1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ACEASTĂ POVESTE ESTE BAZATĂ PE FAPTE REALE
2
00:02:32,527 --> 00:02:33,778
- Aleida!
- Eugenio.
3
00:02:35,238 --> 00:02:37,365
- Cheamă ambulanța.
- Ce?
4
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- Arde casa.
- Ce s-a întâmplat?
5
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex e înăuntru.
- Alex nu mai e.
6
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Ascultă-mă!
- Alex nu mai e.
7
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
- Alex e înăuntru!
- Nu mai e.
8
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Alex nu mai este!
9
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Fiul meu e încă înăuntru.
- Nu mai e.
10
00:03:01,055 --> 00:03:05,518
TREI VIEȚI
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Mă văd
12
00:03:09,063 --> 00:03:10,565
în locuri necunoscute,
13
00:03:12,400 --> 00:03:14,110
făcând ceva ce nu înțeleg.
14
00:03:16,738 --> 00:03:20,074
Simt ce simte cealaltă Aleida,
care nu sunt eu.
15
00:03:21,284 --> 00:03:24,037
Acum câteva luni,
16
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
Aleida
17
00:03:27,624 --> 00:03:29,125
a început să aibă
18
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
vise în care
19
00:03:33,004 --> 00:03:35,757
trăia și vedea lucruri
20
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
care i se întâmplau altei femei
21
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
care semăna mult cu ea.
22
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
La început, eu...
23
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
am interpretat acea personalitate duală
24
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
ca simptome de schizofrenie.
25
00:03:49,103 --> 00:03:50,772
Am ajuns să cred
26
00:03:50,772 --> 00:03:57,487
că Aleida suferea de o tulburare
de personalitate disociativă.
27
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
Ceea ce se numește în popor
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
personalitate multiplă.
29
00:04:03,910 --> 00:04:06,829
V-a vorbit Aleida despre noi
la un moment dat?
30
00:04:08,915 --> 00:04:09,791
Despre voi?
31
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Da.
32
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Suntem trei.
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Mai e una pe nume Tamara.
34
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Văd că domnul e mulțumit
de serviciile noastre.
35
00:04:37,986 --> 00:04:40,113
Trebuie să-i dai taxa mea de ieșire.
36
00:04:41,114 --> 00:04:42,031
Face 10.000.
37
00:04:50,456 --> 00:04:52,083
Mulțumesc mult, domnule.
38
00:04:52,667 --> 00:04:54,377
O seară plăcută!
39
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Nu.
40
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
N-a spus nimic despre voi.
41
00:05:08,725 --> 00:05:10,184
Nu știu de ce,
42
00:05:10,184 --> 00:05:14,230
dar de ce crezi că v-a investigat?
43
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Fiindcă...
44
00:05:18,109 --> 00:05:20,570
avea poze cu mine și Tamara.
45
00:05:22,196 --> 00:05:23,990
Și pentru că a reușit inclusiv
46
00:05:24,574 --> 00:05:26,075
s-o contacteze pe ea.
47
00:05:27,201 --> 00:05:28,411
Și i-a spus
48
00:05:29,620 --> 00:05:32,040
că trebuie să ne explice
49
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
adevărul despre noi trei.
50
00:05:37,879 --> 00:05:39,172
Înțelegeți asta?
51
00:05:47,930 --> 00:05:48,765
Intră.
52
00:05:58,107 --> 00:05:59,817
Ăsta va fi noul meu hogeac?
53
00:06:00,401 --> 00:06:01,277
Noul tău ce?
54
00:06:02,653 --> 00:06:03,488
Hogeac.
55
00:06:04,364 --> 00:06:05,406
Cuibușor.
56
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
- Casă?
- Hogeacul tău?
57
00:06:10,328 --> 00:06:11,412
Presupun că da.
58
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
Avem multe de făcut.
59
00:06:33,851 --> 00:06:34,977
Ce faci aici?
60
00:06:35,686 --> 00:06:36,979
N-ai familia ta?
61
00:06:38,147 --> 00:06:39,023
Bună!
62
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Ba da.
63
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Dar ei nu vor intra în vizuina leului.
64
00:06:45,363 --> 00:06:48,658
- Cum adică?
- Mi-am făcut temele și am informații.
65
00:06:49,575 --> 00:06:50,910
Despre Eugenio Sáenz.
