1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DEN HÄR SERIEN ÄR BASERAD PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Aleida! 3 00:02:33,194 --> 00:02:35,029 - Eugenio. - Vad händer? 4 00:02:35,029 --> 00:02:37,365 - Ring en ambulans. - Va? 5 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 - Det brinner. - Vad har hänt? 6 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 - Alex är där inne. - Nej, det är han inte. 7 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 - Men lyssna! - Han är inte där. 8 00:02:45,039 --> 00:02:48,209 - Alex är där inne! - Nej. Alex är inte där. 9 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 - Min son är där inne... - Han är inte det. 10 00:03:07,020 --> 00:03:10,690 Jag ser mig själv på platser där jag aldrig varit, 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 där jag gör saker jag inte förstår. 12 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 Jag känner vad den andra Aleida, som inte är jag, känner. 13 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 För några månader sedan 14 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 började Aleida... 15 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 ...drömma drömmar i vilka 16 00:03:32,879 --> 00:03:37,967 hon var med om och såg saker som hände en annan kvinna 17 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 som var väldigt lik henne. 18 00:03:40,011 --> 00:03:45,058 Först tolkade jag de olika personligheterna 19 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 efter de schizoida symtomen. 20 00:03:49,020 --> 00:03:53,733 Jag trodde att Aleida hade drabbats 21 00:03:53,733 --> 00:03:57,487 av en dissociativ identitetsstörning. 22 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Det som i dagligt tal kallas för personlighetsklyvning. 23 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 Berättade hon om oss? 24 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 Oss? 25 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Ja. 26 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 Vi är tre. 27 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 Det finns en till. Hon heter Tamara. 28 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 Vänta lite... 29 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 Jag ser att herrn här är nöjd med våra tjänster. 30 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 Du måste betala för att ta med mig. 31 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 Tiotusen. 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 Tack ska herrn ha. 33 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Ha en trevlig kväll. 34 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 Nej. 35 00:05:06,055 --> 00:05:07,932 Hon nämnde aldrig er. 36 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 Jag vet inte varför, 37 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 men varför tror du att hon försökte ta reda på mer om er? 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 Hon hade bilder på mig och Tamara. 39 00:05:22,196 --> 00:05:26,075 Och hon tog kontakt med henne. 40 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 Och då sa hon 41 00:05:29,412 --> 00:05:34,208 att hon behövde berätta sanningen om vår bakgrund till oss. 42 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 Förstår ni varför? 43 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 Kom in. 44 00:05:58,107 --> 00:06:01,069 - Ska det här bli mitt nya kyffe? - Ditt vadå? 45 00:06:02,570 --> 00:06:03,488 Mitt kyffe. 46 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 Min lya. 47 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 - Mitt hem. - Ditt kyffe? 48 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 Jag antar väl det. 49 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 Vi har mycket att göra. 50 00:06:33,726 --> 00:06:36,979 Vad gör du här? Har du inte en familj att tänka på? 51 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 Hej. 52 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 Jo. 53 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 Men de är inte på väg in i lejonkulan. 54 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 - Vad menar du? - Jag har tagit reda på mer. 55 00:06:49,409 --> 00:06:50,993 Om Eugenio Sáenz. 56 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 Det har visat sig att din svåger är en intressant typ. 57 00:06:57,291 --> 00:06:58,584 Min svåger... 58 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 Visste du att det var Aleidas pappa och Eugenios pappa 59 00:07:02,880 --> 00:07:05,591 som grundade Humanis Vita-sjukhusen? 60 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 Nej. 61 00:07:07,885 --> 00:07:09,554 Eugenios pappa också? 