1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎ACEASTĂ POVESTE ESTE BAZATĂ PE FAPTE REALE 2 00:02:32,527 --> 00:02:33,778 ‎- Aleida! ‎- Eugenio. 3 00:02:35,238 --> 00:02:37,365 ‎- Cheamă ambulanța. ‎- Ce? 4 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 ‎- Arde casa. ‎- Ce s-a întâmplat? 5 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 ‎- Alex e înăuntru. ‎- Alex nu mai e. 6 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 ‎- Ascultă-mă! ‎- Alex nu mai e. 7 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 ‎- Alex e înăuntru! ‎- Nu mai e. 8 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 ‎Alex nu mai este! 9 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 ‎- Fiul meu e încă înăuntru. ‎- Nu mai e. 10 00:03:01,055 --> 00:03:05,518 ‎TREI VIEȚI 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 ‎Mă văd 12 00:03:09,063 --> 00:03:10,565 ‎în locuri necunoscute, 13 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 ‎făcând ceva ce nu înțeleg. 14 00:03:16,738 --> 00:03:20,074 ‎Simt ce simte cealaltă Aleida, ‎care nu sunt eu. 15 00:03:21,284 --> 00:03:24,037 ‎Acum câteva luni, 16 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 ‎Aleida 17 00:03:27,624 --> 00:03:29,125 ‎a început să aibă 18 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 ‎vise în care 19 00:03:33,004 --> 00:03:35,757 ‎trăia și vedea lucruri 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 ‎care i se întâmplau altei femei 21 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 ‎care semăna mult cu ea. 22 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 ‎La început, eu... 23 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 ‎am interpretat acea personalitate duală 24 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ‎ca simptome de schizofrenie. 25 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 ‎Am ajuns să cred 26 00:03:50,772 --> 00:03:57,487 ‎că Aleida suferea de o tulburare ‎de personalitate disociativă. 27 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 ‎Ceea ce se numește în popor 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ‎personalitate multiplă. 29 00:04:03,910 --> 00:04:06,829 ‎V-a vorbit Aleida despre noi ‎la un moment dat? 30 00:04:08,915 --> 00:04:09,791 ‎Despre voi? 31 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 ‎Da. 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 ‎Suntem trei. 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 ‎Mai e una pe nume Tamara. 34 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 ‎Văd că domnul e mulțumit ‎de serviciile noastre. 35 00:04:37,986 --> 00:04:40,113 ‎Trebuie să-i dai taxa mea de ieșire. 36 00:04:41,114 --> 00:04:42,031 ‎Face 10.000. 37 00:04:50,456 --> 00:04:52,083 ‎Mulțumesc mult, domnule. 38 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 ‎O seară plăcută! 39 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 ‎Nu. 40 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 ‎N-a spus nimic despre voi. 41 00:05:08,725 --> 00:05:10,184 ‎Nu știu de ce, 42 00:05:10,184 --> 00:05:14,230 ‎dar de ce crezi că v-a investigat? 43 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 ‎Fiindcă... 44 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 ‎avea poze cu mine și Tamara. 45 00:05:22,196 --> 00:05:23,990 ‎Și pentru că a reușit inclusiv 46 00:05:24,574 --> 00:05:26,075 ‎s-o contacteze pe ea. 47 00:05:27,201 --> 00:05:28,411 ‎Și i-a spus 48 00:05:29,620 --> 00:05:32,040 ‎că trebuie să ne explice 49 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 ‎adevărul despre noi trei. 50 00:05:37,879 --> 00:05:39,172 ‎Înțelegeți asta? 51 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 ‎Intră. 52 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 ‎Ăsta va fi noul meu hogeac? 53 00:06:00,401 --> 00:06:01,277 ‎Noul tău ce? 54 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 ‎Hogeac. 55 00:06:04,364 --> 00:06:05,406 ‎Cuibușor. 56 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 ‎- Casă? ‎- Hogeacul tău? 57 00:06:10,328 --> 00:06:11,412 ‎Presupun că da. 58 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 ‎Avem multe de făcut. 59 00:06:33,851 --> 00:06:34,977 ‎Ce faci aici? 60 00:06:35,686 --> 00:06:36,979 ‎N-ai familia ta? 61 00:06:38,147 --> 00:06:39,023 ‎Bună! 62 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 ‎Ba da. 63 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 ‎Dar ei nu vor intra în vizuina leului. 