1
00:00:06,506 --> 00:00:09,801
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:25,108 --> 00:00:28,111
АЛЕЙДА — АЛЕКС — ХЕНО
3
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Алейда!
4
00:02:33,194 --> 00:02:34,445
- Эухенио.
- Ты что?
5
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
- Эухенио, вызови скорую.
- Что?
6
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- Дом горит.
- Что случилось?
7
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- А там Алекс.
- Алекс умер.
8
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Да послушай ты!
- Алекс умер.
9
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
- Алекс в доме!
- Он умер.
10
00:02:47,041 --> 00:02:48,209
Алекс умер!
11
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Мой сын там...
- Алекс умер.
12
00:03:07,020 --> 00:03:08,188
Я вижу себя
13
00:03:09,022 --> 00:03:10,815
там, где никогда не была,
14
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
и странно себя веду.
15
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Я даже чувствую то, что
чувствует та, другая Алейда.
16
00:03:21,326 --> 00:03:24,037
Несколько месяцев назад
17
00:03:25,288 --> 00:03:26,247
у Алейды
18
00:03:27,624 --> 00:03:31,127
начались видения, в которых она делала
19
00:03:32,962 --> 00:03:35,757
и видела то,
20
00:03:35,757 --> 00:03:37,967
что делала и видела другая женщина,
21
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
очень похожая на нее.
22
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
Сначала я истолковала
23
00:03:42,055 --> 00:03:45,058
эти видения
24
00:03:45,058 --> 00:03:47,602
как симптом шизофрении.
25
00:03:49,145 --> 00:03:50,730
Я пришла к выводу,
26
00:03:50,730 --> 00:03:57,487
что у Алейды развивается
диссоциативное расстройство личности.
27
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
Если проще,
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
раздвоение личности.
29
00:04:03,910 --> 00:04:06,829
Алейда вам о нас не рассказывала?
30
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
«О нас»?
31
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Да.
32
00:04:13,253 --> 00:04:14,087
Нас трое.
33
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
Есть еще одна, ее зовут Тамара.
34
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
Э...
35
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Я вижу, сеньор вполне удовлетворен
нашими услугами.
36
00:04:37,986 --> 00:04:40,029
Чтобы меня увести, надо заплатить.
37
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Это десять тысяч.
38
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Большое спасибо, уважаемый.
39
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Приятного вечера.
40
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Нет.
41
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
Она никогда не говорила о вас.
42
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Не знаю почему.
43
00:05:10,101 --> 00:05:14,355
А с чего ты взяла,
что она собирала о вас информацию?
44
00:05:15,940 --> 00:05:16,816
Так ведь
45
00:05:18,151 --> 00:05:20,570
у нее были мои и Тамарины фотографии.
46
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
К тому же
47
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
она встретилась с Тамарой.
48
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
И сказала ей,
49
00:05:29,412 --> 00:05:32,040
что хочет рассказать нам
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,208
правду о том, что с нами случилось.
51
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Вы понимаете, о чём речь?
52
00:05:47,930 --> 00:05:48,765
Заходи.
53
00:05:58,149 --> 00:05:59,567
Это моя новая хавира?
54
00:06:00,318 --> 00:06:01,152
Что?
55
00:06:02,653 --> 00:06:03,488
Хавира.
56
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Хаза.
57
00:06:07,450 --> 00:06:08,993
- Дом.
- Твоя хавира?
58
00:06:10,286 --> 00:06:11,329
Ну да.
59
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
У нас много дел.
60
00:06:33,810 --> 00:06:34,977
Ты что тут делаешь?
61
00:06:35,645 --> 00:06:36,979
У тебя что, семьи нет?
62
00:06:38,106 --> 00:06:38,940
Привет.
63
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Да.
64
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Но моя семья в логово льва не лезет.
65
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Ты о чём?
- Я нарыл кое-какую информацию.
66
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
Об Эухенио Саэнсе.
67
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Оказывается, твой зять
очень интересный субъект.
68
00:06:57,291 --> 00:06:58,459
Мой зять.
69
00:06:59,877 --> 00:07:02,880
Ты знала, что отцы Алейды и Эухенио
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,466
вместе основали сеть «Хуманис Вита»?