62 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 De studerade på samma skola. 63 00:07:14,976 --> 00:07:18,563 År 1985 öppnade de sitt första sjukhus. 64 00:07:18,563 --> 00:07:23,818 De samarbetade fram till 2005, då Aleidas pappa dog. 65 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 Det är samma år som min pappa dog. 66 00:07:28,614 --> 00:07:32,785 Det är intressant att våra pappor dog samtidigt. 67 00:07:34,787 --> 00:07:36,164 Vet du hur han dog? 68 00:07:36,664 --> 00:07:38,166 Det behöver du inte veta. 69 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Varsågod. 70 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 Saken är enkel. 71 00:07:43,629 --> 00:07:47,800 Du går dit som Aleida och följer mina instruktioner. 72 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 Du skriver under allt som ska skrivas under, 73 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 och efter ett tag ansöker vi om skilsmässa. 74 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 Hur länge då? 75 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 - Hur så? - Min tid är dyrbar. 76 00:07:57,518 --> 00:08:02,857 Så lång tid det tar för oss att inse att våra olikheter är för stora. 77 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Det är inte det intressanta. 78 00:08:10,281 --> 00:08:15,119 Herr Sáenz hade tryggat sin sons framtid 79 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 genom ordförandeskapet i Humanis Vita. 80 00:08:17,705 --> 00:08:22,084 Han utsåg även honom till vice ekonomichef 81 00:08:22,084 --> 00:08:26,631 och hans fru Aleida till HR-chef. 82 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 Men hon kunde ta vara på sig själv. 83 00:08:31,093 --> 00:08:36,766 År 2016, samma år som herr Sáenz dog... 84 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 Vem utsåg han till ordförande då? Inte sin son. 85 00:08:41,979 --> 00:08:43,689 - Utan... Aleida. - Aleida. 86 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 Precis. 87 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Du anar inte vad Aleida har offrat för företaget. 88 00:08:50,696 --> 00:08:52,490 - En miljon. - Förlåt? 89 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 En miljon dollar. 90 00:08:53,658 --> 00:08:58,663 En halv miljon för underskriften och resten för min tystnad. 91 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 En miljon? 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,170 Du får ingenting förrän du är med på saken. Jag föddes inte igår. 93 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Du behöver inte låtsas att vara en schysst kille. 94 00:09:11,759 --> 00:09:16,931 Jag skiter i att du vill ta över min systers företag. 95 00:09:16,931 --> 00:09:18,933 Jag bryr mig bara om pengar. 96 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 Men Aleida tackar nej till posten. 97 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 Hon avgår och startar ett eget företag: 98 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 ATI. 99 00:09:28,442 --> 00:09:31,028 Tror du att Eugenio tvingade henne att gå? 100 00:09:31,612 --> 00:09:37,326 Föreställ dig att din pappa struntar i dig till förmån för din fru. 101 00:09:38,619 --> 00:09:42,957 Och att hon dessutom har startat ett riktigt framgångsrikt företag. 102 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 Som i slutändan ger dig jobb. 103 00:09:47,628 --> 00:09:50,339 Då finns det många skäl att vara bitter, va? 104 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 Jag vet inte. 105 00:09:54,594 --> 00:09:56,220 Det är obegripligt. 106 00:09:57,346 --> 00:10:03,227 Tyvärr går ingenting som hände i slutet av Aleidas liv att begripa. 107 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 Hallucinationerna var värre än nånsin. 108 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 Till slut fick hon ett nervöst sammanbrott. 109 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 Hon var hemma ensam en kväll 110 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 och inbillade sig att det brann. 111 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 Hon sprang skrikande ut på gatan. 112 00:10:22,455 --> 00:10:25,291 Det var droppen som fick bägaren att rinna över. 113 00:10:25,291 --> 00:10:28,919 Då var vi tvungna att fatta 114 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 det svåra beslutet att lägga in henne. 115 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 Vi? 116 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 Ni själv och Eugenio? 117 00:10:38,763 --> 00:10:40,222 Känner du Eugenio? 