66
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Se pare că cumnatul tău
e un personaj foarte interesant.
67
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Cumnatul meu.
68
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Știai că tatăl Aleidei
și tatăl lui Eugenio
69
00:07:02,880 --> 00:07:05,466
au înființat spitalele Humanis Vita?
70
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Nu.
71
00:07:08,010 --> 00:07:09,470
Și tatăl lui Eugenio?
72
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Au făcut Medicina împreună.
73
00:07:15,059 --> 00:07:16,853
În 1985,
74
00:07:16,853 --> 00:07:18,771
au înființat primul spital.
75
00:07:18,771 --> 00:07:21,566
Au fost parteneri 20 de ani, până în 2005,
76
00:07:22,066 --> 00:07:23,818
când a murit tatăl Aleidei.
77
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
E același an în care a murit tata.
78
00:07:28,698 --> 00:07:32,869
E interesant că amândouă
ne-am pierdut tații în același timp.
79
00:07:34,912 --> 00:07:36,205
Știi cum a murit?
80
00:07:36,747 --> 00:07:38,166
Nu trebuie să știi asta.
81
00:07:39,333 --> 00:07:40,168
Poftim.
82
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Învoiala e simplă.
83
00:07:43,713 --> 00:07:45,173
Te prezinți ca Aleida,
84
00:07:45,173 --> 00:07:47,967
îmi urmezi instrucțiunile, evident,
85
00:07:47,967 --> 00:07:50,553
semnezi ce trebuie și, după un timp,
86
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
semnăm divorțul de comun acord.
87
00:07:54,098 --> 00:07:55,016
Cât timp?
88
00:07:55,016 --> 00:07:57,560
- Contează?
- Timpul meu e foarte valoros.
89
00:07:57,560 --> 00:08:00,480
Nu știu, cât ne trebuie să ne dăm seama
90
00:08:00,480 --> 00:08:03,566
că avem divergențe ireconciliabile. Nu?
91
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Nu asta-i interesant.
92
00:08:10,406 --> 00:08:11,657
Dl Sáenz
93
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
pregătise un viitor măreț pentru fiul său,
94
00:08:15,203 --> 00:08:17,705
lăsându-i președinția Humanis Vita.
95
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Între timp,
96
00:08:19,624 --> 00:08:22,084
îl numește asistent financiar,
97
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
iar pe soția lui, Aleida,
98
00:08:24,921 --> 00:08:26,631
șefă la resurse umane.
99
00:08:27,423 --> 00:08:30,343
Dar se pare că ea s-a descurcat singură.
100
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
Potrivit surselor mele, în 2016,
101
00:08:34,847 --> 00:08:36,849
când a murit dl Sáenz,
102
00:08:36,849 --> 00:08:41,395
pe cine numește el președinte?
Nu pe fiul său.
103
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
- Ci pe Aleida.
- Aleida.
104
00:08:43,940 --> 00:08:44,899
Exact.
105
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Nu știi câte sacrificii
a făcut Aleida pentru companie.
106
00:08:50,696 --> 00:08:51,572
Un milion.
107
00:08:51,572 --> 00:08:52,490
Poftim?
108
00:08:52,490 --> 00:08:53,783
Un milion de dolari.
109
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Jumătate pentru semnătură
110
00:08:55,451 --> 00:08:58,746
și restul ca să-mi țin gura
și să nu fac valuri.
111
00:08:58,746 --> 00:08:59,830
Un milion?
112
00:09:02,375 --> 00:09:06,170
Dar niciun cent până nu ești
complet implicată. Nu m-am născut ieri.
113
00:09:08,256 --> 00:09:11,759
Ascultă, fraiere...
Nu trebuie să faci pe generosul cu mine.
114
00:09:11,759 --> 00:09:16,514
Mă doare în cot dacă vrei să pui labele
pe compania surorii tale.
115
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Mă interesează doar banii mei.
116
00:09:19,517 --> 00:09:21,894
Ciudat e că Aleida refuză numirea.
117
00:09:23,020 --> 00:09:26,440
Și renunță la grup
pentru a-și înființa propria companie...
118
00:09:27,400 --> 00:09:28,442
ATI.
119
00:09:28,442 --> 00:09:30,987
Crezi că Eugenio a forțat-o să plece?