71
00:07:06,300 --> 00:07:07,135
Нет.
72
00:07:07,969 --> 00:07:09,470
Отец Эухенио?
73
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
Они вместе учились
в медицинском институте.
74
00:07:14,976 --> 00:07:16,853
В 1985 году
75
00:07:16,853 --> 00:07:18,729
они открыли первую клинику.
76
00:07:18,729 --> 00:07:21,566
Они были партнерами
20 лет, до 2005 года,
77
00:07:22,108 --> 00:07:23,818
когда отец Алейды умер.
78
00:07:25,403 --> 00:07:27,321
В том же году умер и мой отец.
79
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
Это интересно.
Мы лишились отцов одновременно.
80
00:07:34,954 --> 00:07:35,913
А как он умер?
81
00:07:36,789 --> 00:07:38,166
Это без разницы.
82
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Вот.
83
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Условия просты.
84
00:07:43,629 --> 00:07:45,173
Ты притворяешься Алейдой
85
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
и, конечно, выполняешь мои инструкции.
86
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
Подписываешь всё,
что потребуется, а потом
87
00:07:50,553 --> 00:07:54,098
мы подаем на развод
по взаимному согласию.
88
00:07:54,098 --> 00:07:55,016
А это надолго?
89
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- Какая разница?
- Мое время стоит дорого.
90
00:07:57,518 --> 00:08:00,480
Не знаю. Сколько людям нужно,
чтобы понять,
91
00:08:00,480 --> 00:08:03,107
что они больше не могут жить вместе?
92
00:08:04,775 --> 00:08:06,402
Но это не самое интересное.
93
00:08:10,281 --> 00:08:11,657
Сеньор Саэнс
94
00:08:11,657 --> 00:08:15,119
хотел обеспечить сыну
блестящее будущее —
95
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
пост президента «Хуманис Вита».
96
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
А для начала
97
00:08:19,540 --> 00:08:22,084
назначил его заместителем финдиректора,
98
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
а его жену Алейду —
99
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
директором по персоналу.
100
00:08:27,423 --> 00:08:30,343
Но она оказалась сильной женщиной.
101
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
По данным моих источников, в 2016 году,
102
00:08:34,847 --> 00:08:36,766
когда сеньор Саэнс умер,
103
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
пост президента согласно его воле
получил вовсе не его сын.
104
00:08:41,979 --> 00:08:43,272
- А Алейда.
- Алейда.
105
00:08:43,773 --> 00:08:44,899
Точно.
106
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Ты не знаешь, чем пожертвовала
Алейда ради нашей компании.
107
00:08:50,738 --> 00:08:52,490
- Миллион.
- Что-что?
108
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
Миллион долларов.
109
00:08:53,658 --> 00:08:55,368
Полмиллиона за мою подпись,
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,371
остальное — за мое молчание.
111
00:08:58,871 --> 00:08:59,830
Миллион?
112
00:09:02,375 --> 00:09:04,877
Пока всё не сделаешь,
ни цента не получишь.
113
00:09:04,877 --> 00:09:06,170
Я не вчера родился.
114
00:09:08,256 --> 00:09:11,759
Слышь, чёрт, ты мне тут
доброго дядю не изображай.
115
00:09:11,759 --> 00:09:14,428
Хочешь заграбастать
компанию моей сестры —
116
00:09:14,428 --> 00:09:16,514
ну и ладно, мне насрать.
117
00:09:17,014 --> 00:09:18,933
Меня волнуют только бабки.
118
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Но Алейда отказалась от должности.
119
00:09:23,062 --> 00:09:26,274
Уволилась и открыла свою фирму.
120
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
АТИ.
121
00:09:28,442 --> 00:09:31,028
Это Эухенио заставил ее уйти?
122
00:09:31,612 --> 00:09:34,740
Представь себе,
что твой отец игнорирует тебя,
123
00:09:34,740 --> 00:09:37,493
а помогает твоей жене.
124
00:09:38,786 --> 00:09:43,124
А она к тому же открывает
свою сверхуспешную компанию.
125
00:09:43,708 --> 00:09:46,335
И тебе в итоге приходится
устраиваться туда.
126
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Как тут не затаить обиду?
127
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
Не знаю.
128
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
Это всё какой-то бред.
