1 00:00:06,506 --> 00:00:09,801 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,111 АЛЕЙДА — АЛЕКС — ХЕНО 3 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Алейда! 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 - Эухенио. - Ты что? 5 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 - Эухенио, вызови скорую. - Что? 6 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - Дом горит. - Что случилось? 7 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - А там Алекс. - Алекс умер. 8 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Да послушай ты! - Алекс умер. 9 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 - Алекс в доме! - Он умер. 10 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 Алекс умер! 11 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - Мой сын там... - Алекс умер. 12 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Я вижу себя 13 00:03:09,022 --> 00:03:10,815 там, где никогда не была, 14 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 и странно себя веду. 15 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Я даже чувствую то, что чувствует та, другая Алейда. 16 00:03:21,326 --> 00:03:24,037 Несколько месяцев назад 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 у Алейды 18 00:03:27,624 --> 00:03:31,127 начались видения, в которых она делала 19 00:03:32,962 --> 00:03:35,757 и видела то, 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 что делала и видела другая женщина, 21 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 очень похожая на нее. 22 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 Сначала я истолковала 23 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 эти видения 24 00:03:45,058 --> 00:03:47,602 как симптом шизофрении. 25 00:03:49,145 --> 00:03:50,730 Я пришла к выводу, 26 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 что у Алейды развивается диссоциативное расстройство личности. 27 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Если проще, 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 раздвоение личности. 29 00:04:03,910 --> 00:04:06,829 Алейда вам о нас не рассказывала? 30 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 «О нас»? 31 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Да. 32 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 Нас трое. 33 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 Есть еще одна, ее зовут Тамара. 34 00:04:31,396 --> 00:04:32,230 Э... 35 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Я вижу, сеньор вполне удовлетворен нашими услугами. 36 00:04:37,986 --> 00:04:40,029 Чтобы меня увести, надо заплатить. 37 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Это десять тысяч. 38 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Большое спасибо, уважаемый. 39 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Приятного вечера. 40 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Нет. 41 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 Она никогда не говорила о вас. 42 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Не знаю почему. 43 00:05:10,101 --> 00:05:14,355 А с чего ты взяла, что она собирала о вас информацию? 44 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 Так ведь 45 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 у нее были мои и Тамарины фотографии. 46 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 К тому же 47 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 она встретилась с Тамарой. 48 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 И сказала ей, 49 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 что хочет рассказать нам 50 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 правду о том, что с нами случилось. 51 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Вы понимаете, о чём речь? 52 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 Заходи. 53 00:05:58,149 --> 00:05:59,567 Это моя новая хавира? 54 00:06:00,318 --> 00:06:01,152 Что? 55 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 Хавира. 56 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Хаза. 57 00:06:07,450 --> 00:06:08,993 - Дом. - Твоя хавира? 58 00:06:10,286 --> 00:06:11,329 Ну да. 59 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 У нас много дел. 60 00:06:33,810 --> 00:06:34,977 Ты что тут делаешь? 61 00:06:35,645 --> 00:06:36,979 У тебя что, семьи нет? 62 00:06:38,106 --> 00:06:38,940 Привет. 63 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Да. 64 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Но моя семья в логово льва не лезет. 65 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Ты о чём? - Я нарыл кое-какую информацию. 66 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 Об Эухенио Саэнсе. 67 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Оказывается, твой зять очень интересный субъект. 68 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 Мой зять. 69 00:06:59,877 --> 00:07:02,880 Ты знала, что отцы Алейды и Эухенио 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 вместе основали сеть «Хуманис Вита»? 71 00:07:06,300 --> 00:07:07,135 Нет. 72 00:07:07,969 --> 00:07:09,470 Отец Эухенио? 