1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ESTA HISTÓRIA É INSPIRADA EM FACTOS REAIS 2 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Aleida! 3 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 - Eugenio. - O que foi? 4 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 - Chama uma ambulância. - O quê? 5 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - A casa está a arder. - O que foi? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - O Alex está lá dentro. - O Alex morreu. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Ouve-me! - O Alex morreu. 8 00:02:45,039 --> 00:02:47,125 - Ele está lá dentro! - Ele morreu. 9 00:02:47,125 --> 00:02:48,209 O Alex morreu! 10 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - O meu filho está... - O Alex morreu. 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Vejo-me 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 em sítios aonde nunca fui, 13 00:03:12,275 --> 00:03:14,110 a fazer coisas que não entendo. 14 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Até sinto o que a outra Aleida sente. 15 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Há uns meses, 16 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 a Aleida 17 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 começou a ter sonhos onde... 18 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 ... vivenciava e via coisas 19 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 que aconteciam a outra mulher 20 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 muito parecida com ela. 21 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 A princípio, 22 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 interpretei essa personalidade dividida 23 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 como sintomas esquizoides. 24 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 Cheguei a pensar 25 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 que a Aleida estava a desenvolver um transtorno de personalidade dissociada. 26 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 O que é vulgarmente conhecido 27 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 como múltiplas personalidades. 28 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 A Aleida falou-lhe de nós? 29 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 "Nós"? 30 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Sim. 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Somos três. 32 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Há mais uma chamada Tamara. 33 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Vejo que o senhor está satisfeito com os nossos serviços. 34 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Tens de pagar a taxa de saída. 35 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 São 10 mil. 36 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Muito obrigado, cavalheiro. 37 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Tenham uma boa noite. 38 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Não. 39 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Ela nunca me falou de vocês. 40 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Não sei porquê, 41 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 mas o que te faz pensar que ela vos investigava? 42 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Porque... 43 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 ... ela tinha fotos minhas e da Tamara. 44 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 E porque até chegou a contactá-la. 45 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Ela disse-lhe 46 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 que precisava de nos explicar 47 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 a verdade sobre nós. 48 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Percebe? 49 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Entra. 50 00:05:58,107 --> 00:06:00,234 Esta vai ser a minha nova barraca? 51 00:06:00,234 --> 00:06:01,277 O quê? 52 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 Barraca. 53 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Choupana. 54 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 - Casa? - A tua barraca? 55 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Acho que sim. 56 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Temos muito que fazer. 57 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 O que fazes aqui? 58 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 Não tens uma família para cuidar? 59 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Olá. 60 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Sim. 61 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Mas eles não vão entrar na cova do leão. 62 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Do que estás a falar? - Andei a investigar e tenho informação. 63 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Sobre o Eugenio Sáenz. 64 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Parece que o teu cunhado é um personagem interessante. 65 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 O meu cunhado. 66 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 Sabias que o pai da Aleida e o pai do Eugenio 67 00:07:02,880 --> 00:07:05,633 foram cofundadores dos hospitais Humanis Vita? 68 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 Não. 69 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 O pai do Eugenio também? 70 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Andaram juntos na faculdade de medicina. 71 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 Em 1985, 72 00:07:16,853 --> 00:07:18,729 fundaram o primeiro hospital. 73 00:07:18,729 --> 00:07:21,441 Foram sócios durante 20 anos, até 2005, 74 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 quando o pai da Aleida morreu. 75 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 O meu pai morreu nesse ano. 76 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 O que é interessante é que ambas perdemos o pai ao mesmo tempo. 77 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 Sabes como ele morreu? 78 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 Não precisas de saber. 79 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Toma. 80 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 O acordo é simples. 81 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Dizes que és a Aleida, 82 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 segues as minhas instruções, obviamente, 83 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 assinas o que for preciso e, passado algum tempo, 84 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 divorciamo-nos por mútuo acordo. 85 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Quanto tempo? 86 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - Que importa? - O meu tempo é valioso. 87 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Não sei, o tempo que levamos a perceber 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 que temos diferenças irreconciliáveis. 89 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Isso não é o mais interessante. 90 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 O Sr. Sáenz 91 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 preparou um grande futuro para o filho, 92 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 deixando-lhe a presidência da Humanis Vita. 93 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 Entretanto, 94 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 nomeia-o vice-presidente financeiro, 95 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 e à mulher dele, a Aleida, 96 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 chefe dos recursos humanos. 97 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Mas, aparentemente, ela mostrou o seu valor. 