129
00:09:57,346 --> 00:10:01,100
Увы, всё, что случилось
в последние месяцы
130
00:10:01,100 --> 00:10:03,227
жизни Алейды, похоже на бред.
131
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Ее галлюцинации усиливались.
132
00:10:06,606 --> 00:10:10,526
И в конце концов она впала в психоз.
133
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Однажды, когда она была одна,
134
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
ей привиделось,
что в ее доме начался пожар.
135
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
Она с криками выбежала на улицу.
136
00:10:22,455 --> 00:10:24,832
И это была последняя капля.
137
00:10:25,374 --> 00:10:28,919
Нам пришлось принять трудное решение —
138
00:10:29,837 --> 00:10:32,590
поместить ее в психиатрическую клинику.
139
00:10:33,299 --> 00:10:34,175
«Нам»?
140
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
Вам и Эухенио?
141
00:10:38,804 --> 00:10:40,222
Ты знаешь Эухенио?
142
00:10:41,140 --> 00:10:41,974
Да.
143
00:10:42,475 --> 00:10:43,851
То есть нет.
144
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
Нет. Я знаю, что он...
145
00:10:47,355 --> 00:10:49,398
Он был ее мужем.
146
00:10:49,982 --> 00:10:52,234
Очень подозрительно, что он забрал
147
00:10:53,069 --> 00:10:56,113
Алейду из клиники,
чтобы отметить ее день рождения.
148
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
Это он так сказал?
149
00:11:00,159 --> 00:11:01,369
А всё было не так?
150
00:11:03,120 --> 00:11:05,539
Не знаю. Если он так сказал,
151
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
может, это и правда.
152
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
С больницей всё понятно.
153
00:11:14,340 --> 00:11:17,593
Понятно даже то,
что Эухенио поговорил с психиатром
154
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
и выставил Алейду сумасшедшей.
Он убирал ее с дороги,
155
00:11:20,763 --> 00:11:23,683
чтобы получить контроль над компанией.
156
00:11:24,266 --> 00:11:26,143
Думаешь, психиатр могла
157
00:11:26,143 --> 00:11:27,770
помогать Эухенио?
158
00:11:27,770 --> 00:11:30,564
Возможно, фантазия Алейды
насчет заговора была
159
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
не так уж далека от истины.
160
00:11:33,609 --> 00:11:36,404
Но что-то с планом
Эухенио пошло не так.
161
00:11:38,280 --> 00:11:41,867
Что-то заставило его
забрать Алейду из клиники.
162
00:11:43,494 --> 00:11:46,956
Он не предполагал,
что она сбежит и натворит дел.
163
00:11:48,207 --> 00:11:51,711
Поэтому ему нужно было
сделать всё, чтобы она погибла.
164
00:11:52,795 --> 00:11:53,921
Логично.
165
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Нет.
166
00:12:04,932 --> 00:12:05,933
Нет, не логично.
167
00:12:08,352 --> 00:12:10,438
Логики тут нет ни в чём.
168
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Убить ее, а потом скрывать ее смерть?
169
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
А как же мы?
170
00:12:19,238 --> 00:12:21,949
При чём тут мы с Тамарой?
171
00:12:23,367 --> 00:12:24,744
Он знает о нас?
172
00:12:25,411 --> 00:12:28,205
Это он послал мотоциклиста
следить за нами?
173
00:12:28,914 --> 00:12:30,207
Конечно.
174
00:12:31,792 --> 00:12:35,045
Вы же угроза его планам.
175
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Но это так печально.
176
00:12:43,137 --> 00:12:44,013
Это мерзко.
177
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Это, сука, несправедливо.
178
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Такое случается,
если на кону миллионы долларов.
179
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
Я не об Алейде говорю.
180
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Я обо всём.
181
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Нас обокрали.
182
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
Наши жизни украли.
183
00:13:10,122 --> 00:13:12,166
Наши жизни, которых у нас не было
184
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
и никогда не будет.
185
00:13:15,461 --> 00:13:16,670
Потому что ее убили.
186
00:13:42,780 --> 00:13:43,614
Что еще?
187
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
Соглашение подразумевает секс?
188
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
За миллион долларов
189
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
можно и супружеский долг исполнить.