73 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 Они вместе учились в медицинском институте. 74 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 В 1985 году 75 00:07:16,853 --> 00:07:18,729 они открыли первую клинику. 76 00:07:18,729 --> 00:07:21,566 Они были партнерами 20 лет, до 2005 года, 77 00:07:22,108 --> 00:07:23,818 когда отец Алейды умер. 78 00:07:25,403 --> 00:07:27,321 В том же году умер и мой отец. 79 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 Это интересно. Мы лишились отцов одновременно. 80 00:07:34,954 --> 00:07:35,913 А как он умер? 81 00:07:36,789 --> 00:07:38,166 Это без разницы. 82 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Вот. 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Условия просты. 84 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 Ты притворяешься Алейдой 85 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 и, конечно, выполняешь мои инструкции. 86 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 Подписываешь всё, что потребуется, а потом 87 00:07:50,553 --> 00:07:54,098 мы подаем на развод по взаимному согласию. 88 00:07:54,098 --> 00:07:55,016 А это надолго? 89 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - Какая разница? - Мое время стоит дорого. 90 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Не знаю. Сколько людям нужно, чтобы понять, 91 00:08:00,480 --> 00:08:03,107 что они больше не могут жить вместе? 92 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 Но это не самое интересное. 93 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 Сеньор Саэнс 94 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 хотел обеспечить сыну блестящее будущее — 95 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 пост президента «Хуманис Вита». 96 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 А для начала 97 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 назначил его заместителем финдиректора, 98 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 а его жену Алейду — 99 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 директором по персоналу. 100 00:08:27,423 --> 00:08:30,343 Но она оказалась сильной женщиной. 101 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 По данным моих источников, в 2016 году, 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,766 когда сеньор Саэнс умер, 103 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 пост президента согласно его воле получил вовсе не его сын. 104 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 - А Алейда. - Алейда. 105 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 Точно. 106 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Ты не знаешь, чем пожертвовала Алейда ради нашей компании. 107 00:08:50,738 --> 00:08:52,490 - Миллион. - Что-что? 108 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 Миллион долларов. 109 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 Полмиллиона за мою подпись, 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,371 остальное — за мое молчание. 111 00:08:58,871 --> 00:08:59,830 Миллион? 112 00:09:02,375 --> 00:09:04,877 Пока всё не сделаешь, ни цента не получишь. 113 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 Я не вчера родился. 114 00:09:08,256 --> 00:09:11,759 Слышь, чёрт, ты мне тут доброго дядю не изображай. 115 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 Хочешь заграбастать компанию моей сестры — 116 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ну и ладно, мне насрать. 117 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 Меня волнуют только бабки. 118 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Но Алейда отказалась от должности. 119 00:09:23,062 --> 00:09:26,274 Уволилась и открыла свою фирму. 120 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 АТИ. 121 00:09:28,442 --> 00:09:31,028 Это Эухенио заставил ее уйти? 122 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 Представь себе, что твой отец игнорирует тебя, 123 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 а помогает твоей жене. 124 00:09:38,786 --> 00:09:43,124 А она к тому же открывает свою сверхуспешную компанию. 125 00:09:43,708 --> 00:09:46,335 И тебе в итоге приходится устраиваться туда. 126 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Как тут не затаить обиду? 127 00:09:53,050 --> 00:09:53,884 Не знаю. 128 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 Это всё какой-то бред. 129 00:09:57,346 --> 00:10:01,100 Увы, всё, что случилось в последние месяцы 130 00:10:01,100 --> 00:10:03,227 жизни Алейды, похоже на бред. 131 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Ее галлюцинации усиливались. 132 00:10:06,606 --> 00:10:10,526 И в конце концов она впала в психоз. 133 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Однажды, когда она была одна, 134 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 ей привиделось, что в ее доме начался пожар. 135 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 Она с криками выбежала на улицу. 136 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 И это была последняя капля. 