118 00:10:41,140 --> 00:10:43,684 Ja. Eller nej. 119 00:10:43,684 --> 00:10:49,398 Nej, alltså... Jag vet att han var hennes man. 120 00:10:49,982 --> 00:10:56,113 Det verkar skumt att han hämtade henne för att fira hennes födelsedag. 121 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Har han sagt det? 122 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Var det inte så? 123 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 Om han har sagt det, 124 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 så var det säkert så. 125 00:11:11,587 --> 00:11:13,673 Det är rimligt att hon blev inlagd. 126 00:11:14,340 --> 00:11:20,638 Eugenio pratade med psykiatern för att få henne att verka psykiskt sjuk, 127 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 så att han kunde ta kontroll över företaget. 128 00:11:24,266 --> 00:11:27,645 Tror du att psykiatern var med på det? 129 00:11:27,645 --> 00:11:32,358 Aleida kanske hade rätt i att det fanns en komplott. 130 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 Men nåt måste ha gått snett med Eugenios plan. 131 00:11:38,197 --> 00:11:41,909 Nåt som gjorde att han var tvungen att skriva ut henne därifrån. 132 00:11:43,327 --> 00:11:46,997 Men han räknade inte med att hon skulle bli så besvärlig. 133 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 Därför var han tvungen att se till att hon inte överlevde. 134 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 Så måste det vara. 135 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 Nej. 136 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 Nej, det går inte ihop. 137 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 Ingenting av det här går ihop. 138 00:12:11,731 --> 00:12:14,525 Skulle han döda henne och mörka hennes död? 139 00:12:16,318 --> 00:12:17,486 Och vi, då? 140 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 Vad har Tamara och jag med saken att göra? 141 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Vet han att vi finns? 142 00:12:25,411 --> 00:12:30,207 - Fick han mc-föraren att förfölja oss? - Ja, det är klart. 143 00:12:31,751 --> 00:12:35,463 Ni utgör ett hot mot hans planer. 144 00:12:40,259 --> 00:12:41,844 Det är så sorgligt. 145 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 Och eländigt. 146 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Och så jävla orättvist. 147 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 Sånt här händer när miljontals dollar står på spel. 148 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 Jag syftar inte på Aleida. 149 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Jag syftar på helheten. 150 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Vi har blivit lurade. 151 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 De har berövat oss våra liv. 152 00:13:10,039 --> 00:13:14,335 Ett liv som vi aldrig har haft och som vi aldrig kommer att få. 153 00:13:15,377 --> 00:13:16,796 För att de dödade henne. 154 00:13:42,738 --> 00:13:43,823 Vad mer? 155 00:13:45,241 --> 00:13:47,159 Ska vi sova tillsammans också? 156 00:13:49,161 --> 00:13:54,458 En miljon dollar räcker väl också till äktenskapliga träffar? 157 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 Tänker du visa mig vårt rum, eller? 158 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Du får sova i gästrummet. 159 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 Jo, men alltså... 160 00:14:06,804 --> 00:14:10,850 Jag menar bara att jag måste lära känna min rollfigur. 161 00:14:11,350 --> 00:14:15,855 Jag använder mig av Stanislavskij-metoden. Jag behöver skapa ett känslominne. 162 00:14:15,855 --> 00:14:17,690 Jaja. Ta och vila lite nu. 163 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 Vi har mycket att göra i helgen, men tiden är knapp. 164 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 Alex. 165 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 Va? 166 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Nej, inget. 167 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Vem är han? 168 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 Det är min son Alex. 169 00:14:48,929 --> 00:14:51,974 Vi pratar om honom imorgon. Ta och vila nu. 170 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 Det ordnar sig. 171 00:15:27,593 --> 00:15:28,761 Älska med mig. 172 00:16:51,010 --> 00:16:53,887 Jag har också sett syner. 173 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 Jag drömmer drömmar. 174 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 Jag hallucinerar. 175 00:17:02,771 --> 00:17:06,191 Jag ser ögonblick, saker som Aleida har varit med om. 176 00:17:06,191 --> 00:17:10,237 Dessutom var jag på taket den där dagen. 177 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 Jag såg att ni försökte rädda hennes liv. 178 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 Jag kände när hon blev skjuten. 