64 00:06:45,363 --> 00:06:48,658 ‎- Cum adică? ‎- Mi-am făcut temele și am informații. 65 00:06:49,575 --> 00:06:50,910 ‎Despre Eugenio Sáenz. 66 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 ‎Se pare că cumnatul tău ‎e un personaj foarte interesant. 67 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 ‎Cumnatul meu. 68 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 ‎Știai că tatăl Aleidei ‎și tatăl lui Eugenio 69 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 ‎au înființat spitalele Humanis Vita? 70 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 ‎Nu. 71 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 ‎Și tatăl lui Eugenio? 72 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 ‎Au făcut Medicina împreună. 73 00:07:15,059 --> 00:07:16,853 ‎În 1985, 74 00:07:16,853 --> 00:07:18,771 ‎au înființat primul spital. 75 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 ‎Au fost parteneri 20 de ani, până în 2005, 76 00:07:22,066 --> 00:07:23,818 ‎când a murit tatăl Aleidei. 77 00:07:25,361 --> 00:07:27,488 ‎E același an în care a murit tata. 78 00:07:28,698 --> 00:07:32,869 ‎E interesant că amândouă ‎ne-am pierdut tații în același timp. 79 00:07:34,912 --> 00:07:36,205 ‎Știi cum a murit? 80 00:07:36,747 --> 00:07:38,166 ‎Nu trebuie să știi asta. 81 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 ‎Poftim. 82 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 ‎Învoiala e simplă. 83 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 ‎Te prezinți ca Aleida, 84 00:07:45,173 --> 00:07:47,967 ‎îmi urmezi instrucțiunile, evident, 85 00:07:47,967 --> 00:07:50,553 ‎semnezi ce trebuie și, după un timp, 86 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 ‎semnăm divorțul de comun acord. 87 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 ‎Cât timp? 88 00:07:55,016 --> 00:07:57,560 ‎- Contează? ‎- Timpul meu e foarte valoros. 89 00:07:57,560 --> 00:08:00,480 ‎Nu știu, cât ne trebuie să ne dăm seama 90 00:08:00,480 --> 00:08:03,566 ‎că avem divergențe ireconciliabile. Nu? 91 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 ‎Nu asta-i interesant. 92 00:08:10,406 --> 00:08:11,657 ‎Dl Sáenz 93 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 ‎pregătise un viitor măreț pentru fiul său, 94 00:08:15,203 --> 00:08:17,705 ‎lăsându-i președinția Humanis Vita. 95 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 ‎Între timp, 96 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 ‎îl numește asistent financiar, 97 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 ‎iar pe soția lui, Aleida, 98 00:08:24,921 --> 00:08:26,631 ‎șefă la resurse umane. 99 00:08:27,423 --> 00:08:30,343 ‎Dar se pare că ea s-a descurcat singură. 100 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 ‎Potrivit surselor mele, în 2016, 101 00:08:34,847 --> 00:08:36,849 ‎când a murit dl Sáenz, 102 00:08:36,849 --> 00:08:41,395 ‎pe cine numește el președinte? ‎Nu pe fiul său. 103 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 ‎- Ci pe Aleida. ‎- Aleida. 104 00:08:43,940 --> 00:08:44,899 ‎Exact. 105 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 ‎Nu știi câte sacrificii ‎a făcut Aleida pentru companie. 106 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 ‎Un milion. 107 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 ‎Poftim? 108 00:08:52,490 --> 00:08:53,783 ‎Un milion de dolari. 109 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 ‎Jumătate pentru semnătură 110 00:08:55,451 --> 00:08:58,746 ‎și restul ca să-mi țin gura ‎și să nu fac valuri. 111 00:08:58,746 --> 00:08:59,830 ‎Un milion? 112 00:09:02,375 --> 00:09:06,170 ‎Dar niciun cent până nu ești ‎complet implicată. Nu m-am născut ieri. 113 00:09:08,256 --> 00:09:11,759 ‎Ascultă, fraiere... ‎Nu trebuie să faci pe generosul cu mine. 114 00:09:11,759 --> 00:09:16,514 ‎Mă doare în cot dacă vrei să pui labele ‎pe compania surorii tale. 115 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 ‎Mă interesează doar banii mei. 116 00:09:19,517 --> 00:09:21,894 ‎Ciudat e că Aleida refuză numirea. 117 00:09:23,020 --> 00:09:26,440 ‎Și renunță la grup ‎pentru a-și înființa propria companie... 118 00:09:27,400 --> 00:09:28,442 ‎ATI. 119 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 ‎Crezi că Eugenio a forțat-o să plece? 120 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 ‎Imaginează-ți cum ar fi ca tatăl tău ‎să te ignore 121 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 ‎și să o favorizeze pe soția ta. 122 00:09:38,786 --> 00:09:42,957 ‎Nu doar atât, ci ea își înființează ‎propria companie de succes. 