190
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Покажешь нашу спальню?
191
00:14:00,256 --> 00:14:02,091
Ты будешь спать в гостевой.
192
00:14:05,094 --> 00:14:06,178
Ну ладно...
193
00:14:06,804 --> 00:14:07,930
Это я так.
194
00:14:08,430 --> 00:14:10,474
Мне же в роль-то нужно войти.
195
00:14:11,433 --> 00:14:13,644
Я училась по системе Станиславского,
196
00:14:13,644 --> 00:14:15,855
Надо создать эмоциональную память.
197
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
Ага. Ты лучше отдохни.
198
00:14:18,566 --> 00:14:22,027
Нам на выходных нужно
много чего сделать, а времени мало.
199
00:14:28,492 --> 00:14:32,288
АЛЕКС
2017–2020
200
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Алекс.
201
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Что такое?
202
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Ничего.
203
00:14:42,840 --> 00:14:43,883
Кто этот мальчик?
204
00:14:45,801 --> 00:14:46,969
Алекс, мой сын.
205
00:14:49,096 --> 00:14:50,472
Завтра о нём поговорим.
206
00:14:51,056 --> 00:14:51,891
Отдыхай.
207
00:15:16,373 --> 00:15:17,416
Всё будет хорошо.
208
00:15:27,593 --> 00:15:28,636
Люби меня.
209
00:16:51,010 --> 00:16:53,804
У меня тоже были такие видения.
210
00:16:58,183 --> 00:16:59,476
Сны.
211
00:17:00,936 --> 00:17:02,187
Галлюцинации.
212
00:17:02,771 --> 00:17:03,856
Я вижу фрагменты
213
00:17:04,356 --> 00:17:05,983
жизни Алейды.
214
00:17:06,525 --> 00:17:10,362
Я даже была на крыше в тот день.
215
00:17:11,613 --> 00:17:14,783
И видела, как вы пытались
спасти Алейде жизнь.
216
00:17:16,452 --> 00:17:18,037
Я чувствовала пули.
217
00:17:20,873 --> 00:17:22,416
Доктор, а вы верите
218
00:17:24,043 --> 00:17:26,962
в такую связь
219
00:17:26,962 --> 00:17:29,381
между однояйцевыми близнецами?
220
00:17:30,299 --> 00:17:31,550
Такими, как мы?
221
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Тамара, где ты?
222
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Алекс?
223
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Алекс.
224
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Алекс.
225
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Тамара.
226
00:18:42,871 --> 00:18:43,705
Тамара!
227
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Пора вставать.
228
00:18:48,460 --> 00:18:49,419
Жду тебя внизу.
229
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Вот херня.
230
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
Доброе утро.
231
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
Садись, пожалуйста.
232
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
Привет.
233
00:19:21,034 --> 00:19:24,288
Прислугу я
по понятным причинам отпустил.
234
00:19:25,455 --> 00:19:28,834
Алейда всегда ела
на завтрак одно и то же.
235
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Охереть. Неудивительно,
что она свихнулась.
236
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Так что я должна делать?
237
00:19:45,058 --> 00:19:47,644
Во-первых, не говори с набитым ртом.
238
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Во-вторых, следи за языком.
239
00:19:51,315 --> 00:19:54,109
Алейда, как ты понимаешь,
не материлась.
240
00:19:59,281 --> 00:20:00,657
Ты должна
241
00:20:01,950 --> 00:20:02,910
говорить,
242
00:20:04,077 --> 00:20:05,787
думать, есть как она.
243
00:20:07,748 --> 00:20:10,709
И даже чувствовать как она.
Ты должна быть Алейдой.
244
00:20:14,880 --> 00:20:16,006
Приятного аппетита.
245
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
Тамара.
246
00:20:39,655 --> 00:20:40,822
Тамары нет.
247
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Она дома не ночевала.
248
00:20:46,495 --> 00:20:48,914
- Не знаешь, где ее можно найти?
- Нет.
249
00:21:00,384 --> 00:21:02,469
Увидишь ее — попроси мне позвонить.
250
00:21:06,682 --> 00:21:07,641
Это важно.
251
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Ого.
252
00:21:13,563 --> 00:21:14,731
У нас бассейн есть.