137 00:10:25,374 --> 00:10:28,919 Нам пришлось принять трудное решение — 138 00:10:29,837 --> 00:10:32,590 поместить ее в психиатрическую клинику. 139 00:10:33,299 --> 00:10:34,175 «Нам»? 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 Вам и Эухенио? 141 00:10:38,804 --> 00:10:40,222 Ты знаешь Эухенио? 142 00:10:41,140 --> 00:10:41,974 Да. 143 00:10:42,475 --> 00:10:43,851 То есть нет. 144 00:10:43,851 --> 00:10:46,437 Нет. Я знаю, что он... 145 00:10:47,355 --> 00:10:49,398 Он был ее мужем. 146 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 Очень подозрительно, что он забрал 147 00:10:53,069 --> 00:10:56,113 Алейду из клиники, чтобы отметить ее день рождения. 148 00:10:57,406 --> 00:10:58,616 Это он так сказал? 149 00:11:00,159 --> 00:11:01,369 А всё было не так? 150 00:11:03,120 --> 00:11:05,539 Не знаю. Если он так сказал, 151 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 может, это и правда. 152 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 С больницей всё понятно. 153 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 Понятно даже то, что Эухенио поговорил с психиатром 154 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 и выставил Алейду сумасшедшей. Он убирал ее с дороги, 155 00:11:20,763 --> 00:11:23,683 чтобы получить контроль над компанией. 156 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 Думаешь, психиатр могла 157 00:11:26,143 --> 00:11:27,770 помогать Эухенио? 158 00:11:27,770 --> 00:11:30,564 Возможно, фантазия Алейды насчет заговора была 159 00:11:30,564 --> 00:11:32,274 не так уж далека от истины. 160 00:11:33,609 --> 00:11:36,404 Но что-то с планом Эухенио пошло не так. 161 00:11:38,280 --> 00:11:41,867 Что-то заставило его забрать Алейду из клиники. 162 00:11:43,494 --> 00:11:46,956 Он не предполагал, что она сбежит и натворит дел. 163 00:11:48,207 --> 00:11:51,711 Поэтому ему нужно было сделать всё, чтобы она погибла. 164 00:11:52,795 --> 00:11:53,921 Логично. 165 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Нет. 166 00:12:04,932 --> 00:12:05,933 Нет, не логично. 167 00:12:08,352 --> 00:12:10,438 Логики тут нет ни в чём. 168 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Убить ее, а потом скрывать ее смерть? 169 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 А как же мы? 170 00:12:19,238 --> 00:12:21,949 При чём тут мы с Тамарой? 171 00:12:23,367 --> 00:12:24,744 Он знает о нас? 172 00:12:25,411 --> 00:12:28,205 Это он послал мотоциклиста следить за нами? 173 00:12:28,914 --> 00:12:30,207 Конечно. 174 00:12:31,792 --> 00:12:35,045 Вы же угроза его планам. 175 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Но это так печально. 176 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 Это мерзко. 177 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Это, сука, несправедливо. 178 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Такое случается, если на кону миллионы долларов. 179 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Я не об Алейде говорю. 180 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Я обо всём. 181 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Нас обокрали. 182 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 Наши жизни украли. 183 00:13:10,122 --> 00:13:12,166 Наши жизни, которых у нас не было 184 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 и никогда не будет. 185 00:13:15,461 --> 00:13:16,670 Потому что ее убили. 186 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 Что еще? 187 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 Соглашение подразумевает секс? 188 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 За миллион долларов 189 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 можно и супружеский долг исполнить. 190 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Покажешь нашу спальню? 191 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 Ты будешь спать в гостевой. 192 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 Ну ладно... 193 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 Это я так. 194 00:14:08,430 --> 00:14:10,474 Мне же в роль-то нужно войти. 195 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 Я училась по системе Станиславского, 196 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 Надо создать эмоциональную память. 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 Ага. Ты лучше отдохни. 198 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 Нам на выходных нужно много чего сделать, а времени мало. 199 00:14:28,492 --> 00:14:32,288 АЛЕКС 2017–2020 200 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Алекс. 201 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Что такое? 202 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Ничего. 203 00:14:42,840 --> 00:14:43,883 Кто этот мальчик? 204 00:14:45,801 --> 00:14:46,969 Алекс, мой сын. 205 00:14:49,096 --> 00:14:50,472 Завтра о нём поговорим. 206 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 Отдыхай. 207 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 Всё будет хорошо. 208 00:15:27,593 --> 00:15:28,636 Люби меня. 209 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 У меня тоже были такие видения. 