123 00:09:43,624 --> 00:09:46,335 ‎La care, pe deasupra, te angajează. 124 00:09:47,753 --> 00:09:50,339 ‎Multe motive să fii supărat, nu? 125 00:09:53,009 --> 00:09:53,884 ‎Nu știu. 126 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 ‎Nimic nu are sens. 127 00:09:57,346 --> 00:10:01,100 ‎Din păcate, nimic din ce s-a întâmplat ‎în ultimele luni 128 00:10:01,100 --> 00:10:03,227 ‎din viața Aleidei nu are sens. 129 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 ‎Halucinațiile ei erau tot mai dese. 130 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 ‎Până când a ajuns să aibă ‎o cădere nervoasă. 131 00:10:11,319 --> 00:10:13,571 ‎Într-o noapte, când era singură, 132 00:10:14,780 --> 00:10:18,326 ‎a început să halucineze că luase foc casa 133 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ‎și a fugit în stradă strigând. 134 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 ‎A fost ultima picătură. 135 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 ‎Și atunci a trebuit să luăm 136 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 ‎decizia grea de a o interna la clinică. 137 00:10:33,257 --> 00:10:34,175 ‎Să „luați”? 138 00:10:36,135 --> 00:10:37,136 ‎Dvs. și Eugenio? 139 00:10:38,804 --> 00:10:40,222 ‎Îl cunoști pe Eugenio? 140 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 ‎Da. 141 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ‎Ei bine, nu. 142 00:10:43,809 --> 00:10:46,437 ‎Nu. Adică, știu că este... 143 00:10:47,313 --> 00:10:49,398 ‎a fost soțul ei. 144 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ‎Mi se pare foarte suspect 145 00:10:53,027 --> 00:10:56,113 ‎că a scos-o din clinică ‎pentru a-i sărbători ziua. 146 00:10:57,406 --> 00:10:58,616 ‎Asta a spus el? 147 00:11:00,117 --> 00:11:01,369 ‎N-a fost așa? 148 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 ‎Nu știu. Dacă așa spus el, 149 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 ‎poate că așa a fost. 150 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 ‎E logic că a fost internată. 151 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 ‎E logic ‎și că Eugenio a vorbit cu psihiatra 152 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 ‎ca s-o facă să pară nebună, să scape de ea 153 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 ‎și să poată prelua liniștit ‎controlul companiei. 154 00:11:24,266 --> 00:11:27,728 ‎Crezi că e posibil ca psihiatra ‎să fi colaborat? 155 00:11:27,728 --> 00:11:32,358 ‎Poate că fantezia conspirației Aleidei ‎nu era departe de adevăr. 156 00:11:33,609 --> 00:11:36,904 ‎Dar ceva sigur n-a mers ‎conform planului lui Eugenio. 157 00:11:38,280 --> 00:11:41,867 ‎Ceva ce l-a făcut s-o scoată ‎de la clinica de psihiatrie. 158 00:11:43,452 --> 00:11:46,956 ‎Și nu se gândea că ea va fugi ‎și va face ravagii. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,585 ‎De aceea a trebuit să se asigure ‎că nu va supraviețui. 160 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 ‎Are sens. 161 00:12:03,305 --> 00:12:04,140 ‎Nu. 162 00:12:04,932 --> 00:12:06,183 ‎Nu are sens. 163 00:12:08,310 --> 00:12:10,646 ‎Nu are sens, nimic nu are sens. 164 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 ‎S-o ucidă și să-i ascundă moartea? 165 00:12:16,360 --> 00:12:17,445 ‎Și noi, celelalte? 166 00:12:19,196 --> 00:12:21,949 ‎Ce legătură avem eu și Tamara ‎cu toate astea? 167 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 ‎Știe că existăm? 168 00:12:25,411 --> 00:12:28,831 ‎El l-a trimis pe tipul cu motocicleta ‎să ne urmărească? 169 00:12:28,831 --> 00:12:30,207 ‎Sigur că el. 170 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 ‎Amândouă sunteți o amenințare ‎la adresa lui. 171 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 ‎Dar e trist. 172 00:12:43,220 --> 00:12:47,016 ‎E sordid. Al naibii de nedrept! 173 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 ‎Lucrurile astea se întâmplă ‎când sunt în joc milioane de dolari. 174 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 ‎Nu vorbesc despre Aleida. 175 00:12:59,945 --> 00:13:01,280 ‎Vorbesc despre tot. 176 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ‎Am fost văduvite. 177 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 ‎Ne-au răpit viețile. 178 00:13:10,122 --> 00:13:12,416 ‎Ne-au furat viața pe care n-am avut-o. 179 00:13:12,917 --> 00:13:14,502 ‎Și n-o vom avea niciodată. 