120
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
Imaginează-ți cum ar fi ca tatăl tău
să te ignore
121
00:09:34,740 --> 00:09:37,243
și să o favorizeze pe soția ta.
122
00:09:38,786 --> 00:09:42,957
Nu doar atât, ci ea își înființează
propria companie de succes.
123
00:09:43,624 --> 00:09:46,335
La care, pe deasupra, te angajează.
124
00:09:47,753 --> 00:09:50,339
Multe motive să fii supărat, nu?
125
00:09:53,009 --> 00:09:53,884
Nu știu.
126
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Nimic nu are sens.
127
00:09:57,346 --> 00:10:01,100
Din păcate, nimic din ce s-a întâmplat
în ultimele luni
128
00:10:01,100 --> 00:10:03,227
din viața Aleidei nu are sens.
129
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Halucinațiile ei erau tot mai dese.
130
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Până când a ajuns să aibă
o cădere nervoasă.
131
00:10:11,319 --> 00:10:13,571
Într-o noapte, când era singură,
132
00:10:14,780 --> 00:10:18,326
a început să halucineze că luase foc casa
133
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
și a fugit în stradă strigând.
134
00:10:22,455 --> 00:10:24,832
A fost ultima picătură.
135
00:10:25,875 --> 00:10:28,794
Și atunci a trebuit să luăm
136
00:10:29,795 --> 00:10:32,590
decizia grea de a o interna la clinică.
137
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Să „luați”?
138
00:10:36,135 --> 00:10:37,136
Dvs. și Eugenio?
139
00:10:38,804 --> 00:10:40,222
Îl cunoști pe Eugenio?
140
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
Da.
141
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
Ei bine, nu.
142
00:10:43,809 --> 00:10:46,437
Nu. Adică, știu că este...
143
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
a fost soțul ei.
144
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Mi se pare foarte suspect
145
00:10:53,027 --> 00:10:56,113
că a scos-o din clinică
pentru a-i sărbători ziua.
146
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
Asta a spus el?
147
00:11:00,117 --> 00:11:01,369
N-a fost așa?
148
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Nu știu. Dacă așa spus el,
149
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
poate că așa a fost.
150
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
E logic că a fost internată.
151
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
E logic
și că Eugenio a vorbit cu psihiatra
152
00:11:17,593 --> 00:11:20,638
ca s-o facă să pară nebună, să scape de ea
153
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
și să poată prelua liniștit
controlul companiei.
154
00:11:24,266 --> 00:11:27,728
Crezi că e posibil ca psihiatra
să fi colaborat?
155
00:11:27,728 --> 00:11:32,358
Poate că fantezia conspirației Aleidei
nu era departe de adevăr.
156
00:11:33,609 --> 00:11:36,904
Dar ceva sigur n-a mers
conform planului lui Eugenio.
157
00:11:38,280 --> 00:11:41,867
Ceva ce l-a făcut s-o scoată
de la clinica de psihiatrie.
158
00:11:43,452 --> 00:11:46,956
Și nu se gândea că ea va fugi
și va face ravagii.
159
00:11:48,165 --> 00:11:51,585
De aceea a trebuit să se asigure
că nu va supraviețui.
160
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Are sens.
161
00:12:03,305 --> 00:12:04,140
Nu.
162
00:12:04,932 --> 00:12:06,183
Nu are sens.
163
00:12:08,310 --> 00:12:10,646
Nu are sens, nimic nu are sens.
164
00:12:12,064 --> 00:12:14,275
S-o ucidă și să-i ascundă moartea?
165
00:12:16,360 --> 00:12:17,445
Și noi, celelalte?
166
00:12:19,196 --> 00:12:21,949
Ce legătură avem eu și Tamara
cu toate astea?
167
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Știe că existăm?
168
00:12:25,411 --> 00:12:28,831
El l-a trimis pe tipul cu motocicleta
să ne urmărească?
169
00:12:28,831 --> 00:12:30,207
Sigur că el.
170
00:12:31,751 --> 00:12:35,045
Amândouă sunteți o amenințare
la adresa lui.
171
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Dar e trist.
172
00:12:43,220 --> 00:12:47,016
E sordid. Al naibii de nedrept!
173
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Lucrurile astea se întâmplă
când sunt în joc milioane de dolari.
174
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Nu vorbesc despre Aleida.