253
00:21:14,731 --> 00:21:15,983
Да, слушай...
254
00:21:16,817 --> 00:21:17,943
Минутку внимания.
255
00:21:17,943 --> 00:21:19,403
Нужно, чтобы ты знала
256
00:21:19,403 --> 00:21:23,198
членов совета директоров
в лицо и по именам. Ясно?
257
00:21:23,865 --> 00:21:24,741
Лаура Кано.
258
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
А давай ты сначала объяснишь,
что случилось с моей сестрой?
259
00:21:28,829 --> 00:21:32,082
О сестре поговорим позже,
это гораздо важнее.
260
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Чувак, ты же ни хрена
не понимаешь в актерской игре.
261
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
Мне нужно понять своего персонажа,
262
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
выяснить, что ею движет,
263
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
каковы мотивы ее поступков.
264
00:21:44,761 --> 00:21:47,347
Мотив у нас с тобой один — не сесть.
265
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
И я уже просил тебя за языком следить.
266
00:21:50,934 --> 00:21:52,561
Хорош занудствовать.
267
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Ну хорошо.
268
00:22:00,235 --> 00:22:01,069
Эухенио.
269
00:22:01,653 --> 00:22:02,696
Спасибо.
270
00:22:05,574 --> 00:22:08,076
Я училась по методу Страсберга.
271
00:22:08,076 --> 00:22:09,411
А Станиславский-то?
272
00:22:09,411 --> 00:22:11,163
Да один хрен, если честно...
273
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
То есть одно и то же.
274
00:22:14,291 --> 00:22:17,586
Я хочу, чтобы ты понял:
я отталкиваюсь от опыта.
275
00:22:17,586 --> 00:22:20,547
Мне нужно проникнуть
в персонажа, понять его.
276
00:22:20,547 --> 00:22:22,341
Иначе я ни фига не запомню.
277
00:22:22,924 --> 00:22:23,759
И что?
278
00:22:25,635 --> 00:22:26,636
Попробуем так.
279
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Опиши мне Алейду одним словом.
- Как это — одним словом?
280
00:22:31,600 --> 00:22:35,020
Первым, которое приходит в голову.
Опиши одним словом.
281
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Вот я говорю — Алейда...
282
00:22:36,480 --> 00:22:38,482
Не знаю, ну...
283
00:22:38,482 --> 00:22:42,361
Мне трудно так. Мы партнеры.
Она была моей партнершей.
284
00:22:43,362 --> 00:22:44,488
Моей любовью.
285
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Нет, так не пойдет.
286
00:22:48,200 --> 00:22:49,743
Одни клише.
287
00:22:49,743 --> 00:22:51,661
Давай, соберись.
288
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Одним словом.
289
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Да каким словом-то?
290
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Одним словом. Раз — и всё.
291
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Она была... Она... Не знаю.
- Ну? Алейда — это...
292
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
- Быстро.
- Лабиринт.
293
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Как дела?
294
00:23:20,273 --> 00:23:21,358
Сестры нигде нет.
295
00:23:22,192 --> 00:23:23,819
Помоги мне найти ее.
296
00:23:23,819 --> 00:23:26,988
У нас двойное убийство.
Расскажешь по дороге.
297
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
СКОРАЯ ПОМОЩЬ СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА
298
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
По показаниям свидетелей,
299
00:23:44,631 --> 00:23:47,717
жена потерпевшего застала
его выходящим из отеля
300
00:23:48,260 --> 00:23:49,302
с любовницей.
301
00:23:50,762 --> 00:23:53,306
И застрелила обоих.
302
00:23:56,601 --> 00:23:59,563
Судя по гильзам,
стреляла она из револьвера.
303
00:24:01,857 --> 00:24:03,191
Пока не удалось...
304
00:25:03,668 --> 00:25:04,586
Тамара.
305
00:25:06,213 --> 00:25:08,131
Хено, иди сюда.
306
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
Искупайся, мозги прочисть.
307
00:25:12,344 --> 00:25:13,553
Как ты меня назвала?
308
00:25:14,888 --> 00:25:16,640
Хено. Тебя же так зовут?
309
00:25:17,682 --> 00:25:18,517
Пошла вон!