98 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 Segundo as minhas fontes, em 2016, 99 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 quando o Sr. Saénz morreu, 100 00:08:36,766 --> 00:08:40,394 quem é que ele nomeia como presidente? 101 00:08:40,394 --> 00:08:41,395 Não é o filho. 102 00:08:41,979 --> 00:08:43,689 - Mas a Aleida. - A Aleida. 103 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 Exatamente. 104 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Não sabes os sacrifícios que a Aleida fez por essa empresa. 105 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 Um milhão. 106 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 Perdão? 107 00:08:52,490 --> 00:08:55,368 Um milhão de dólares. Meio milhão para assinar. 108 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 O resto é para o meu silêncio e para não fazer ondas. 109 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Um milhão? 110 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 Mas nem um cêntimo antes de aceitares. 111 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 Não nasci ontem. 112 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Olha, idiota, não precisas de te armar em bonzinho. 113 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Se queres ficar com a empresa da minha irmã, 114 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 estou-me a cagar. 115 00:09:17,014 --> 00:09:18,891 Só me interessa o dinheiro. 116 00:09:19,392 --> 00:09:21,894 O engraçado é que a Aleida recusa o cargo. 117 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 E demite-se 118 00:09:24,397 --> 00:09:26,440 para criar a sua própria empresa. 119 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 A ATI. 120 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 Achas que o Eugenio a obrigou a sair? 121 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Imagina que o teu pai te ignorava 122 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 para acabar por beneficiar a tua mulher. 123 00:09:38,619 --> 00:09:42,957 E não só isso, ela fundou a sua própria empresa bem-sucedida. 124 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 E que, além disso, acaba por te dar emprego. 125 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Muitas razões para ficares ressentido, não? 126 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Não sei. 127 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Nada disto faz sentido. 128 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 Infelizmente, nada do que aconteceu nos últimos meses 129 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 da vida da Aleida faz sentido. 130 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 As alucinações dela aumentaram. 131 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Até chegar a um ponto em que teve um esgotamento psicótico. 132 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Uma noite, quando estava sozinha, 133 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 começou a alucinar que a casa dela estava a arder 134 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 e correu para a rua aos gritos. 135 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 Essa foi a gota de água. 136 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 E foi aí que tivemos de tomar 137 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 a difícil decisão de a internar. 138 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 "Tivemos"? 139 00:10:36,052 --> 00:10:37,386 A doutora e o Eugenio? 140 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 Conheces o Eugenio? 141 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 Sim. 142 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 Bem, não. 143 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 Não. Eu sei que ele é... 144 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Era o marido dela. 145 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Parece-me muito suspeito 146 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 que a tenha tirado da clínica para celebrar o aniversário dela. 147 00:10:57,239 --> 00:10:58,616 Foi isso que ele disse? 148 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Não foi assim? 149 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Não sei. Se ele o disse, 150 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 talvez seja verdade. 151 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 Faz sentido que tenha sido internada. 152 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Até faz sentido que o Eugenio falasse com a psiquiatra 153 00:11:17,593 --> 00:11:20,596 para a fazer parecer psicótica, para a afastar 154 00:11:20,596 --> 00:11:23,683 e poder agir livremente para se apoderar da empresa. 155 00:11:24,266 --> 00:11:27,645 Achas que a psiquiatra pode ter colaborado? 156 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 Talvez a fantasia da conspiração da Aleida 157 00:11:30,523 --> 00:11:32,358 não fosse tão rebuscada. 158 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 Mas algo deve ter corrido mal no plano do Eugenio. 159 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 Algo que o fez tirá-la da clínica psiquiátrica. 160 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 Ele não contava que ela fugiria para fazer o que fez. 161 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 Por isso tinha de garantir que ela não sobrevivia. 162 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Faz sentido. 163 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Não. 164 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 Não faz sentido. 165 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Não faz sentido, nada faz sentido. 166 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Matá-la e ocultar a morte dela? 167 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 E nós? 168 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 O que é que eu e a Tamara temos que ver com isto? 169 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Ele sabe que existimos? 170 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 Ele mandou o tipo da mota seguir-nos? 171 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Claro que foi ele. 172 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 Vocês são uma ameaça aos planos dele. 173 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 Mas é triste. 174 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 É sórdido. 175 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 É injusto como a merda. 176 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Estas coisas acontecem quando há milhões de dólares em jogo. 177 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Não estou a falar da Aleida. 178 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Estou a falar de tudo. 179 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 Fomos roubadas. 180 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Sequestraram as nossas vidas. 181 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Roubaram uma vida que nunca tivemos. 182 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 E nunca teremos. 183 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 Porque a mataram. 184 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 E que mais? 185 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 O acordo inclui dormirmos juntos? 186 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Um milhão de dólares cobriria 187 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 as visitas conjugais, não? 188 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Vais mostrar-me onde dormimos? 189 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 Ficas no quarto de hóspedes. 190 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Bem, quer dizer... 