175
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
Vorbesc despre tot.
176
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Am fost văduvite.
177
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Ne-au răpit viețile.
178
00:13:10,122 --> 00:13:12,416
Ne-au furat viața pe care n-am avut-o.
179
00:13:12,917 --> 00:13:14,502
Și n-o vom avea niciodată.
180
00:13:15,377 --> 00:13:16,837
Pentru că au ucis-o.
181
00:13:42,738 --> 00:13:43,614
Și ce altceva?
182
00:13:45,241 --> 00:13:47,326
Contractul cere să dormim împreună?
183
00:13:49,328 --> 00:13:51,580
Adică, un milion de dolari
184
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
ar acoperi vizitele conjugale, nu?
185
00:13:56,544 --> 00:13:58,796
Îmi arăți camera noastră sau nu?
186
00:14:00,506 --> 00:14:02,299
Vei sta în camera de oaspeți.
187
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
În fine...
188
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Ziceam și eu,
189
00:14:08,514 --> 00:14:13,644
fiindcă trebuie să intru în personaj
și am învățat după metoda Stanislavski,
190
00:14:13,644 --> 00:14:18,107
- ...trebuie să creez o memorie emoțională.
- Da. Ar fi bine să te odihnești.
191
00:14:18,607 --> 00:14:22,027
Avem multe de făcut în weekend
și foarte puțin timp.
192
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex?
193
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Poftim?
194
00:14:39,837 --> 00:14:40,796
Nimic.
195
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
Cine e copilul?
196
00:14:45,759 --> 00:14:46,969
Alex, fiul meu.
197
00:14:49,054 --> 00:14:50,472
Vorbim despre el mâine.
198
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
Acum, odihnește-te.
199
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Va fi bine.
200
00:15:27,718 --> 00:15:29,053
Fă dragoste cu mine.
201
00:16:51,260 --> 00:16:54,054
Și eu am avut acele viziuni.
202
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Am vise.
203
00:17:00,936 --> 00:17:02,187
Halucinații.
204
00:17:02,771 --> 00:17:04,231
Văd momente.
205
00:17:04,231 --> 00:17:06,191
Ce i se întâmpla Aleidei.
206
00:17:06,191 --> 00:17:07,109
Am fost...
207
00:17:07,901 --> 00:17:10,237
chiar și pe acoperiș în ziua aceea.
208
00:17:11,613 --> 00:17:14,908
Și am văzut cum ați încercat
să-i salvați viața Aleidei.
209
00:17:16,452 --> 00:17:18,370
Am simțit când a fost împușcată.
210
00:17:20,873 --> 00:17:22,416
Dnă doctor, credeți...
211
00:17:24,001 --> 00:17:29,381
în acest gen de conexiune care există
între gemenii sau tripleții identici?
212
00:17:30,257 --> 00:17:31,550
Ca noi?
213
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Mamă, unde ești?
214
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
215
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
216
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
217
00:18:07,711 --> 00:18:10,005
Mami!
218
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
219
00:18:42,871 --> 00:18:43,705
Tamara!
220
00:18:44,206 --> 00:18:45,415
Trezirea!
221
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
Aștept jos.
222
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Băga-mi-aș!
223
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Bună dimineața!
224
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
Ia loc, te rog.
225
00:19:19,992 --> 00:19:21,076
Bună!
226
00:19:21,076 --> 00:19:24,288
Din motive evidente,
i-am dat liber menajerei.
227
00:19:25,414 --> 00:19:28,834
Aleida mânca același lucru
la micul dejun în fiecare zi.
228
00:19:29,793 --> 00:19:32,004
Nu-i de mirare că a luat-o razna.
229
00:19:42,306 --> 00:19:44,183
Și ce vrei să fac?
230
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
Mai întâi, nu vorbi cu gura plină, te rog.
231
00:19:48,854 --> 00:19:51,315
În al doilea rând, vocabularul tău.
232
00:19:51,899 --> 00:19:53,942
Aleida nu înjura, evident.
233
00:19:59,281 --> 00:20:00,449
Trebuie să...
234
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
vorbești,
235
00:20:04,036 --> 00:20:05,787
să gândești, să mănânci
236
00:20:07,706 --> 00:20:10,626
și chiar să te simți ca ea.
Trebuie să fii Aleida.