210 00:16:58,183 --> 00:16:59,476 Сны. 211 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 Галлюцинации. 212 00:17:02,771 --> 00:17:03,856 Я вижу фрагменты 213 00:17:04,356 --> 00:17:05,983 жизни Алейды. 214 00:17:06,525 --> 00:17:10,362 Я даже была на крыше в тот день. 215 00:17:11,613 --> 00:17:14,783 И видела, как вы пытались спасти Алейде жизнь. 216 00:17:16,452 --> 00:17:18,037 Я чувствовала пули. 217 00:17:20,873 --> 00:17:22,416 Доктор, а вы верите 218 00:17:24,043 --> 00:17:26,962 в такую связь 219 00:17:26,962 --> 00:17:29,381 между однояйцевыми близнецами? 220 00:17:30,299 --> 00:17:31,550 Такими, как мы? 221 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Тамара, где ты? 222 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Алекс? 223 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Алекс. 224 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Алекс. 225 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Тамара. 226 00:18:42,871 --> 00:18:43,705 Тамара! 227 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Пора вставать. 228 00:18:48,460 --> 00:18:49,419 Жду тебя внизу. 229 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Вот херня. 230 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Доброе утро. 231 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 Садись, пожалуйста. 232 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 Привет. 233 00:19:21,034 --> 00:19:24,288 Прислугу я по понятным причинам отпустил. 234 00:19:25,455 --> 00:19:28,834 Алейда всегда ела на завтрак одно и то же. 235 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Охереть. Неудивительно, что она свихнулась. 236 00:19:42,347 --> 00:19:44,183 Так что я должна делать? 237 00:19:45,058 --> 00:19:47,644 Во-первых, не говори с набитым ртом. 238 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Во-вторых, следи за языком. 239 00:19:51,315 --> 00:19:54,109 Алейда, как ты понимаешь, не материлась. 240 00:19:59,281 --> 00:20:00,657 Ты должна 241 00:20:01,950 --> 00:20:02,910 говорить, 242 00:20:04,077 --> 00:20:05,787 думать, есть как она. 243 00:20:07,748 --> 00:20:10,709 И даже чувствовать как она. Ты должна быть Алейдой. 244 00:20:14,880 --> 00:20:16,006 Приятного аппетита. 245 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 Тамара. 246 00:20:39,655 --> 00:20:40,822 Тамары нет. 247 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Она дома не ночевала. 248 00:20:46,495 --> 00:20:48,914 - Не знаешь, где ее можно найти? - Нет. 249 00:21:00,384 --> 00:21:02,469 Увидишь ее — попроси мне позвонить. 250 00:21:06,682 --> 00:21:07,641 Это важно. 251 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Ого. 252 00:21:13,563 --> 00:21:14,731 У нас бассейн есть. 253 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 Да, слушай... 254 00:21:16,817 --> 00:21:17,943 Минутку внимания. 255 00:21:17,943 --> 00:21:19,403 Нужно, чтобы ты знала 256 00:21:19,403 --> 00:21:23,198 членов совета директоров в лицо и по именам. Ясно? 257 00:21:23,865 --> 00:21:24,741 Лаура Кано. 258 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 А давай ты сначала объяснишь, что случилось с моей сестрой? 259 00:21:28,829 --> 00:21:32,082 О сестре поговорим позже, это гораздо важнее. 260 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Чувак, ты же ни хрена не понимаешь в актерской игре. 261 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 Мне нужно понять своего персонажа, 262 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 выяснить, что ею движет, 263 00:21:42,926 --> 00:21:44,761 каковы мотивы ее поступков. 264 00:21:44,761 --> 00:21:47,347 Мотив у нас с тобой один — не сесть. 265 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 И я уже просил тебя за языком следить. 266 00:21:50,934 --> 00:21:52,561 Хорош занудствовать. 267 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Ну хорошо. 268 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 Эухенио. 269 00:22:01,653 --> 00:22:02,696 Спасибо. 270 00:22:05,574 --> 00:22:08,076 Я училась по методу Страсберга. 271 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 А Станиславский-то? 272 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 Да один хрен, если честно... 273 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 То есть одно и то же. 274 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 Я хочу, чтобы ты понял: я отталкиваюсь от опыта. 275 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 Мне нужно проникнуть в персонажа, понять его. 276 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 Иначе я ни фига не запомню. 277 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 И что? 278 00:22:25,635 --> 00:22:26,636 Попробуем так. 279 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Опиши мне Алейду одним словом. - Как это — одним словом? 280 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 Первым, которое приходит в голову. Опиши одним словом. 281 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Вот я говорю — Алейда... 282 00:22:36,480 --> 00:22:38,482 Не знаю, ну... 283 00:22:38,482 --> 00:22:42,361 Мне трудно так. Мы партнеры. Она была моей партнершей. 