310
00:25:37,244 --> 00:25:38,119
Да ну на хер.
311
00:25:44,501 --> 00:25:46,920
Женщина, 30-35 лет,
312
00:25:46,920 --> 00:25:50,090
одно пулевое ранение в шею,
два — в область сердца.
313
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Бекка?
314
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Эй.
315
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Ты что?
- Ничего.
316
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
- Что с тобой?
- Всё хорошо.
317
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
Хорошо.
318
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
Да, хорошо.
319
00:26:16,032 --> 00:26:18,535
Что вы хотите сказать?
Что я сумасшедшая?
320
00:26:21,997 --> 00:26:24,082
Я верю в генетику, Ребекка.
321
00:26:25,709 --> 00:26:28,378
И, если честно, я бы больше волновалась
322
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
именно за нее.
323
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
Позволь помочь тебе.
324
00:26:39,139 --> 00:26:40,348
Помочь вам обеим.
325
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Тебе
326
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
и Тамаре.
327
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Доктор...
328
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Пожалуйста, называй меня Хулия.
329
00:26:51,818 --> 00:26:52,652
Хулия.
330
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Не знаю, я...
331
00:26:56,948 --> 00:26:58,366
Не знаю, как мы...
332
00:26:58,366 --> 00:27:00,994
Деньги не проблема, если ты об этом.
333
00:27:02,370 --> 00:27:06,374
Я всеми силами пыталась
334
00:27:06,875 --> 00:27:08,877
спасти Алейду от нее самой.
335
00:27:09,836 --> 00:27:11,087
Не получилось.
336
00:27:12,839 --> 00:27:13,757
Может быть,
337
00:27:14,299 --> 00:27:15,675
с вами
338
00:27:16,176 --> 00:27:17,594
будет по-другому.
339
00:27:19,512 --> 00:27:20,930
Позволь мне помочь тебе.
340
00:27:21,514 --> 00:27:22,766
Хотя бы попробовать.
341
00:27:23,642 --> 00:27:24,476
Пожалуйста.
342
00:27:27,812 --> 00:27:29,230
Я в долгу перед Алейдой.
343
00:27:33,276 --> 00:27:35,153
- Вылезайте.
- Я хочу к папе.
344
00:27:35,153 --> 00:27:36,988
- Вон папа.
- Вот и вылезай.
345
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Скажи: «Папа, ныряй к нам».
346
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Минуту.
- Хено, ну иди же к нам.
347
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Тут так хорошо.
348
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Давай.
- Алекс, мне идти к вам?
349
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Алекс, идти или нет?
350
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Что случилось?
351
00:28:02,722 --> 00:28:03,723
Сейчас посмотрим.
352
00:28:04,265 --> 00:28:06,184
Привет!
353
00:28:06,851 --> 00:28:08,978
Мама!
354
00:28:08,978 --> 00:28:11,064
Покрутимся, чемпион.
355
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Покрути меня еще.
356
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Алекс.
357
00:28:20,156 --> 00:28:21,366
Ну давай.
358
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Нет.
359
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Не надо, у меня голова закружится.
360
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Покрути ее еще.
361
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Не надо, хватит.
362
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Заходи.
363
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Алейда.
364
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
Мигель пришел.
365
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Мигель.
- Приятно познакомиться.
366
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Мне тоже, Мигель.
367
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
Очень рада, что ты пришел.
368
00:28:49,728 --> 00:28:53,898
Мне бы хотелось вернуться
к прежнему образу.
369
00:28:54,399 --> 00:28:56,651
И... Я покажу тебе фотографии.
370
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- Пойдем в спальню?
- Да, конечно.
371
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Идем.
372
00:29:01,865 --> 00:29:02,699
Удачи.
373
00:29:13,418 --> 00:29:14,252
Эй.
374
00:29:14,252 --> 00:29:16,504
Ты подожди тут, а я спрошу.
375
00:29:17,005 --> 00:29:17,839
Ладно?
376
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Ты где была?
- В чём дело? Отпусти ее.
377
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Вы обознались. Это не та девушка.
378
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Что за херня?
379
00:29:34,898 --> 00:29:38,276
Я команданте Умберто Солана.
Моя коллега, Ребекка Фуэнтес.