237
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Poftă bună!
238
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Tamara.
239
00:20:39,613 --> 00:20:40,822
Tamara nu e aici.
240
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
N-a dormit aici.
241
00:20:46,620 --> 00:20:48,914
- Știi unde o pot găsi?
- Nu.
242
00:21:00,384 --> 00:21:02,427
Dacă o vezi, spune-i să mă sune.
243
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
E important.
244
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Aoleu!
245
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
Avem piscină.
246
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Da, uite...
247
00:21:16,775 --> 00:21:17,901
Fii atentă.
248
00:21:17,901 --> 00:21:22,281
Vreau să te familiarizezi
cu fețele și numele membrilor consiliului.
249
00:21:22,281 --> 00:21:23,198
Da?
250
00:21:23,824 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
251
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
De ce nu-mi explici mai întâi
ce s-a întâmplat cu sora mea?
252
00:21:28,829 --> 00:21:32,374
Vorbim mai târziu despre ea,
dar asta e foarte important.
253
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Ascultă, frate.
Tu habar nu ai ce înseamnă actoria.
254
00:21:38,839 --> 00:21:42,926
Trebuie să înțeleg personajul,
să știu de ce se trezește dimineața.
255
00:21:42,926 --> 00:21:44,803
Trebuie să-i știu motivațiile.
256
00:21:44,803 --> 00:21:47,556
Motivația ta e să nu ajungem
la închisoare.
257
00:21:47,556 --> 00:21:50,183
Ce ți-am zis despre vocabularul tău?
Te rog.
258
00:21:50,934 --> 00:21:52,561
În fine. Haide.
259
00:21:56,523 --> 00:21:57,357
Bine, fie.
260
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
261
00:22:02,154 --> 00:22:03,071
Mulțumesc.
262
00:22:05,574 --> 00:22:08,076
Am învățat după metoda Strasberg.
263
00:22:08,076 --> 00:22:09,411
Nu era Stanislavski?
264
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
Același căcat, de fapt...
265
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Adică mi-e egal.
266
00:22:14,291 --> 00:22:17,586
Vreau să înțelegi
că sunt o actriță viscerală.
267
00:22:17,586 --> 00:22:22,341
Trebuie să rezonez cu personajele mele,
să le înțeleg. Altfel, uit tot.
268
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
Și?
269
00:22:25,635 --> 00:22:26,636
Bine, să vedem.
270
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Descri-o pe Aleida într-un cuvânt.
- Cum adică?
271
00:22:32,184 --> 00:22:36,480
Ce-ți vine imediat în gând.
Descri-o într-un cuvânt. Când spun Aleida...
272
00:22:37,064 --> 00:22:38,482
Nu știu, adică...
273
00:22:38,482 --> 00:22:41,109
E greu. Suntem complici.
274
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
E partenera mea.
275
00:22:43,362 --> 00:22:44,571
Iubirea vieții mele.
276
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
Scutește-mă!
277
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Ce clișeu, sincer!
278
00:22:49,743 --> 00:22:51,661
Bine, termină cu prostiile.
279
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Un cuvânt.
280
00:22:52,662 --> 00:22:54,081
Cum adică un cuvânt?
281
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
Da, un cuvânt. Spune repede.
282
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Era... Adică, este... nu știu.
- Ce? Aleida este...
283
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
- Repede.
- Un labirint.
284
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Ce e?
285
00:23:20,232 --> 00:23:21,358
Nu-mi găsesc sora.
286
00:23:22,192 --> 00:23:23,819
Ajută-mă să dau de ea.
287
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
Avem o crimă dublă.
Îmi povestești pe drum.
288
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
AMBULANȚA
CRIMINALISTICĂ
289
00:23:43,130 --> 00:23:44,673
Potrivit martorilor,
290
00:23:44,673 --> 00:23:47,717
soția decedatului
l-a prins plecând de la hotel
291
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
cu amanta.
292
00:23:50,720 --> 00:23:53,306
Și i-a împușcat
până s-a golit încărcătorul.
293
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
După tuburi, pare să fi fost un pistol.
294
00:24:01,857 --> 00:24:03,191
Nu cred că au...
295
00:25:03,668 --> 00:25:04,586
Tamara.
296
00:25:06,338 --> 00:25:08,173
Geno, vino!