284 00:22:43,362 --> 00:22:44,488 Моей любовью. 285 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Нет, так не пойдет. 286 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 Одни клише. 287 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 Давай, соберись. 288 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Одним словом. 289 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Да каким словом-то? 290 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Одним словом. Раз — и всё. 291 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Она была... Она... Не знаю. - Ну? Алейда — это... 292 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 - Быстро. - Лабиринт. 293 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Как дела? 294 00:23:20,273 --> 00:23:21,358 Сестры нигде нет. 295 00:23:22,192 --> 00:23:23,819 Помоги мне найти ее. 296 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 У нас двойное убийство. Расскажешь по дороге. 297 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 СКОРАЯ ПОМОЩЬ СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА 298 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 По показаниям свидетелей, 299 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 жена потерпевшего застала его выходящим из отеля 300 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 с любовницей. 301 00:23:50,762 --> 00:23:53,306 И застрелила обоих. 302 00:23:56,601 --> 00:23:59,563 Судя по гильзам, стреляла она из револьвера. 303 00:24:01,857 --> 00:24:03,191 Пока не удалось... 304 00:25:03,668 --> 00:25:04,586 Тамара. 305 00:25:06,213 --> 00:25:08,131 Хено, иди сюда. 306 00:25:08,131 --> 00:25:10,842 Искупайся, мозги прочисть. 307 00:25:12,344 --> 00:25:13,553 Как ты меня назвала? 308 00:25:14,888 --> 00:25:16,640 Хено. Тебя же так зовут? 309 00:25:17,682 --> 00:25:18,517 Пошла вон! 310 00:25:37,244 --> 00:25:38,119 Да ну на хер. 311 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 Женщина, 30-35 лет, 312 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 одно пулевое ранение в шею, два — в область сердца. 313 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Бекка? 314 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Эй. 315 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - Ты что? - Ничего. 316 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 - Что с тобой? - Всё хорошо. 317 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 Хорошо. 318 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 Да, хорошо. 319 00:26:16,032 --> 00:26:18,535 Что вы хотите сказать? Что я сумасшедшая? 320 00:26:21,997 --> 00:26:24,082 Я верю в генетику, Ребекка. 321 00:26:25,709 --> 00:26:28,378 И, если честно, я бы больше волновалась 322 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 именно за нее. 323 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 Позволь помочь тебе. 324 00:26:39,139 --> 00:26:40,348 Помочь вам обеим. 325 00:26:42,934 --> 00:26:43,768 Тебе 326 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 и Тамаре. 327 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Доктор... 328 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Пожалуйста, называй меня Хулия. 329 00:26:51,818 --> 00:26:52,652 Хулия. 330 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Не знаю, я... 331 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 Не знаю, как мы... 332 00:26:58,366 --> 00:27:00,994 Деньги не проблема, если ты об этом. 333 00:27:02,370 --> 00:27:06,374 Я всеми силами пыталась 334 00:27:06,875 --> 00:27:08,877 спасти Алейду от нее самой. 335 00:27:09,836 --> 00:27:11,087 Не получилось. 336 00:27:12,839 --> 00:27:13,757 Может быть, 337 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 с вами 338 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 будет по-другому. 339 00:27:19,512 --> 00:27:20,930 Позволь мне помочь тебе. 340 00:27:21,514 --> 00:27:22,766 Хотя бы попробовать. 341 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Пожалуйста. 342 00:27:27,812 --> 00:27:29,230 Я в долгу перед Алейдой. 343 00:27:33,276 --> 00:27:35,153 - Вылезайте. - Я хочу к папе. 344 00:27:35,153 --> 00:27:36,988 - Вон папа. - Вот и вылезай. 345 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Скажи: «Папа, ныряй к нам». 346 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Минуту. - Хено, ну иди же к нам. 347 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Тут так хорошо. 348 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Давай. - Алекс, мне идти к вам? 349 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Алекс, идти или нет? 350 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Что случилось? 351 00:28:02,722 --> 00:28:03,723 Сейчас посмотрим. 352 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 Привет! 353 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Мама! 354 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Покрутимся, чемпион. 355 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Покрути меня еще. 356 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Алекс. 357 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 Ну давай. 