191 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Estava só a dizer, 192 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 como tenho de entrar na personagem 193 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 e treinei com o método Stanislavski, 194 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 preciso de criar memória emocional. 195 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 Certo. É melhor descansares. 196 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 Temos muito que fazer no fim de semana e o tempo é curto. 197 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 198 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Desculpa? 199 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Não, nada. 200 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Quem é este miúdo? 201 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 Alex, o meu filho. 202 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 Falamos dele amanhã. 203 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 Descansa. 204 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 Vai correr tudo bem. 205 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 Faz amor comigo. 206 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Eu também tive essas visões. 207 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Tenho sonhos. 208 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 Alucinações. 209 00:17:02,771 --> 00:17:04,106 Vejo momentos, 210 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 coisas que aconteceram à Aleida. 211 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 Estive até... 212 00:17:07,818 --> 00:17:10,237 ... no telhado naquele dia. 213 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 E vi como tentou salvar a vida da Aleida. 214 00:17:16,410 --> 00:17:18,203 Senti quando ela foi alvejada. 215 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 Doutora, acredita... 216 00:17:23,917 --> 00:17:26,879 ... nessa ligação 217 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 entre gémeos ou trigémeos idênticos? 218 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 Como nós? 219 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Tamara, onde estás? 220 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex? 221 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Alex. 222 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 223 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara. 224 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 225 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Acorda. 226 00:18:48,502 --> 00:18:49,837 Eu espero lá em baixo. 227 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Merda. 228 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Bom dia. Olá. 229 00:19:17,781 --> 00:19:18,991 Senta-te, por favor. 230 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Olá. 231 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 Por razões óbvias, tive de dispensar a empregada. 232 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 A Aleida comia sempre o mesmo ao pequeno-almoço. 233 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 Foda-se, não admira que tenha pirado. 234 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 O que queres que eu faça? 235 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 Primeiro, não fales de boca cheia, por favor. 236 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Segundo, o teu vocabulário. 237 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 A Aleida não dizia palavrões, obviamente. 238 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Precisas 239 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 de falar, 240 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 pensar, comer 241 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 e até sentir como ela. 242 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 Tens de ser a Aleida. 243 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Bom proveito. 244 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Tamara. 245 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 A Tamara não está. 246 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Ela não dormiu cá. 247 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 - Sabes onde a posso encontrar? - Não. 248 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 Se a vires, diz-lhe para me ligar. 249 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 É importante. 250 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Bolas! 251 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Temos uma piscina. 252 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Sim, olha... 253 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Presta atenção. 254 00:21:17,818 --> 00:21:22,281 Preciso que conheças as caras e os nomes dos membros da direção. 255 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 Está bem? 256 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Laura Cano. 257 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Porque não começas por explicar o que aconteceu à minha irmã? 258 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 Depois falamos da tua irmã. Isto é muito importante. 259 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Olha, meu, não fazes ideia do que é representar. 260 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Preciso de entender a personagem, 261 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 saber o que a faz sair da cama. 262 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 Entender as motivações dela. 263 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 A tua motivação é não acabarmos presos. 264 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 O que disse sobre o vocabulário? Por favor. 265 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Que seca. Vá lá. 266 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Pronto, está bem. 267 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 268 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Obrigado. 269 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 Treinei com o método de Strasberg. 270 00:22:08,076 --> 00:22:11,163 - Não era do Stanislavski? - É a mesma merda... 271 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Aliás, é tudo o mesmo. 272 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Preciso que percebas que sou uma atriz vivencial. 273 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Preciso de me ligar às personagens, entendê-las. 274 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 Senão, não me lembro de nada. 275 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 E então? 276 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 Vejamos. 277 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Descreve-me a Aleida numa palavra. - Como assim? 278 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 A primeira coisa que te vem à cabeça, descreve-a numa palavra. 279 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Quando digo "Aleida"... 280 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Não sei, quer dizer... 281 00:22:38,357 --> 00:22:42,361 É difícil. Somos cúmplices. Ela é a minha companheira. 282 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 O amor da minha vida. 283 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Poupa-me. 284 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Que cliché. 285 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 Deixa-te de merdas. 286 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Uma palavra. 287 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Como assim? 288 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Sim, uma palavra. Desembucha. 289 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Ela era... Bem, ela é... Não sei. - O quê? A Aleida é... 290 00:22:59,169 --> 00:23:00,670 - Rápido. - Um labirinto. 