180 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 ‎Pentru că au ucis-o. 181 00:13:42,738 --> 00:13:43,614 ‎Și ce altceva? 182 00:13:45,241 --> 00:13:47,326 ‎Contractul cere să dormim împreună? 183 00:13:49,328 --> 00:13:51,580 ‎Adică, un milion de dolari 184 00:13:52,289 --> 00:13:54,375 ‎ar acoperi vizitele conjugale, nu? 185 00:13:56,544 --> 00:13:58,796 ‎Îmi arăți camera noastră sau nu? 186 00:14:00,506 --> 00:14:02,299 ‎Vei sta în camera de oaspeți. 187 00:14:05,052 --> 00:14:06,178 ‎În fine... 188 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 ‎Ziceam și eu, 189 00:14:08,514 --> 00:14:13,644 ‎fiindcă trebuie să intru în personaj ‎și am învățat după metoda Stanislavski, 190 00:14:13,644 --> 00:14:18,107 ‎- ...trebuie să creez o memorie emoțională. ‎- Da. Ar fi bine să te odihnești. 191 00:14:18,607 --> 00:14:22,027 ‎Avem multe de făcut în weekend ‎și foarte puțin timp. 192 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 ‎Alex? 193 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 ‎Poftim? 194 00:14:39,837 --> 00:14:40,796 ‎Nimic. 195 00:14:42,840 --> 00:14:43,883 ‎Cine e copilul? 196 00:14:45,759 --> 00:14:46,969 ‎Alex, fiul meu. 197 00:14:49,054 --> 00:14:50,472 ‎Vorbim despre el mâine. 198 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 ‎Acum, odihnește-te. 199 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 ‎Va fi bine. 200 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 ‎Fă dragoste cu mine. 201 00:16:51,260 --> 00:16:54,054 ‎Și eu am avut acele viziuni. 202 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 ‎Am vise. 203 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 ‎Halucinații. 204 00:17:02,771 --> 00:17:04,231 ‎Văd momente. 205 00:17:04,231 --> 00:17:06,191 ‎Ce i se întâmpla Aleidei. 206 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 ‎Am fost... 207 00:17:07,901 --> 00:17:10,237 ‎chiar și pe acoperiș în ziua aceea. 208 00:17:11,613 --> 00:17:14,908 ‎Și am văzut cum ați încercat ‎să-i salvați viața Aleidei. 209 00:17:16,452 --> 00:17:18,370 ‎Am simțit când a fost împușcată. 210 00:17:20,873 --> 00:17:22,416 ‎Dnă doctor, credeți... 211 00:17:24,001 --> 00:17:29,381 ‎în acest gen de conexiune care există ‎între gemenii sau tripleții identici? 212 00:17:30,257 --> 00:17:31,550 ‎Ca noi? 213 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 ‎Mamă, unde ești? 214 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 ‎Alex? 215 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 ‎Alex. 216 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 ‎Alex. 217 00:18:07,711 --> 00:18:10,005 ‎Mami! 218 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 ‎Tamara. 219 00:18:42,871 --> 00:18:43,705 ‎Tamara! 220 00:18:44,206 --> 00:18:45,415 ‎Trezirea! 221 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 ‎Aștept jos. 222 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 ‎Băga-mi-aș! 223 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 ‎Bună dimineața! 224 00:19:17,865 --> 00:19:18,866 ‎Ia loc, te rog. 225 00:19:19,992 --> 00:19:21,076 ‎Bună! 226 00:19:21,076 --> 00:19:24,288 ‎Din motive evidente, ‎i-am dat liber menajerei. 227 00:19:25,414 --> 00:19:28,834 ‎Aleida mânca același lucru ‎la micul dejun în fiecare zi. 228 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 ‎Nu-i de mirare că a luat-o razna. 229 00:19:42,306 --> 00:19:44,183 ‎Și ce vrei să fac? 230 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 ‎Mai întâi, nu vorbi cu gura plină, te rog. 231 00:19:48,854 --> 00:19:51,315 ‎În al doilea rând, vocabularul tău. 232 00:19:51,899 --> 00:19:53,942 ‎Aleida nu înjura, evident. 233 00:19:59,281 --> 00:20:00,449 ‎Trebuie să... 234 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 ‎vorbești, 235 00:20:04,036 --> 00:20:05,787 ‎să gândești, să mănânci 236 00:20:07,706 --> 00:20:10,626 ‎și chiar să te simți ca ea. ‎Trebuie să fii Aleida. 237 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 ‎Poftă bună! 238 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 ‎Tamara. 239 00:20:39,613 --> 00:20:40,822 ‎Tamara nu e aici. 240 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 ‎N-a dormit aici. 241 00:20:46,620 --> 00:20:48,914 ‎- Știi unde o pot găsi? ‎- Nu. 242 00:21:00,384 --> 00:21:02,427 ‎Dacă o vezi, spune-i să mă sune. 243 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 ‎E important. 244 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 ‎Aoleu! 245 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 ‎Avem piscină. 