358 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Нет. 359 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Не надо, у меня голова закружится. 360 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Покрути ее еще. 361 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Не надо, хватит. 362 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Заходи. 363 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Алейда. 364 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 Мигель пришел. 365 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Мигель. - Приятно познакомиться. 366 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Мне тоже, Мигель. 367 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 Очень рада, что ты пришел. 368 00:28:49,728 --> 00:28:53,898 Мне бы хотелось вернуться к прежнему образу. 369 00:28:54,399 --> 00:28:56,651 И... Я покажу тебе фотографии. 370 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Пойдем в спальню? - Да, конечно. 371 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Идем. 372 00:29:01,865 --> 00:29:02,699 Удачи. 373 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 Эй. 374 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 Ты подожди тут, а я спрошу. 375 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Ладно? 376 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Ты где была? - В чём дело? Отпусти ее. 377 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Вы обознались. Это не та девушка. 378 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Что за херня? 379 00:29:34,898 --> 00:29:38,276 Я команданте Умберто Солана. Моя коллега, Ребекка Фуэнтес. 380 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 Мы ищем танцовщицу по имени Тамара. 381 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 Что она натворила на этот раз? 382 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 - Мигель, спасибо за всё. - Спасибо большое. 383 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Спокойной ночи. 384 00:30:25,406 --> 00:30:27,033 То есть у меня проблем нет? 385 00:30:28,660 --> 00:30:30,578 Это зависит от тебя, дружище. 386 00:30:31,538 --> 00:30:33,540 Значит, Тамара — твоя сестра? 387 00:30:33,540 --> 00:30:37,043 Надо же, одно лицо. Но она никогда о тебе не говорила. 388 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 Она не знала. 389 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 Ты поможешь ее найти или нет? 390 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 Тамара — ее настоящее имя? 391 00:30:42,924 --> 00:30:44,175 Тамара Санчес. 392 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 Ну, так она говорит. 393 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 Разве можно верить этим шлюхам? Они все врут. 394 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Повежливее, она моя сестра. 395 00:30:59,816 --> 00:31:00,775 Прошу прощения. 396 00:31:01,860 --> 00:31:04,112 Информацию о своих девушках я не даю. 397 00:31:04,112 --> 00:31:05,446 - Не даешь? - Нет. 398 00:31:05,446 --> 00:31:08,324 Ну, жди ребят из отдела по борьбе с наркотиками. 399 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 Сейчас вызову их. 400 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 Приедут с собакой и за 10 минут всё найдут. 401 00:31:13,705 --> 00:31:15,665 Так, всё, хорошо. 402 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 Добрый вечер. 403 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}Благодарю всех пришедших 404 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 на церемонию открытия фонда «Хуманис Вита». 405 00:31:40,356 --> 00:31:44,068 Благодарю всех пришедших на церемонию открытия 406 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 фонда «Хуманис Вита». 407 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Еще раз. И жвачку выплюнь, пожалуйста. 408 00:31:52,452 --> 00:31:54,662 Благодарю всех пришедших 409 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 на церемонию открытия фонда «Хуманис Вита». 410 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Хорошо. 411 00:32:04,589 --> 00:32:05,423 Получается. 412 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Цель фонда во многом связана 413 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 с моей биографией. 414 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Я живой пример того, чего могут добиться 415 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 мальчики или девочки, рожденные в нужде, если дать им возможность 416 00:32:19,270 --> 00:32:22,982 расти в атмосфере любви и сопереживания. 417 00:32:22,982 --> 00:32:28,196 И потому я хочу посвятить этот вечер своим родителям. 418 00:32:28,196 --> 00:32:31,032 Федерико, которого уже нет с нами, 419 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 и Пилар, моей матери. 420 00:32:33,284 --> 00:32:36,204 Она знала, что ее удочерили. Понимаешь? 421 00:32:37,580 --> 00:32:39,707 Фонд «Хуманис Вита» — это завершение... 422 00:32:39,707 --> 00:32:43,503 Если удочерение было законным, его должны были зарегистрировать. 423 00:32:43,503 --> 00:32:45,964 С указанием имени биологической матери. 