291 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 O que foi? 292 00:23:20,023 --> 00:23:21,358 Não encontro a minha irmã. 293 00:23:21,983 --> 00:23:23,819 Preciso que me ajudes a encontrá-la. 294 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 Temos um duplo homicídio. 295 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 Contas-me pelo caminho. 296 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 SERVIÇOS FORENSES 297 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Segundo testemunhas, 298 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 a mulher do falecido apanhou-o a sair do hotel 299 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 com a amante. 300 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 E ela esvaziou a arma neles. 301 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 As cápsulas parecem ser de um revólver. 302 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 Acho que não... 303 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara. 304 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Geno, vem. 305 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Vem dar um mergulho e desanuviar. 306 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 O que me chamaste? 307 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Geno. Não é isso que te chamam? 308 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Sai! 309 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Foda-se. 310 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Vítima do sexo feminino, 30 a 35 anos, 311 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 um ferimento de bala no pescoço e dois no pericárdio. 312 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 313 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - O que se passa? - Nada. 314 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Estás bem? - Estou. 315 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Sim. 316 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 Sim, estou bem. 317 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 O que está a dizer? 318 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 Que estou louca? 319 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 Eu acredito na genética, Rebecca. 320 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 E, sinceramente, preocupava-me mais com isso 321 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 do que com qualquer outra coisa. 322 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 Deixa-me ajudar-te. 323 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 Ajudar-vos às duas. 324 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 A ti e à Tamara. 325 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Doutora... 326 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Julia. Por favor, chama-me Julia. 327 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julia. 328 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Não sei. 329 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Acho que não... 330 00:26:58,366 --> 00:27:01,536 O dinheiro não é problema, se é isso que te preocupa. 331 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 Fiz de tudo 332 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 para salvar a Aleida de si mesma. 333 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 E não consegui. 334 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 Talvez... 335 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 ... o vosso caso 336 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 possa ser diferente. 337 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Deixa-me ajudar-te. 338 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 Deixa-me tentar. 339 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 Por favor. 340 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 Devo-o à Aleida. 341 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 - Venham. - Quero o papá. 342 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 - Ele está ali. - Vem cá. 343 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Diz: "Pai, junta-te a nós." 344 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Espera. - Geno, entra na água connosco. 345 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Está impecável. 346 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Anda. - Alex, entro? 347 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Alex, entro ou não? 348 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 O que aconteceu? 349 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Vejamos. 350 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Olá! 351 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mãe! 352 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Algumas voltas, campeão. 353 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Mais rápido. 354 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 355 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 - Vá lá. - Anda. 356 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 Anda lá. 357 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Não. 358 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Não, vou ficar tonta. Não. 359 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Mais depressa. 360 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Não, para. 361 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Entre. 362 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleida. 363 00:28:39,342 --> 00:28:40,301 O Miguel chegou. 364 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Muito prazer. 365 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 É um prazer, Miguel. 366 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Ainda bem que estás aqui. 367 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Na verdade, pretendo voltar a ter um visual que tinha antes. 368 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 E... Vou mostrar-te umas fotos. 369 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Vamos para o meu quarto? - Claro. 370 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Vamos. 371 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 Boa sorte. 372 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Ouve. 373 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 É melhor esperares, eu pergunto. 374 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Está bem? 375 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Onde raio estavas? - O que se passa? Larga-a! 376 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Estão confusos, ela não é quem pensam. 377 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Mas que merda se passa aqui? 378 00:29:34,898 --> 00:29:38,318 Sou o comandante Humberto Solana. A minha parceira, Rebecca Fuentes. 379 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Procuramos uma bailarina chamada Tamara. 380 00:29:43,072 --> 00:29:45,158 Que raio fez ela agora? 381 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 - Miguel, obrigado por tudo. - Muito obrigado. 382 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Boa noite. 383 00:30:25,406 --> 00:30:27,116 Então, não estou em sarilhos? 384 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Isso depende de ti, meu amigo. 385 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Então, a Tamara é tua irmã? 386 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Vocês são iguais, mas ela nunca disse que tinha uma irmã. 387 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Ela não sabia. 388 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Ajudas-nos a encontrá-la? 389 00:30:40,380 --> 00:30:42,006 Tamara é o nome verdadeiro dela? 390 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Tamara Sánchez! 391 00:30:44,759 --> 00:30:46,344 Foi o que ela disse. 392 00:30:46,344 --> 00:30:49,180 Não se pode acreditar nestas putas, são umas mentirosas. 393 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Respeito, ela é minha irmã. 394 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 Lamento imenso. 