246 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 ‎Da, uite... 247 00:21:16,775 --> 00:21:17,901 ‎Fii atentă. 248 00:21:17,901 --> 00:21:22,281 ‎Vreau să te familiarizezi ‎cu fețele și numele membrilor consiliului. 249 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 ‎Da? 250 00:21:23,824 --> 00:21:24,700 ‎Laura Cano. 251 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 ‎De ce nu-mi explici mai întâi ‎ce s-a întâmplat cu sora mea? 252 00:21:28,829 --> 00:21:32,374 ‎Vorbim mai târziu despre ea, ‎dar asta e foarte important. 253 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 ‎Ascultă, frate. ‎Tu habar nu ai ce înseamnă actoria. 254 00:21:38,839 --> 00:21:42,926 ‎Trebuie să înțeleg personajul, ‎să știu de ce se trezește dimineața. 255 00:21:42,926 --> 00:21:44,803 ‎Trebuie să-i știu motivațiile. 256 00:21:44,803 --> 00:21:47,556 ‎Motivația ta e să nu ajungem ‎la închisoare. 257 00:21:47,556 --> 00:21:50,183 ‎Ce ți-am zis despre vocabularul tău? ‎Te rog. 258 00:21:50,934 --> 00:21:52,561 ‎În fine. Haide. 259 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 ‎Bine, fie. 260 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 ‎Eugenio. 261 00:22:02,154 --> 00:22:03,071 ‎Mulțumesc. 262 00:22:05,574 --> 00:22:08,076 ‎Am învățat după metoda Strasberg. 263 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 ‎Nu era Stanislavski? 264 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 ‎Același căcat, de fapt... 265 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 ‎Adică mi-e egal. 266 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 ‎Vreau să înțelegi ‎că sunt o actriță viscerală. 267 00:22:17,586 --> 00:22:22,341 ‎Trebuie să rezonez cu personajele mele, ‎să le înțeleg. Altfel, uit tot. 268 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 ‎Și? 269 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 ‎Bine, să vedem. 270 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 ‎- Descri-o pe Aleida într-un cuvânt. ‎- Cum adică? 271 00:22:32,184 --> 00:22:36,480 ‎Ce-ți vine imediat în gând. ‎Descri-o într-un cuvânt. Când spun Aleida... 272 00:22:37,064 --> 00:22:38,482 ‎Nu știu, adică... 273 00:22:38,482 --> 00:22:41,109 ‎E greu. Suntem complici. 274 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 ‎E partenera mea. 275 00:22:43,362 --> 00:22:44,571 ‎Iubirea vieții mele. 276 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 ‎Scutește-mă! 277 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 ‎Ce clișeu, sincer! 278 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 ‎Bine, termină cu prostiile. 279 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 ‎Un cuvânt. 280 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 ‎Cum adică un cuvânt? 281 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 ‎Da, un cuvânt. Spune repede. 282 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 ‎- Era... Adică, este... nu știu. ‎- Ce? Aleida este... 283 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 ‎- Repede. ‎- Un labirint. 284 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 ‎Ce e? 285 00:23:20,232 --> 00:23:21,358 ‎Nu-mi găsesc sora. 286 00:23:22,192 --> 00:23:23,819 ‎Ajută-mă să dau de ea. 287 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 ‎Avem o crimă dublă. ‎Îmi povestești pe drum. 288 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 ‎AMBULANȚA ‎CRIMINALISTICĂ 289 00:23:43,130 --> 00:23:44,673 ‎Potrivit martorilor, 290 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 ‎soția decedatului ‎l-a prins plecând de la hotel 291 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 ‎cu amanta. 292 00:23:50,720 --> 00:23:53,306 ‎Și i-a împușcat ‎până s-a golit încărcătorul. 293 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 ‎După tuburi, pare să fi fost un pistol. 294 00:24:01,857 --> 00:24:03,191 ‎Nu cred că au... 295 00:25:03,668 --> 00:25:04,586 ‎Tamara. 296 00:25:06,338 --> 00:25:08,173 ‎Geno, vino! 297 00:25:08,173 --> 00:25:10,842 ‎Hai să faci o baie ‎și să-ți limpezi mintea. 298 00:25:12,344 --> 00:25:13,553 ‎Cum mi-ai spus? 299 00:25:14,888 --> 00:25:16,640 ‎Geno. Nu așa ți se spune? 300 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 ‎Ieși! 301 00:25:25,482 --> 00:25:28,235 ‎Bine, nu-i nevoie să te înfurii. 302 00:25:37,202 --> 00:25:38,119 ‎Du-te-n mă-ta! 303 00:25:44,501 --> 00:25:46,962 ‎Victima e o femeie de 30-35 de ani, 304 00:25:46,962 --> 00:25:50,090 ‎cu o rană de glonț ‎în gât și două în pericard. 