297
00:25:08,173 --> 00:25:10,842
Hai să faci o baie
și să-ți limpezi mintea.
298
00:25:12,344 --> 00:25:13,553
Cum mi-ai spus?
299
00:25:14,888 --> 00:25:16,640
Geno. Nu așa ți se spune?
300
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Ieși!
301
00:25:25,482 --> 00:25:28,235
Bine, nu-i nevoie să te înfurii.
302
00:25:37,202 --> 00:25:38,119
Du-te-n mă-ta!
303
00:25:44,501 --> 00:25:46,962
Victima e o femeie de 30-35 de ani,
304
00:25:46,962 --> 00:25:50,090
cu o rană de glonț
în gât și două în pericard.
305
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
306
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Ce e?
- Nimic.
307
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Te simți bine?
- Bine.
308
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Da.
309
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Da, mi-e bine.
310
00:26:16,032 --> 00:26:17,492
Ce vreți să spuneți?
311
00:26:17,492 --> 00:26:18,535
Că sunt nebună?
312
00:26:21,955 --> 00:26:24,082
Eu cred în genetică, Rebecca.
313
00:26:25,709 --> 00:26:28,378
Sincer, m-aș îngrijora de asta
314
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
mai mult decât de orice.
315
00:26:32,507 --> 00:26:33,758
Lasă-mă să te ajut.
316
00:26:39,139 --> 00:26:40,557
Să vă ajut pe amândouă.
317
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Pe tine și pe Tamara.
318
00:26:46,730 --> 00:26:47,564
Dnă doctor...
319
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Julia. Te rog să-mi spui Julia.
320
00:26:51,818 --> 00:26:52,694
Julia.
321
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Nu știu...
322
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Nu cred că putem...
323
00:26:58,366 --> 00:27:01,453
Banii nu sunt o problemă,
dacă asta te îngrijorează.
324
00:27:02,370 --> 00:27:06,416
Am încercat în fel și chip
325
00:27:06,916 --> 00:27:08,877
s-o salve pe Aleida de ea însăși.
326
00:27:09,794 --> 00:27:11,087
Și n-am reușit.
327
00:27:12,839 --> 00:27:13,673
Poate...
328
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
povestea voastră
329
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
poate fi diferită.
330
00:27:19,512 --> 00:27:20,639
Lasă-mă să te ajut.
331
00:27:21,431 --> 00:27:22,766
Lasă-mă să încerc.
332
00:27:23,558 --> 00:27:24,476
Te rog.
333
00:27:27,771 --> 00:27:28,980
I-o datorez Aleidei.
334
00:27:33,276 --> 00:27:35,153
- Hai afară.
- Îl vreau pe tati.
335
00:27:35,153 --> 00:27:37,238
- Uite-l pe tati.
- De aceea, vino.
336
00:27:37,238 --> 00:27:38,948
Zi: „Tati, hai în piscină.”
337
00:27:38,948 --> 00:27:42,160
- Stai.
- Geno, hai în apă cu noi.
338
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
E foarte bună.
339
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Vino.
- Să intru, Alex?
340
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Să intru sau nu, Alex?
341
00:28:00,720 --> 00:28:01,846
Ce s-a întâmplat?
342
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Să vedem.
343
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Bună!
344
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Mamă!
345
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Să ne învârtim, campionule!
346
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Mai vreau!
347
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
348
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
- Haide.
- Hai.
349
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Am zis hai.
350
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Nu.
351
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Nu, că amețesc. Nu!
352
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Mai învârte-o.
353
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Nu, stai.
354
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Intră.
355
00:28:36,172 --> 00:28:37,090
Aleida!
356
00:28:39,759 --> 00:28:40,885
A venit Miguel.
357
00:28:41,886 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Mă bucur să vă cunosc, doamnă.
358
00:28:44,889 --> 00:28:46,266
Sunt încântată, Miguel.
359
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Mă bucur că ești aici.
360
00:28:49,728 --> 00:28:54,190
De fapt, intenționez
să revin la un look pe care l-am mai avut.
361
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Și... îți arăt niște poze.
362
00:28:57,235 --> 00:28:59,529
- Mergem în camera mea?
- Da, vă urmez.
363
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
Baftă!
364
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Ascultă.
365
00:29:14,252 --> 00:29:16,713
Mai bine stai aici. Mă duc eu să întreb.