395 00:31:01,693 --> 00:31:03,903 Não posso dar informações sobre as raparigas. 396 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 - Não podes? - Não. 397 00:31:05,321 --> 00:31:09,450 Este sítio está a precisar de uma rusga. Vou fazer uma chamada. 398 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 A unidade canina lixa-te em dez minutos. 399 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Está bem. 400 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Boa noite. 401 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}Obrigada por virem 402 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 à inauguração da Fundação Humanis Vita. 403 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 Obrigada por virem à inauguração 404 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 da Fundação Humanis Vita. 405 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 De novo, e sem a pastilha elástica. 406 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Obrigada por virem 407 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 à inauguração da Fundação Humanis Vita. 408 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Ótimo. 409 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Está melhor. 410 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 O objetivo desta fundação tem muito que ver 411 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 com a minha história. 412 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Sou um exemplo vivo do que um menino ou menina 413 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 que nasceu em condições precárias pode alcançar dada a oportunidade 414 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 de crescer num espaço de amor e compaixão. 415 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 É por isso que quero dedicar esta noite aos meus pais. 416 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Ao Federico, que já não está connosco, 417 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 e à Pilar, a minha mãe. 418 00:32:33,117 --> 00:32:34,661 Ela sabia que era adotada. 419 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 Não vês? 420 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 A Fundação Humanis Vita é... 421 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 Se foi uma adoção legal, haverá registos. 422 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 E terá de constar o nome da mãe biológica. 423 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 É a Marifer. 424 00:32:58,184 --> 00:33:02,730 Ela nunca me liga quando estou de serviço, a menos que seja uma emergência. 425 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Atende. 426 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Marifer, agora não posso falar. 427 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Humberto, preciso que venhas. Estou a sangrar. 428 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 Chamaste a Dra. Vázquez? 429 00:33:28,089 --> 00:33:29,924 Cuidado. 430 00:33:31,217 --> 00:33:33,845 Doutor, ela está de sete meses. 431 00:33:33,845 --> 00:33:35,179 Está a sangrar muito. 432 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Tem calma. 433 00:35:04,060 --> 00:35:05,269 O que estás a fazer? 434 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 Nada... 435 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Vim buscar um copo de água. 436 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 437 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 438 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Meu amor. 439 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Sim, está tudo bem. Já está tudo controlado. 440 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 A Marifer e o bebé estão bem, 441 00:36:26,100 --> 00:36:28,936 mas a ginecologista mandou-a descansar. 442 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 Desculpa não ter ligado antes. 443 00:36:32,315 --> 00:36:34,108 Soubeste algo da tua irmã? 444 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Não. 445 00:36:36,736 --> 00:36:38,738 Mas vou ao escritório do Eugenio. 446 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 Não. 447 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 Não é boa ideia. Não podes entrar sem que ele te reconheça. 448 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 Sei passar despercebida. 449 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Vou precisar da tua ajuda. 450 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 Para falar com o chefe de compras é por aqui? 451 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Pode entrar por aqui. 452 00:37:24,492 --> 00:37:27,912 Perfeito. Vire à esquerda e siga em direção aos elevadores. 453 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Obrigado. - De nada. 454 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 Pronta? 455 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Vamos. 456 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - Boa tarde, Sra. Aleida. - Boa tarde. 457 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Olá. 458 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Sra. Aleida, é um prazer. 459 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Bem-vinda. - Muito obrigada. 460 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Genaro. 461 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Força. 462 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 463 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Graças a Deus. 464 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Como estás? 465 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Este é o Rogelio Castro. 466 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 Tens de ter muito cuidado com ele. 467 00:38:31,017 --> 00:38:32,143 Ele tem duas caras. 468 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Rogelio. 469 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Muito bem. - Quando voltaste? 470 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Ontem. 471 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Sacana! Porque não me contaste? 472 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Porque ela chegou cansada. 473 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 O Eugenio contou-te o que os tipos da Global andam a fazer. 474 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Sim, claro. 475 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 E então? 476 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Qual é a estratégia? 477 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Rogelio, és novo aqui? 478 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Conheces-me melhor do que isso. 479 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Olha. 480 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 A tua mulher é um génio. 481 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 Sim. 482 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - Bem, vamos para a sala de conferências. - Vamos. 483 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 Vamos subir. 484 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 E a comida? 485 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Deliciosa. - Fiquei muito doente nessa viagem. 486 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - A sério? - Foi horrível. 487 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Olá. Como estão? - Olá. 488 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 Aleida, que surpresa! 489 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 Queres saber a verdade? 490 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 Pensámos que ele te tinha enterrado no quintal. 491 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Que piada, Claudio. 492 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Isso é de loucos. 493 00:43:01,620 --> 00:43:06,625 Legendas: Miguel Oliveira