424 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Это Марифер. 425 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 Она звонит мне на работу только в экстренных случаях. 426 00:33:03,398 --> 00:33:04,357 Ответь. 427 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 Марифер, я сейчас не могу. 428 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 Умберто, приезжай, у меня кровь идет. 429 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 Ты звонила доктору Васкес? 430 00:33:27,255 --> 00:33:29,924 - Ой. - Осторожно. 431 00:33:31,217 --> 00:33:33,428 Доктор, она на седьмом месяце. 432 00:33:33,970 --> 00:33:35,179 Кровотечение. 433 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Держись. 434 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 АЛЕЙДА ТРУХАНО 435 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Что ты делаешь? 436 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 Ничего... 437 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Пить захотелось. 438 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Алейда. 439 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Алейда. 440 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Любовь моя. 441 00:36:20,845 --> 00:36:23,556 Да, всё хорошо. Теперь всё под контролем. 442 00:36:24,265 --> 00:36:26,100 Марифер и ребенок в порядке, 443 00:36:26,100 --> 00:36:29,020 но гинеколог сказала, ей нужен полный покой. 444 00:36:29,020 --> 00:36:31,230 Прости, что раньше не позвонил. 445 00:36:32,481 --> 00:36:34,150 О сестре новости есть? 446 00:36:35,151 --> 00:36:35,985 Нет. 447 00:36:36,861 --> 00:36:38,738 Но я еду в офис к Эухенио. 448 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 Ты что, не надо. 449 00:36:43,910 --> 00:36:46,954 Это глупо, он же тебя узнает. 450 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 Я знаю, как пройти туда незаметно. 451 00:36:52,877 --> 00:36:54,378 Но мне нужна твоя помощь. 452 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 К директору по закупкам сюда или через главный вход? 453 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Здесь можно проехать. 454 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Всё хорошо. Налево, потом прямо, и там увидите лифты. 455 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Спасибо. - Не за что. 456 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Готова? 457 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Идем. 458 00:37:51,852 --> 00:37:54,563 - Добрый день, сеньора Алейда. - Добрый день. 459 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Здравствуйте. 460 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Сеньора Алейда, очень рад. 461 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Добро пожаловать. - Спасибо большое. 462 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 Хенаро. 463 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 Прошу вас. 464 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Алейда. 465 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 Слава богу. 466 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 Как жизнь? 467 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Это Рохелио Кастро. 468 00:38:27,305 --> 00:38:29,390 Будь с ним очень осторожна. 469 00:38:31,017 --> 00:38:31,976 Он двуличный. 470 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 Рохелио. 471 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 - Прекрасно. - А когда ты вернулась? 472 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 Вчера. 473 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 Что ж ты, гад, мне не сказал? 474 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 Сам подумай. Она вернулась еле живая. 475 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 Эухенио, наверное, рассказал тебе, что ребята из «Глобал» творят. 476 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 Да, конечно. 477 00:38:50,870 --> 00:38:52,997 И что? Какова наша стратегия? 478 00:38:53,539 --> 00:38:55,708 Рохелио, ты сколько здесь работаешь? 479 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Ты же меня знаешь. 480 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Смотри. 481 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 - Твоя жена — гений. - Да уж. 482 00:39:03,299 --> 00:39:05,843 - Что ж, идемте в зал заседаний. - Идем. 483 00:39:06,552 --> 00:39:07,428 Наверх. 484 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 А как тебе тамошняя еда? 485 00:39:53,015 --> 00:39:56,727 - Очень вкусно. - А я там так траванулся. 486 00:39:56,727 --> 00:39:58,813 - Правда? - Просто ужас. 487 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 488 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 Алейда, какой сюрприз! 489 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 По правде говоря, 490 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 мы думали, он тебя во дворе прикопал. 491 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 Очень смешно, Клаудио. 492 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 Какая ерунда. 493 00:43:01,620 --> 00:43:06,625 Перевод субтитров: Заира Озова