179 00:17:20,789 --> 00:17:22,499 Tror doktorn 180 00:17:23,917 --> 00:17:29,381 på den kopplingen mellan identiska trillingar? 181 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Till exempel mellan oss? 182 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 Tamara, var är du? 183 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Alex? 184 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 Alex. 185 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 Alex. 186 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 Tamara. 187 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 Tamara! 188 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 Dags att vakna. 189 00:18:48,502 --> 00:18:49,711 Jag väntar där nere. 190 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 Fan också. 191 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 God morgon. 192 00:19:17,781 --> 00:19:18,949 Sätt dig. 193 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 Hej. 194 00:19:20,951 --> 00:19:24,413 Jag var förstås tvungen att låta hembiträdet gå. 195 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 Aleida åt samma sak till frukost varje dag. 196 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 Inte konstigt att hon blev psyksjuk. 197 00:19:42,181 --> 00:19:47,352 - Vad vill du att jag ska göra? - Prata inte med mat i munnen. 198 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 Och tänk på hur du uttrycker dig. 199 00:19:51,315 --> 00:19:54,026 Aleida svor såklart aldrig. 200 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 Du måste... 201 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 ...prata... 202 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 ...tänka, äta... 203 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 ...och känna som henne. 204 00:20:08,916 --> 00:20:10,584 Du måste bli Aleida. 205 00:20:14,880 --> 00:20:15,964 Hoppas det smakar. 206 00:20:33,190 --> 00:20:34,149 Tamara. 207 00:20:39,571 --> 00:20:40,822 Tamara är inte här. 208 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 Hon har inte sovit här. 209 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 - Vet du var hon är? - Nej. 210 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 Be henne att ringa om du ser henne. 211 00:21:06,640 --> 00:21:07,724 Det är viktigt. 212 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 Nämen! 213 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 - Vi har en pool. - Jo, men... 214 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 Lyssna nu. 215 00:21:17,818 --> 00:21:23,198 Du måste veta vilka som sitter i styrelsen och vad alla medlemmar heter. Okej? 216 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 Laura Cano. 217 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 Varför inte förklara vad som hände min syster först? 218 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 Vi tar det senare. Det här är viktigt. 219 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 Du har ingen aning om vad det innebär att skådespela. 220 00:21:38,755 --> 00:21:42,926 Jag måste förstå rollfiguren och veta vad hon kliver upp för. 221 00:21:42,926 --> 00:21:47,347 - Vad som driver henne. - Att vi inte ska hamna i fängelse. 222 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 Vad sa jag om hur du uttrycker dig? 223 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 Tråkmåns. Du måste skämta. 224 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 Okej, visst. 225 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 Eugenio. 226 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Tack. 227 00:22:05,490 --> 00:22:09,494 - Jag använder mig av Strasberg-metoden. - Var det inte Stanislavskijs? 228 00:22:09,494 --> 00:22:13,206 Skit samma. Innebörden är ändå densamma. 229 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 Jag måste leva mig in i rollen. 230 00:22:17,586 --> 00:22:20,797 Jag måste få kontakt med och lära känna min rollfigur. 231 00:22:20,797 --> 00:22:23,633 - Annars minns jag ingenting. -Än sen? 232 00:22:25,594 --> 00:22:26,678 Få se nu... 233 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 - Beskriv Aleida med ett ord. - Vad menar du med ett ord? 234 00:22:31,600 --> 00:22:36,480 Det första ordet du kommer att tänka på när jag säger Aleida. 235 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 Jag vet inte riktigt... 236 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 Det är svårt. Hon är min kollega. 237 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Min affärspartner. 238 00:22:43,320 --> 00:22:44,571 Mitt livs kärlek. 239 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 Du måste skämta. 