferências.
- Vamos.
483
00:39:06,385 --> 00:39:07,428
Vamos subir.
484
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
E a comida?
485
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Deliciosa.
- Fiquei muito doente nessa viagem.
486
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- A sério?
- Foi horrível.
487
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Olá. Como estão?
- Olá.
488
00:40:04,652 --> 00:40:06,904
Aleida, que surpresa!
489
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Queres saber a verdade?
490
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Pensámos que ele
te tinha enterrado no quintal.
491
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Que piada, Claudio.
492
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Isso é de loucos.
493
00:43:01,620 --> 00:43:06,625
Legendas: Miguel Oliveira