366
00:29:17,213 --> 00:29:18,047
Bine?
367
00:29:22,761 --> 00:29:26,514
- Unde naiba ai fost?
- Ce faci? Dă-i drumul!
368
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
O confundați. Nu e cine credeți voi.
369
00:29:31,811 --> 00:29:33,563
Ce naiba se întâmplă aici?
370
00:29:34,898 --> 00:29:38,485
Sunt comandantul Humberto Solana.
Partenera mea, Rebecca Fuentes.
371
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Căutăm o dansatoare.
Cred că se numește Tamara.
372
00:29:43,198 --> 00:29:45,158
Ce naiba a mai făcut fata aia?
373
00:29:47,327 --> 00:29:50,038
- Miguel, mulțumesc pentru tot.
- Eu mulțumesc.
374
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Noapte bună!
375
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Deci nu am probleme?
376
00:30:28,618 --> 00:30:30,578
Asta depinde de tine, prietene.
377
00:30:31,496 --> 00:30:33,456
Deci Tamara e sora ta?
378
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Sunteți identice,
dar ea n-a zis niciodată că are o soră.
379
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Nu știa.
380
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Ne ajuți s-o găsim sau nu?
381
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Chiar o cheamă Tamara?
382
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Tamara Sánchez.
383
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Sau cel puțin așa a spus.
384
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Nu le poți crede pe târfele alea.
Toate mint.
385
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Fii respectuos. E sora mea.
386
00:30:59,774 --> 00:31:00,775
Îmi pare rău.
387
00:31:01,860 --> 00:31:04,112
Nu pot da informații despre fetele mele.
388
00:31:04,112 --> 00:31:05,488
- Nu?
- Nu.
389
00:31:05,488 --> 00:31:08,324
Pare că cei de la Narcotice
ar avea ce face aici.
390
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Sun chiar acum.
391
00:31:10,034 --> 00:31:12,662
Câinii antidrog vor rezolva totul
în zece minute.
392
00:31:13,705 --> 00:31:15,498
Bine, fie.
393
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Bună seara!
394
00:31:32,348 --> 00:31:34,017
{\an8}Vă mulțumesc pentru prezența
395
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
la ceremonia de lansare
a Fundației Humanis Vita.
396
00:31:40,315 --> 00:31:44,068
Vă mulțumesc pentru prezența
la ceremonia de lansare
397
00:31:44,068 --> 00:31:45,904
a Fundației Humanis Vita.
398
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Din nou. Și aruncă guma din gură, te rog.
399
00:31:52,452 --> 00:31:54,662
Vă mulțumesc pentru prezența
400
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
la ceremonia de lansare
a Fundației Humanis Vita.
401
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Bine.
402
00:32:04,547 --> 00:32:05,423
Așa mai merge.
403
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
Scopul acestei fundații are legătură
cu istoria mea personală.
404
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Sunt un exemplu viu
a ceea ce un băiețel sau o fată
405
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
născută în condiții precare
poate obține când are ocazia
406
00:32:19,270 --> 00:32:22,941
să crească într-un mediu iubitor
și plin de compasiune.
407
00:32:22,941 --> 00:32:28,196
De aceea, vreau să dedic
această seară părinților mei.
408
00:32:28,196 --> 00:32:31,032
Lui Federico, care nu mai e printre noi,
409
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
și lui Pilar, mama mea.
410
00:32:33,242 --> 00:32:34,744
Știa că era adoptată.
411
00:32:35,244 --> 00:32:36,204
Nu-ți dai seama?
412
00:32:37,705 --> 00:32:39,749
Fundația Humanis Vita e încununarea...
413
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
Dacă a fost o adopție legală,
trebuie să existe un registru.
414
00:32:43,503 --> 00:32:46,339
Și trebuie să conțină
numele mamei biologice.
415
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
E Marifer.
416
00:32:58,685 --> 00:33:02,188
Nu mă sună în timpul programului
decât pentru urgențe.
417
00:33:03,398 --> 00:33:04,357
Răspunde.
418
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Marifer, nu pot vorbi acum.
419
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Humberto, trebuie să vii. Sângerez.
420
00:33:13,700 --> 00:33:15,910
Ai sunat-o pe doctorița Vázquez?
421
00:33:28,381 --> 00:33:29,924
Cu grijă.