240 00:22:48,200 --> 00:22:51,536 Det är så klyschigt. Jag vill inte höra mer skit nu. 241 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Ett ord. 242 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 Vad menar du med det? 243 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Ett ord. Det ska ut snabbt. 244 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 - Hon var... Är... Jag vet inte. - Vadå? Aleida är... 245 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 - Snabbt. - En labyrint. 246 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 Vad är det? 247 00:23:20,148 --> 00:23:23,777 Jag hittar inte min syster. Hjälp mig att hitta henne. 248 00:23:23,777 --> 00:23:26,988 Det har skett ett dubbelmord. Berätta mer på vägen. 249 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 AMBULANS KRIMINALTEKNIKER 250 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 Enligt ögonvittnen 251 00:23:44,631 --> 00:23:49,302 såg den avlidne mannens hustru honom när han lämnade hotellet med sin älskare. 252 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 Hon sköt mot dem tills ammunitionen var slut. 253 00:23:56,518 --> 00:23:59,604 Hylsorna antyder att det var en revolver. 254 00:24:01,773 --> 00:24:03,358 Jag tror inte att de har... 255 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Tamara. 256 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 Ja, Geno? 257 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 Ta ett dopp och rensa tankarna. 258 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Vad kallade du mig? 259 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Geno. Kallas du inte för det? 260 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 Du ska ut! 261 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 Vad fan... 262 00:25:44,501 --> 00:25:46,878 Kvinna mellan 30 och 35 år. 263 00:25:46,878 --> 00:25:50,090 Skjuten en gång i halsen och två gånger i hjärtsäcken. 264 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Becca? 265 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 Du... 266 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 - Vad är det? - Inget. 267 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 -Är allt bra? - Jadå. 268 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 Ja, det är ingen fara. 269 00:26:16,032 --> 00:26:18,660 Vad menar doktorn? Att jag är sinnessjuk? 270 00:26:21,913 --> 00:26:24,124 Jag tror på genetik. 271 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 Jag skulle oroa mig mer över det 272 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 än nånting annat. 273 00:26:32,507 --> 00:26:34,175 Jag kan hjälpa dig. 274 00:26:39,097 --> 00:26:40,473 Jag kan hjälpa er båda. 275 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Dig och Tamara. 276 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 Doktorn... 277 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 Snälla, säg Julia. 278 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 Julia. 279 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 Jag vet inte... 280 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 Jag tror inte att vi kan... 281 00:26:58,366 --> 00:27:01,202 Pengar är inget problem, om du tänker på det. 282 00:27:02,370 --> 00:27:08,960 Jag försökte skydda Aleida från sig själv på alla sätt jag kunde. 283 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 Men jag misslyckades. 284 00:27:12,714 --> 00:27:17,594 Men kanske kan det sluta annorlunda för er. 285 00:27:19,387 --> 00:27:20,764 Jag kan hjälpa dig. 286 00:27:21,431 --> 00:27:22,849 Låt mig försöka. 287 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 Snälla. 288 00:27:27,729 --> 00:27:29,272 Det är jag skyldig Aleida. 289 00:27:33,276 --> 00:27:35,070 - Kom upp. - Jag vill till pappa. 290 00:27:35,070 --> 00:27:36,988 - Där är han. - Ja, så kom upp. 291 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 Säg: "Pappa, bada med oss." 292 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 - Vänta. - Geno, hoppa i med oss. 293 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 Det är så härligt. 294 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 - Hoppa i. - Ska jag göra det, Alex? 295 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 Ska jag hoppa i eller inte? 296 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 Vad hände? 297 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 Få se. 298 00:28:04,265 --> 00:28:05,433 Hejsan! 299 00:28:06,851 --> 00:28:08,019 Mamma! 300 00:28:09,062 --> 00:28:11,231 Snurra runt nu, liraren! 