380
00:29:39,778 --> 00:29:42,572
Мы ищем танцовщицу по имени Тамара.
381
00:29:43,198 --> 00:29:45,200
Что она натворила на этот раз?
382
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
- Мигель, спасибо за всё.
- Спасибо большое.
383
00:29:50,038 --> 00:29:51,039
Спокойной ночи.
384
00:30:25,406 --> 00:30:27,033
То есть у меня проблем нет?
385
00:30:28,660 --> 00:30:30,578
Это зависит от тебя, дружище.
386
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
Значит, Тамара — твоя сестра?
387
00:30:33,540 --> 00:30:37,043
Надо же, одно лицо.
Но она никогда о тебе не говорила.
388
00:30:37,043 --> 00:30:37,961
Она не знала.
389
00:30:37,961 --> 00:30:39,754
Ты поможешь ее найти или нет?
390
00:30:40,463 --> 00:30:42,006
Тамара — ее настоящее имя?
391
00:30:42,924 --> 00:30:44,175
Тамара Санчес.
392
00:30:44,759 --> 00:30:46,469
Ну, так она говорит.
393
00:30:46,469 --> 00:30:49,180
Разве можно верить
этим шлюхам? Они все врут.
394
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Повежливее, она моя сестра.
395
00:30:59,816 --> 00:31:00,775
Прошу прощения.
396
00:31:01,860 --> 00:31:04,112
Информацию о своих девушках я не даю.
397
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
- Не даешь?
- Нет.
398
00:31:05,446 --> 00:31:08,324
Ну, жди ребят
из отдела по борьбе с наркотиками.
399
00:31:08,324 --> 00:31:09,450
Сейчас вызову их.
400
00:31:09,450 --> 00:31:12,203
Приедут с собакой
и за 10 минут всё найдут.
401
00:31:13,705 --> 00:31:15,665
Так, всё, хорошо.
402
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
Добрый вечер.
403
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
{\an8}Благодарю всех пришедших
404
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
на церемонию открытия
фонда «Хуманис Вита».
405
00:31:40,356 --> 00:31:44,068
Благодарю всех пришедших
на церемонию открытия
406
00:31:44,068 --> 00:31:45,904
фонда «Хуманис Вита».
407
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
Еще раз. И жвачку выплюнь, пожалуйста.
408
00:31:52,452 --> 00:31:54,662
Благодарю всех пришедших
409
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
на церемонию открытия
фонда «Хуманис Вита».
410
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Хорошо.
411
00:32:04,589 --> 00:32:05,423
Получается.
412
00:32:07,258 --> 00:32:09,928
Цель фонда во многом связана
413
00:32:09,928 --> 00:32:11,429
с моей биографией.
414
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Я живой пример
того, чего могут добиться
415
00:32:15,099 --> 00:32:19,270
мальчики или девочки, рожденные
в нужде, если дать им возможность
416
00:32:19,270 --> 00:32:22,982
расти в атмосфере
любви и сопереживания.
417
00:32:22,982 --> 00:32:28,196
И потому я хочу
посвятить этот вечер своим родителям.
418
00:32:28,196 --> 00:32:31,032
Федерико, которого уже нет с нами,
419
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
и Пилар, моей матери.
420
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
Она знала, что ее удочерили. Понимаешь?
421
00:32:37,580 --> 00:32:39,707
Фонд «Хуманис Вита» —
это завершение...
422
00:32:39,707 --> 00:32:43,503
Если удочерение было законным,
его должны были зарегистрировать.
423
00:32:43,503 --> 00:32:45,964
С указанием имени биологической матери.
424
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Это Марифер.
425
00:32:58,184 --> 00:33:02,188
Она звонит мне на работу
только в экстренных случаях.
426
00:33:03,398 --> 00:33:04,357
Ответь.
427
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
Марифер, я сейчас не могу.
428
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Умберто, приезжай, у меня кровь идет.
429
00:33:13,700 --> 00:33:15,535
Ты звонила доктору Васкес?
430
00:33:27,255 --> 00:33:29,924
- Ой.
- Осторожно.
431
00:33:31,217 --> 00:33:33,428
Доктор, она на седьмом месяце.
432
00:33:33,970 --> 00:33:35,179
Кровотечение.