422
00:33:31,217 --> 00:33:33,928
Dle doctor, e în luna a șaptea.
423
00:33:33,928 --> 00:33:35,179
Sângerează mult.
424
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
O să fie bine.
425
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Ce faci?
426
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Nimic...
427
00:35:10,817 --> 00:35:12,193
Voiam un pahar cu apă.
428
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
429
00:36:05,329 --> 00:36:06,164
Aleida.
430
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Dragostea mea.
431
00:36:20,803 --> 00:36:23,431
Da, totul e bine. Acum e sub control.
432
00:36:24,223 --> 00:36:26,058
Marifer și copilul sunt bine,
433
00:36:26,058 --> 00:36:28,644
dar ginecologul
i-a prescris odihnă totală.
434
00:36:29,145 --> 00:36:30,813
Scuze că n-am sunat mai repede.
435
00:36:32,481 --> 00:36:34,108
Ai vești despre sora ta?
436
00:36:35,109 --> 00:36:35,985
Nu.
437
00:36:37,111 --> 00:36:39,363
Dar mă duc la Eugenio, la birou.
438
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Nu.
439
00:36:43,868 --> 00:36:47,413
Nu e o idee bună.
Dacă te duci, te va recunoaște.
440
00:36:47,997 --> 00:36:50,082
Știu cum să trec neobservată.
441
00:36:52,835 --> 00:36:54,420
Va trebui să mă ajuți.
442
00:37:05,806 --> 00:37:08,976
Pe aici ajung la managerul de achiziții?
443
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Puteți intra pe aici.
444
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Perfect. Faceți stânga, mergeți drept
și dați de lifturi.
445
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
446
00:37:44,345 --> 00:37:45,179
Gata?
447
00:37:46,889 --> 00:37:47,807
Să mergem.
448
00:37:52,019 --> 00:37:54,563
- Bună ziua, dnă Aleida!
- Bună ziua!
449
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Bună!
450
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Dnă Aleida, e o plăcere.
451
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Bun venit!
- Mulțumesc mult.
452
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Genaro.
453
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Treceți.
454
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
455
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Slavă Domnului!
456
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Ce faci?
457
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
El e Rogelio Castro.
458
00:38:27,305 --> 00:38:29,682
Trebuie să ai mare grijă cu el.
459
00:38:31,058 --> 00:38:31,976
E duplicitar.
460
00:38:34,729 --> 00:38:35,604
Rogelio.
461
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Bine, foarte bine.
- Când te-ai întors?
462
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Ieri.
463
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Ticălosule! De ce nu mi-ai zis?
464
00:38:42,820 --> 00:38:45,448
Fiindcă a venit obosită, îți dai seama.
465
00:38:45,448 --> 00:38:49,493
Cred că Eugenio ți-a spus
ce fac băieții de la Global.
466
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Da, desigur.
467
00:38:50,870 --> 00:38:52,038
Și?
468
00:38:52,038 --> 00:38:53,456
Care e strategia?
469
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, ești nou aici?
470
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Mă cunoști mai bine de atât.
471
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Uite.
472
00:39:00,504 --> 00:39:02,006
Soția ta e un geniu.
473
00:39:02,006 --> 00:39:03,215
Da.
474
00:39:03,215 --> 00:39:05,968
- Să mergem în sala de conferințe.
- Da.
475
00:39:06,469 --> 00:39:07,428
Să urcăm.
476
00:39:51,013 --> 00:39:52,390
Cum a fost mâncarea?
477
00:39:53,015 --> 00:39:56,727
- Delicioasă.
- Eu m-am îmbolnăvit grav acolo.
478
00:39:56,727 --> 00:39:58,813
- Serios?
- A fost oribil.
479
00:40:02,608 --> 00:40:04,735
- Bună!
- Salutări!
480
00:40:04,735 --> 00:40:06,904
Aleida, ce surpriză!
481
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
Vrei să știi adevărul?
482
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
Am crezut că te-a îngropat în curte.
483
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Ești haios, Claudio.
484
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Mortal!
485
00:43:00,160 --> 00:43:03,497
ÎNTÂMPLĂRILE ȘI PERSOANELE
DIN ACEST FILM SUNT IMAGINARE.
486
00:43:03,998 --> 00:43:05,666
Subtitrarea: Mircea Pricăjan