301 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 Snurra mera. 302 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 Alex. 303 00:28:17,737 --> 00:28:19,364 - Kom. - Ja, kom. 304 00:28:20,156 --> 00:28:21,491 Kom, sa jag. 305 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 Nej. 306 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 Jag blir yr. Okej, nej. 307 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Snurra henne! 308 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 Nej, sluta. 309 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Kom in. 310 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 Aleida. 311 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 Miguel är här. 312 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 - Miguel. - Trevligt att råkas. 313 00:28:44,305 --> 00:28:46,391 Detsamma, Miguel. 314 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Vad roligt att du är här. 315 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 Jag vill ändra mitt utseende till hur jag såg ut förut. 316 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 Jag ska visa några bilder. 317 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Ska vi gå in på sovrummet? - Visst. 318 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Då går vi. 319 00:29:01,781 --> 00:29:02,824 Lycka till. 320 00:29:13,418 --> 00:29:17,756 Det är bättre om du väntar här. Jag frågar. Okej? 321 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 - Var fan har du varit? - Hallå, vad gör du? Låt henne vara. 322 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 Hon är inte den du tror att hon är. 323 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 Vad fan är det som pågår? 324 00:29:34,898 --> 00:29:38,193 Kommissarie Humberto Solana. Min kollega Rebecca Fuentes. 325 00:29:39,778 --> 00:29:42,655 Vi söker en dansare vid namn Tamara. 326 00:29:43,239 --> 00:29:45,158 Vad fan har hon gjort nu? 327 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 - Miguel, tack ska du ha. - Tack själv. 328 00:29:50,038 --> 00:29:51,080 Ha det så bra. 329 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Så jag är inte i trubbel? 330 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 Det beror på dig, min vän. 331 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 Är Tamara din syster? 332 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 Ni är identiska, men hon har aldrig nämnt en syster. 333 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 Hon visste inget. Hjälper du oss eller inte? 334 00:30:40,463 --> 00:30:44,175 - Heter hon Tamara på riktigt? - Tamara Sánchez. 335 00:30:44,759 --> 00:30:49,180 Det har hon själv sagt åtminstone, men man kan inte lita på hororna. 336 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 Visa respekt för min syster. 337 00:30:59,732 --> 00:31:04,112 Tyvärr. Jag kan inte ge ut information om tjejerna. 338 00:31:04,112 --> 00:31:05,321 - Inte? - Nej. 339 00:31:05,321 --> 00:31:09,450 Narkotikaroteln kanske ska komma på besök. Jag ringer ett samtal. 340 00:31:09,450 --> 00:31:12,245 Hundförarna löser det på tio minuter. 341 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Jaja, okej. 342 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 God afton. 343 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}Tack för att ni har kommit 344 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 {\an8}till stiftelsen Humanis Vita och vår invigningsceremoni. 345 00:31:40,231 --> 00:31:42,275 Tack för att ni 346 00:31:42,275 --> 00:31:46,404 har kommit till stiftelsen Humanis Vita och vår invigningsceremoni. 347 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 En gång till. Och spotta ut tuggummit. 348 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 Tack för att ni har kommit 349 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 till stiftelsen Humanis Vita och vår invigningsceremoni. 350 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Bra. 351 00:32:04,464 --> 00:32:05,423 Det tar sig. 352 00:32:07,258 --> 00:32:11,429 Stiftelsens uppdrag påminner mycket om min personliga bakgrund. 353 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 Jag är ett levande exempel på vad ett litet barn, 354 00:32:15,099 --> 00:32:17,518 som föddes under otrygga förhållanden, 355 00:32:17,518 --> 00:32:22,857 kan åstadkomma om man väl får chansen att växa upp i en kärleksfull miljö. 356 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 Och därför tillägnar jag den här aftonen mina föräldrar. 357 00:32:28,071 --> 00:32:33,034 Till Federico, som inte längre är med oss, och till min mamma Pilar. 358 00:32:33,034 --> 00:32:36,245 Hon visste att hon var adopterad. Förstår du inte? 359 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 Humanis Vita är fullbordandet... 