433
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Держись.
434
00:33:56,117 --> 00:33:58,119
АЛЕЙДА ТРУХАНО
435
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Что ты делаешь?
436
00:35:08,231 --> 00:35:09,232
Ничего...
437
00:35:10,650 --> 00:35:11,984
Пить захотелось.
438
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Алейда.
439
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Алейда.
440
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Любовь моя.
441
00:36:20,845 --> 00:36:23,556
Да, всё хорошо.
Теперь всё под контролем.
442
00:36:24,265 --> 00:36:26,100
Марифер и ребенок в порядке,
443
00:36:26,100 --> 00:36:29,020
но гинеколог сказала,
ей нужен полный покой.
444
00:36:29,020 --> 00:36:31,230
Прости, что раньше не позвонил.
445
00:36:32,481 --> 00:36:34,150
О сестре новости есть?
446
00:36:35,151 --> 00:36:35,985
Нет.
447
00:36:36,861 --> 00:36:38,738
Но я еду в офис к Эухенио.
448
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
Ты что, не надо.
449
00:36:43,910 --> 00:36:46,954
Это глупо, он же тебя узнает.
450
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
Я знаю, как пройти туда незаметно.
451
00:36:52,877 --> 00:36:54,378
Но мне нужна твоя помощь.
452
00:37:05,640 --> 00:37:08,976
К директору по закупкам сюда
или через главный вход?
453
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Здесь можно проехать.
454
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Всё хорошо. Налево, потом прямо,
и там увидите лифты.
455
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Спасибо.
- Не за что.
456
00:37:44,345 --> 00:37:45,179
Готова?
457
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Идем.
458
00:37:51,852 --> 00:37:54,563
- Добрый день, сеньора Алейда.
- Добрый день.
459
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Здравствуйте.
460
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Сеньора Алейда, очень рад.
461
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Добро пожаловать.
- Спасибо большое.
462
00:38:16,210 --> 00:38:17,128
Хенаро.
463
00:38:17,128 --> 00:38:18,045
Прошу вас.
464
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Алейда.
465
00:38:21,716 --> 00:38:23,217
Слава богу.
466
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Как жизнь?
467
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Это Рохелио Кастро.
468
00:38:27,305 --> 00:38:29,390
Будь с ним очень осторожна.
469
00:38:31,017 --> 00:38:31,976
Он двуличный.
470
00:38:34,645 --> 00:38:35,521
Рохелио.
471
00:38:36,689 --> 00:38:39,358
- Прекрасно.
- А когда ты вернулась?
472
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
Вчера.
473
00:38:40,901 --> 00:38:42,820
Что ж ты, гад, мне не сказал?
474
00:38:42,820 --> 00:38:45,281
Сам подумай.
Она вернулась еле живая.
475
00:38:45,281 --> 00:38:49,493
Эухенио, наверное, рассказал тебе,
что ребята из «Глобал» творят.
476
00:38:49,493 --> 00:38:50,870
Да, конечно.
477
00:38:50,870 --> 00:38:52,997
И что? Какова наша стратегия?
478
00:38:53,539 --> 00:38:55,708
Рохелио, ты сколько здесь работаешь?
479
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Ты же меня знаешь.
480
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Смотри.
481
00:39:00,379 --> 00:39:02,757
- Твоя жена — гений.
- Да уж.
482
00:39:03,299 --> 00:39:05,843
- Что ж, идемте в зал заседаний.
- Идем.
483
00:39:06,552 --> 00:39:07,428
Наверх.
484
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
А как тебе тамошняя еда?
485
00:39:53,015 --> 00:39:56,727
- Очень вкусно.
- А я там так траванулся.
486
00:39:56,727 --> 00:39:58,813
- Правда?
- Просто ужас.
487
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
488
00:40:04,652 --> 00:40:06,904
Алейда, какой сюрприз!
489
00:40:07,530 --> 00:40:08,989
По правде говоря,
490
00:40:08,989 --> 00:40:12,326
мы думали, он тебя во дворе прикопал.
491
00:40:12,326 --> 00:40:13,786
Очень смешно, Клаудио.
492
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Какая ерунда.
493
00:43:01,620 --> 00:43:06,625
Перевод субтитров: Заира Озова