305 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 ‎Becca? 306 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 307 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 ‎- Te simți bine? ‎- Bine. 308 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 ‎Da. 309 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 ‎Da, mi-e bine. 310 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 ‎Ce vreți să spuneți? 311 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 ‎Că sunt nebună? 312 00:26:21,955 --> 00:26:24,082 ‎Eu cred în genetică, Rebecca. 313 00:26:25,709 --> 00:26:28,378 ‎Sincer, m-aș îngrijora de asta 314 00:26:29,421 --> 00:26:30,880 ‎mai mult decât de orice. 315 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 ‎Lasă-mă să te ajut. 316 00:26:39,139 --> 00:26:40,557 ‎Să vă ajut pe amândouă. 317 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 ‎Pe tine și pe Tamara. 318 00:26:46,730 --> 00:26:47,564 ‎Dnă doctor... 319 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 ‎Julia. Te rog să-mi spui Julia. 320 00:26:51,818 --> 00:26:52,694 ‎Julia. 321 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 ‎Nu știu... 322 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 ‎Nu cred că putem... 323 00:26:58,366 --> 00:27:01,453 ‎Banii nu sunt o problemă, ‎dacă asta te îngrijorează. 324 00:27:02,370 --> 00:27:06,416 ‎Am încercat în fel și chip 325 00:27:06,916 --> 00:27:08,877 ‎s-o salve pe Aleida de ea însăși. 326 00:27:09,794 --> 00:27:11,087 ‎Și n-am reușit. 327 00:27:12,839 --> 00:27:13,673 ‎Poate... 328 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 ‎povestea voastră 329 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 ‎poate fi diferită. 330 00:27:19,512 --> 00:27:20,639 ‎Lasă-mă să te ajut. 331 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 ‎Lasă-mă să încerc. 332 00:27:23,558 --> 00:27:24,476 ‎Te rog. 333 00:27:27,771 --> 00:27:28,980 ‎I-o datorez Aleidei. 334 00:27:33,276 --> 00:27:35,153 ‎- Hai afară. ‎- Îl vreau pe tati. 335 00:27:35,153 --> 00:27:37,238 ‎- Uite-l pe tati. ‎- De aceea, vino. 336 00:27:37,238 --> 00:27:38,948 ‎Zi: „Tati, hai în piscină.” 337 00:27:38,948 --> 00:27:42,160 ‎- Stai. ‎- Geno, hai în apă cu noi. 338 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 ‎E foarte bună. 339 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 ‎- Vino. ‎- Să intru, Alex? 340 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 ‎Să intru sau nu, Alex? 341 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 ‎Ce s-a întâmplat? 342 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 ‎Să vedem. 343 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 ‎Bună! 344 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 ‎Mamă! 345 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‎Să ne învârtim, campionule! 346 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 ‎Mai vreau! 347 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 ‎Alex. 348 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 ‎- Haide. ‎- Hai. 349 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 ‎Am zis hai. 350 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 ‎Nu. 351 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 ‎Nu, că amețesc. Nu! 352 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 ‎Mai învârte-o. 353 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 ‎Nu, stai. 354 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 ‎Intră. 355 00:28:36,172 --> 00:28:37,090 ‎Aleida! 356 00:28:39,759 --> 00:28:40,885 ‎A venit Miguel. 357 00:28:41,886 --> 00:28:44,305 ‎- Miguel. ‎- Mă bucur să vă cunosc, doamnă. 358 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 ‎Sunt încântată, Miguel. 359 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 ‎Mă bucur că ești aici. 360 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 ‎De fapt, intenționez ‎să revin la un look pe care l-am mai avut. 361 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 ‎Și... îți arăt niște poze. 362 00:28:57,235 --> 00:28:59,529 ‎- Mergem în camera mea? ‎- Da, vă urmez. 363 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 ‎Baftă! 364 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 ‎Ascultă. 365 00:29:14,252 --> 00:29:16,713 ‎Mai bine stai aici. Mă duc eu să întreb. 366 00:29:17,213 --> 00:29:18,047 ‎Bine? 367 00:29:22,761 --> 00:29:26,514 ‎- Unde naiba ai fost? ‎- Ce faci? Dă-i drumul! 