360 00:32:39,749 --> 00:32:41,334 Om adoptionen var laglig, 361 00:32:41,334 --> 00:32:46,172 måste det finnas dokument som visar min biologiska mammas namn. 362 00:32:56,140 --> 00:32:57,058 Det är Marifer. 363 00:32:58,184 --> 00:33:02,313 Hon ringer aldrig när jag jobbar. Det måste vara viktigt. 364 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 Svara. 365 00:33:08,820 --> 00:33:10,947 Marifer, jag kan inte prata just nu. 366 00:33:10,947 --> 00:33:13,700 Du måste komma. Jag blöder. 367 00:33:13,700 --> 00:33:15,618 Har du ringt doktor Vázquez? 368 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 Försiktigt. 369 00:33:31,217 --> 00:33:35,179 Hon är gravid i sjunde månaden och blöder mycket. 370 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 Ingen fara. 371 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 Vad gör du? 372 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 Inget. 373 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 Jag skulle hämta vatten. 374 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Aleida. 375 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 Aleida. 376 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 Min älskling. 377 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Ja, det är bara bra. Läget är under kontroll. 378 00:36:24,182 --> 00:36:29,020 Marifer och barnet mår bra, men gynekologen säger att hon måste vila. 379 00:36:29,020 --> 00:36:31,230 Förlåt för att jag inte har ringt. 380 00:36:32,481 --> 00:36:34,275 Vet du nåt nytt om din syster? 381 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Nej. 382 00:36:36,777 --> 00:36:38,738 Men jag ska till Eugenios kontor. 383 00:36:40,573 --> 00:36:42,909 Nej... 384 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 Det är ingen bra idé. Han kommer att känna igen dig. 385 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 Jag har en plan. 386 00:36:52,793 --> 00:36:54,420 Men jag behöver din hjälp. 387 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 Jag ska träffa inköpschefen. Är det här rätt väg? 388 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 Ja, det är rätt väg. 389 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 Toppen. Ta vänster och åk rakt fram så ser du hissen. 390 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 - Tack. - Ingen orsak. 391 00:37:44,262 --> 00:37:45,179 Redo? 392 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 Nu går vi. 393 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 - God eftermiddag, señora. - God eftermiddag. 394 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 Hej. 395 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 Señora, det är ett nöje. 396 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 - Välkommen. - Tack så mycket. 397 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 - Genaro. - Varsågoda. 398 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Aleida. 399 00:38:21,716 --> 00:38:24,552 Tack och lov. Hur mår du? 400 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Detta är Rogelio Castro. 401 00:38:27,305 --> 00:38:29,598 Var väldigt försiktig med honom. 402 00:38:31,017 --> 00:38:32,059 Han är lömsk. 403 00:38:34,645 --> 00:38:37,982 Rogelio. Jag mår bara bra. 404 00:38:37,982 --> 00:38:40,901 - När kom du tillbaka? - Igår. 405 00:38:40,901 --> 00:38:45,406 - Varför har du inte sagt nåt? - Hon var så trött. Det förstår du nog. 406 00:38:45,406 --> 00:38:49,618 Jag antar att Eugenio redan har berättat om det globala teamets arbete. 407 00:38:49,618 --> 00:38:50,870 Javisst. 408 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 Och vilken är strategin? 409 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 Rogelio, är du ny här? 410 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 Du känner mig bättre än så. 411 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 Se här. 412 00:39:00,463 --> 00:39:03,215 - Din hustru är genial. - Ja. 413 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - Kom, så går vi till mötesrummet. - Okej. 414 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 Vi åker upp. 415 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 Vad tyckte du om maten? 416 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 - Den var så god. - Jag blev riktigt sjuk på resan. 417 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 - Blev du? - Det var hemskt. 418 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 - Hej. Allt bra? - Hej. 419 00:40:04,652 --> 00:40:07,071 Aleida. Vilken överraskning! 420 00:40:07,571 --> 00:40:12,326 Vill du veta en sak? Vi trodde att han hade begravt dig på tomten. 421 00:40:12,326 --> 00:40:14,912 - Du är rolig, du. - Det är inte klokt. 422 00:43:01,620 --> 00:43:06,625 Undertexter: Viktor Hessel