368 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 ‎O confundați. Nu e cine credeți voi. 369 00:29:31,811 --> 00:29:33,563 ‎Ce naiba se întâmplă aici? 370 00:29:34,898 --> 00:29:38,485 ‎Sunt comandantul Humberto Solana. ‎Partenera mea, Rebecca Fuentes. 371 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 ‎Căutăm o dansatoare. ‎Cred că se numește Tamara. 372 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 ‎Ce naiba a mai făcut fata aia? 373 00:29:47,327 --> 00:29:50,038 ‎- Miguel, mulțumesc pentru tot. ‎- Eu mulțumesc. 374 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 ‎Noapte bună! 375 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 ‎Deci nu am probleme? 376 00:30:28,618 --> 00:30:30,578 ‎Asta depinde de tine, prietene. 377 00:30:31,496 --> 00:30:33,456 ‎Deci Tamara e sora ta? 378 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 ‎Sunteți identice, ‎dar ea n-a zis niciodată că are o soră. 379 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 ‎Nu știa. 380 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 ‎Ne ajuți s-o găsim sau nu? 381 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 ‎Chiar o cheamă Tamara? 382 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 ‎Tamara Sánchez. 383 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 ‎Sau cel puțin așa a spus. 384 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 ‎Nu le poți crede pe târfele alea. ‎Toate mint. 385 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 ‎Fii respectuos. E sora mea. 386 00:30:59,774 --> 00:31:00,775 ‎Îmi pare rău. 387 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 ‎Nu pot da informații despre fetele mele. 388 00:31:04,112 --> 00:31:05,488 ‎- Nu? ‎- Nu. 389 00:31:05,488 --> 00:31:08,324 ‎Pare că cei de la Narcotice ‎ar avea ce face aici. 390 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 ‎Sun chiar acum. 391 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 ‎Câinii antidrog vor rezolva totul ‎în zece minute. 392 00:31:13,705 --> 00:31:15,498 ‎Bine, fie. 393 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 ‎Bună seara! 394 00:31:32,348 --> 00:31:34,017 {\an8}‎Vă mulțumesc pentru prezența 395 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 ‎la ceremonia de lansare ‎a Fundației Humanis Vita. 396 00:31:40,315 --> 00:31:44,068 ‎Vă mulțumesc pentru prezența ‎la ceremonia de lansare 397 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 ‎a Fundației Humanis Vita. 398 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 ‎Din nou. Și aruncă guma din gură, te rog. 399 00:31:52,452 --> 00:31:54,662 ‎Vă mulțumesc pentru prezența 400 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 ‎la ceremonia de lansare ‎a Fundației Humanis Vita. 401 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 ‎Bine. 402 00:32:04,547 --> 00:32:05,423 ‎Așa mai merge. 403 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 ‎Scopul acestei fundații are legătură ‎cu istoria mea personală. 404 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 ‎Sunt un exemplu viu ‎a ceea ce un băiețel sau o fată 405 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 ‎născută în condiții precare ‎poate obține când are ocazia 406 00:32:19,270 --> 00:32:22,941 ‎să crească într-un mediu iubitor ‎și plin de compasiune. 407 00:32:22,941 --> 00:32:28,196 ‎De aceea, vreau să dedic ‎această seară părinților mei. 408 00:32:28,196 --> 00:32:31,032 ‎Lui Federico, care nu mai e printre noi, 409 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 ‎și lui Pilar, mama mea. 410 00:32:33,242 --> 00:32:34,744 ‎Știa că era adoptată. 411 00:32:35,244 --> 00:32:36,204 ‎Nu-ți dai seama? 412 00:32:37,705 --> 00:32:39,749 ‎Fundația Humanis Vita e încununarea... 413 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 ‎Dacă a fost o adopție legală, ‎trebuie să existe un registru. 414 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 ‎Și trebuie să conțină ‎numele mamei biologice. 415 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 ‎E Marifer. 416 00:32:58,685 --> 00:33:02,188 ‎Nu mă sună în timpul programului ‎decât pentru urgențe. 417 00:33:03,398 --> 00:33:04,357 ‎Răspunde. 418 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 ‎Marifer, nu pot vorbi acum. 419 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 ‎Humberto, trebuie să vii. Sângerez. 420 00:33:13,700 --> 00:33:15,910 ‎Ai sunat-o pe doctorița Vázquez? 421 00:33:28,381 --> 00:33:29,924 ‎Cu grijă. 422 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 ‎Dle doctor, e în luna a șaptea. 423 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 ‎Sângerează mult. 424 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 ‎O să fie bine. 425 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 ‎Ce faci? 426 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 ‎Nimic... 427 00:35:10,817 --> 00:35:12,193 ‎Voiam un pahar cu apă. 428 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 ‎Aleida. 429 00:36:05,329 --> 00:36:06,164 ‎Aleida. 430 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 ‎Dragostea mea. 431 00:36:20,803 --> 00:36:23,431 ‎Da, totul e bine. Acum e sub control. 432 00:36:24,223 --> 00:36:26,058 ‎Marifer și copilul sunt bine, 433 00:36:26,058 --> 00:36:28,644 ‎dar ginecologul ‎i-a prescris odihnă totală. 434 00:36:29,145 --> 00:36:30,813 ‎Scuze că n-am sunat mai repede. 435 00:36:32,481 --> 00:36:34,108 ‎Ai vești despre sora ta? 436 00:36:35,109 --> 00:36:35,985 ‎Nu. 437 00:36:37,111 --> 00:36:39,363 ‎Dar mă duc la Eugenio, la birou. 438 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 ‎Nu. 439 00:36:43,868 --> 00:36:47,413 ‎Nu e o idee bună. ‎Dacă te duci, te va recunoaște. 440 00:36:47,997 --> 00:36:50,082 ‎Știu cum să trec neobservată. 441 00:36:52,835 --> 00:36:54,420 ‎Va trebui să mă ajuți. 442 00:37:05,806 --> 00:37:08,976 ‎Pe aici ajung la managerul de achiziții? 443 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 ‎Puteți intra pe aici. 444 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 ‎Perfect. Faceți stânga, mergeți drept ‎și dați de lifturi. 445 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 446 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 ‎Gata? 447 00:37:46,889 --> 00:37:47,807 ‎Să mergem. 448 00:37:52,019 --> 00:37:54,563 ‎- Bună ziua, dnă Aleida! ‎- Bună ziua! 449 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 ‎Bună! 450 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 ‎Dnă Aleida, e o plăcere. 451 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 ‎- Bun venit! ‎- Mulțumesc mult. 452 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 ‎Genaro. 453 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ‎Treceți. 454 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 ‎Aleida. 455 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 ‎Slavă Domnului! 456 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 ‎Ce faci? 457 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 ‎El e Rogelio Castro. 458 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 ‎Trebuie să ai mare grijă cu el. 459 00:38:31,058 --> 00:38:31,976 ‎E duplicitar. 460 00:38:34,729 --> 00:38:35,604 ‎Rogelio. 461 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 ‎- Bine, foarte bine. ‎- Când te-ai întors? 462 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 ‎Ieri. 463 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 ‎Ticălosule! De ce nu mi-ai zis? 464 00:38:42,820 --> 00:38:45,448 ‎Fiindcă a venit obosită, îți dai seama. 465 00:38:45,448 --> 00:38:49,493 ‎Cred că Eugenio ți-a spus ‎ce fac băieții de la Global. 466 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 ‎Da, desigur. 467 00:38:50,870 --> 00:38:52,038 ‎Și? 468 00:38:52,038 --> 00:38:53,456 ‎Care e strategia? 469 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 ‎Rogelio, ești nou aici? 470 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ‎Mă cunoști mai bine de atât. 471 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 ‎Uite. 472 00:39:00,504 --> 00:39:02,006 ‎Soția ta e un geniu. 473 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 ‎Da. 474 00:39:03,215 --> 00:39:05,968 ‎- Să mergem în sala de conferințe. ‎- Da. 475 00:39:06,469 --> 00:39:07,428 ‎Să urcăm. 476 00:39:51,013 --> 00:39:52,390 ‎Cum a fost mâncarea? 477 00:39:53,015 --> 00:39:56,727 ‎- Delicioasă. ‎- Eu m-am îmbolnăvit grav acolo. 478 00:39:56,727 --> 00:39:58,813 ‎- Serios? ‎- A fost oribil. 479 00:40:02,608 --> 00:40:04,735 ‎- Bună! ‎- Salutări! 480 00:40:04,735 --> 00:40:06,904 ‎Aleida, ce surpriză! 481 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 ‎Vrei să știi adevărul? 482 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 ‎Am crezut că te-a îngropat în curte. 483 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 ‎Ești haios, Claudio. 484 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 ‎Mortal! 485 00:43:00,160 --> 00:43:03,497 ‎ÎNTÂMPLĂRILE ȘI PERSOANELE ‎DIN ACEST FILM SUNT IMAGINARE. 486 00:43:03,998 --> 00:43:05,666 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan