1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DEN HÄR SERIEN ÄR BASERAD
PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:02:32,360 --> 00:02:33,194
Aleida!
3
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
- Eugenio.
- Vad händer?
4
00:02:35,029 --> 00:02:37,365
- Ring en ambulans.
- Va?
5
00:02:37,365 --> 00:02:39,701
- Det brinner.
- Vad har hänt?
6
00:02:39,701 --> 00:02:43,121
- Alex är där inne.
- Nej, det är han inte.
7
00:02:43,121 --> 00:02:45,039
- Men lyssna!
- Han är inte där.
8
00:02:45,039 --> 00:02:48,209
- Alex är där inne!
- Nej. Alex är inte där.
9
00:02:48,209 --> 00:02:50,587
- Min son är där inne...
- Han är inte det.
10
00:03:07,020 --> 00:03:10,690
Jag ser mig själv
på platser där jag aldrig varit,
11
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
där jag gör saker jag inte förstår.
12
00:03:16,696 --> 00:03:20,074
Jag känner vad den andra Aleida,
som inte är jag, känner.
13
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
För några månader sedan
14
00:03:25,205 --> 00:03:26,247
började Aleida...
15
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
...drömma drömmar i vilka
16
00:03:32,879 --> 00:03:37,967
hon var med om och såg saker
som hände en annan kvinna
17
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
som var väldigt lik henne.
18
00:03:40,011 --> 00:03:45,058
Först tolkade jag
de olika personligheterna
19
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
efter de schizoida symtomen.
20
00:03:49,020 --> 00:03:53,733
Jag trodde att Aleida hade drabbats
21
00:03:53,733 --> 00:03:57,487
av en dissociativ identitetsstörning.
22
00:03:57,487 --> 00:04:01,908
Det som i dagligt tal
kallas för personlighetsklyvning.
23
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
Berättade hon om oss?
24
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
Oss?
25
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Ja.
26
00:04:13,253 --> 00:04:14,504
Vi är tre.
27
00:04:16,589 --> 00:04:18,758
Det finns en till. Hon heter Tamara.
28
00:04:31,312 --> 00:04:32,230
Vänta lite...
29
00:04:32,730 --> 00:04:36,901
Jag ser att herrn här är nöjd
med våra tjänster.
30
00:04:37,944 --> 00:04:40,029
Du måste betala för att ta med mig.
31
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
Tiotusen.
32
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
Tack ska herrn ha.
33
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
Ha en trevlig kväll.
34
00:05:03,803 --> 00:05:04,679
Nej.
35
00:05:06,055 --> 00:05:07,932
Hon nämnde aldrig er.
36
00:05:08,599 --> 00:05:10,101
Jag vet inte varför,
37
00:05:10,101 --> 00:05:14,230
men varför tror du
att hon försökte ta reda på mer om er?
38
00:05:18,067 --> 00:05:20,570
Hon hade bilder på mig och Tamara.
39
00:05:22,196 --> 00:05:26,075
Och hon tog kontakt med henne.
40
00:05:27,118 --> 00:05:28,411
Och då sa hon
41
00:05:29,412 --> 00:05:34,208
att hon behövde berätta sanningen
om vår bakgrund till oss.
42
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
Förstår ni varför?
43
00:05:47,805 --> 00:05:48,723
Kom in.
44
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
- Ska det här bli mitt nya kyffe?
- Ditt vadå?
45
00:06:02,570 --> 00:06:03,488
Mitt kyffe.
46
00:06:04,280 --> 00:06:05,406
Min lya.
47
00:06:07,325 --> 00:06:08,993
- Mitt hem.
- Ditt kyffe?
48
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
Jag antar väl det.
49
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
Vi har mycket att göra.
50
00:06:33,726 --> 00:06:36,979
Vad gör du här?
Har du inte en familj att tänka på?
51
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Hej.
52
00:06:39,941 --> 00:06:40,858
Jo.
53
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Men de är inte på väg in i lejonkulan.
54
00:06:44,779 --> 00:06:48,658
- Vad menar du?
- Jag har tagit reda på mer.
55
00:06:49,409 --> 00:06:50,993
Om Eugenio Sáenz.
56
00:06:53,704 --> 00:06:57,291
Det har visat sig
att din svåger är en intressant typ.
57
00:06:57,291 --> 00:06:58,584
Min svåger...
58
00:06:59,752 --> 00:07:02,880
Visste du att det var Aleidas pappa
och Eugenios pappa
59
00:07:02,880 --> 00:07:05,591
som grundade Humanis Vita-sjukhusen?
60
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Nej.
61
00:07:07,885 --> 00:07:09,554
Eugenios pappa också?
62
00:07:11,556 --> 00:07:14,058
De studerade på samma skola.
63
00:07:14,976 --> 00:07:18,563
År 1985 öppnade de sitt första sjukhus.
64
00:07:18,563 --> 00:07:23,818
De samarbetade fram till 2005,
då Aleidas pappa dog.
65
00:07:25,319 --> 00:07:27,321
Det är samma år som min pappa dog.
66
00:07:28,614 --> 00:07:32,785
Det är intressant
att våra pappor dog samtidigt.
67
00:07:34,787 --> 00:07:36,164
Vet du hur han dog?
68
00:07:36,664 --> 00:07:38,166
Det behöver du inte veta.
69
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Varsågod.
70
00:07:41,711 --> 00:07:42,837
Saken är enkel.
71
00:07:43,629 --> 00:07:47,800
Du går dit som Aleida
och följer mina instruktioner.
72
00:07:47,800 --> 00:07:50,553
Du skriver under allt
som ska skrivas under,
73
00:07:50,553 --> 00:07:54,056
och efter ett tag
ansöker vi om skilsmässa.
74
00:07:54,056 --> 00:07:55,016
Hur länge då?
75
00:07:55,016 --> 00:07:57,518
- Hur så?
- Min tid är dyrbar.
76
00:07:57,518 --> 00:08:02,857
Så lång tid det tar för oss att inse
att våra olikheter är för stora.
77
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Det är inte det intressanta.
78
00:08:10,281 --> 00:08:15,119
Herr Sáenz hade tryggat sin sons framtid
79
00:08:15,119 --> 00:08:17,705
genom ordförandeskapet i Humanis Vita.
80
00:08:17,705 --> 00:08:22,084
Han utsåg även honom till vice ekonomichef
81
00:08:22,084 --> 00:08:26,631
och hans fru Aleida till HR-chef.
82
00:08:27,381 --> 00:08:30,343
Men hon kunde ta vara på sig själv.
83
00:08:31,093 --> 00:08:36,766
År 2016, samma år som herr Sáenz dog...
84
00:08:36,766 --> 00:08:41,395
Vem utsåg han till ordförande då?
Inte sin son.
85
00:08:41,979 --> 00:08:43,689
- Utan... Aleida.
- Aleida.
86
00:08:43,689 --> 00:08:44,899
Precis.
87
00:08:44,899 --> 00:08:48,778
Du anar inte
vad Aleida har offrat för företaget.
88
00:08:50,696 --> 00:08:52,490
- En miljon.
- Förlåt?
89
00:08:52,490 --> 00:08:53,658
En miljon dollar.
90
00:08:53,658 --> 00:08:58,663
En halv miljon för underskriften
och resten för min tystnad.
91
00:08:58,663 --> 00:08:59,830
En miljon?
92
00:09:02,250 --> 00:09:06,170
Du får ingenting förrän du är med
på saken. Jag föddes inte igår.
93
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Du behöver inte låtsas
att vara en schysst kille.
94
00:09:11,759 --> 00:09:16,931
Jag skiter i
att du vill ta över min systers företag.
95
00:09:16,931 --> 00:09:18,933
Jag bryr mig bara om pengar.
96
00:09:19,433 --> 00:09:21,894
Men Aleida tackar nej till posten.
97
00:09:22,937 --> 00:09:26,274
Hon avgår och startar ett eget företag:
98
00:09:27,316 --> 00:09:28,442
ATI.
99
00:09:28,442 --> 00:09:31,028
Tror du att Eugenio tvingade henne att gå?
100
00:09:31,612 --> 00:09:37,326
Föreställ dig att din pappa struntar i dig
till förmån för din fru.
101
00:09:38,619 --> 00:09:42,957
Och att hon dessutom har startat
ett riktigt framgångsrikt företag.
102
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
Som i slutändan ger dig jobb.
103
00:09:47,628 --> 00:09:50,339
Då finns det många skäl
att vara bitter, va?
104
00:09:52,925 --> 00:09:53,884
Jag vet inte.
105
00:09:54,594 --> 00:09:56,220
Det är obegripligt.
106
00:09:57,346 --> 00:10:03,227
Tyvärr går ingenting som hände
i slutet av Aleidas liv att begripa.
107
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
Hallucinationerna var värre än nånsin.
108
00:10:06,564 --> 00:10:10,526
Till slut fick hon
ett nervöst sammanbrott.
109
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
Hon var hemma ensam en kväll
110
00:10:14,697 --> 00:10:18,326
och inbillade sig att det brann.
111
00:10:19,118 --> 00:10:21,871
Hon sprang skrikande ut på gatan.
112
00:10:22,455 --> 00:10:25,291
Det var droppen
som fick bägaren att rinna över.
113
00:10:25,291 --> 00:10:28,919
Då var vi tvungna att fatta
114
00:10:29,754 --> 00:10:32,590
det svåra beslutet att lägga in henne.
115
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
Vi?
116
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
Ni själv och Eugenio?
117
00:10:38,763 --> 00:10:40,222
Känner du Eugenio?
118
00:10:41,140 --> 00:10:43,684
Ja. Eller nej.
119
00:10:43,684 --> 00:10:49,398
Nej, alltså...
Jag vet att han var hennes man.
120
00:10:49,982 --> 00:10:56,113
Det verkar skumt att han hämtade henne
för att fira hennes födelsedag.
121
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Har han sagt det?
122
00:10:59,992 --> 00:11:01,369
Var det inte så?
123
00:11:03,079 --> 00:11:05,373
Om han har sagt det,
124
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
så var det säkert så.
125
00:11:11,587 --> 00:11:13,673
Det är rimligt att hon blev inlagd.
126
00:11:14,340 --> 00:11:20,638
Eugenio pratade med psykiatern
för att få henne att verka psykiskt sjuk,
127
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
så att han kunde ta kontroll
över företaget.
128
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
Tror du att psykiatern var med på det?
129
00:11:27,645 --> 00:11:32,358
Aleida kanske hade rätt i
att det fanns en komplott.
130
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
Men nåt måste ha gått snett
med Eugenios plan.
131
00:11:38,197 --> 00:11:41,909
Nåt som gjorde att han var tvungen
att skriva ut henne därifrån.
132
00:11:43,327 --> 00:11:46,997
Men han räknade inte med
att hon skulle bli så besvärlig.
133
00:11:48,124 --> 00:11:51,585
Därför var han tvungen
att se till att hon inte överlevde.
134
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
Så måste det vara.
135
00:12:03,180 --> 00:12:04,014
Nej.
136
00:12:04,807 --> 00:12:06,225
Nej, det går inte ihop.
137
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
Ingenting av det här går ihop.
138
00:12:11,731 --> 00:12:14,525
Skulle han döda henne
och mörka hennes död?
139
00:12:16,318 --> 00:12:17,486
Och vi, då?
140
00:12:19,113 --> 00:12:21,949
Vad har Tamara och jag med saken att göra?
141
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Vet han att vi finns?
142
00:12:25,411 --> 00:12:30,207
- Fick han mc-föraren att förfölja oss?
- Ja, det är klart.
143
00:12:31,751 --> 00:12:35,463
Ni utgör ett hot mot hans planer.
144
00:12:40,259 --> 00:12:41,844
Det är så sorgligt.
145
00:12:43,137 --> 00:12:44,013
Och eländigt.
146
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Och så jävla orättvist.
147
00:12:50,269 --> 00:12:53,981
Sånt här händer
när miljontals dollar står på spel.
148
00:12:55,441 --> 00:12:57,443
Jag syftar inte på Aleida.
149
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Jag syftar på helheten.
150
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Vi har blivit lurade.
151
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
De har berövat oss våra liv.
152
00:13:10,039 --> 00:13:14,335
Ett liv som vi aldrig har haft
och som vi aldrig kommer att få.
153
00:13:15,377 --> 00:13:16,796
För att de dödade henne.
154
00:13:42,738 --> 00:13:43,823
Vad mer?
155
00:13:45,241 --> 00:13:47,159
Ska vi sova tillsammans också?
156
00:13:49,161 --> 00:13:54,458
En miljon dollar räcker väl också
till äktenskapliga träffar?
157
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
Tänker du visa mig vårt rum, eller?
158
00:14:00,422 --> 00:14:02,258
Du får sova i gästrummet.
159
00:14:04,760 --> 00:14:06,178
Jo, men alltså...
160
00:14:06,804 --> 00:14:10,850
Jag menar bara
att jag måste lära känna min rollfigur.
161
00:14:11,350 --> 00:14:15,855
Jag använder mig av Stanislavskij-metoden.
Jag behöver skapa ett känslominne.
162
00:14:15,855 --> 00:14:17,690
Jaja. Ta och vila lite nu.
163
00:14:18,566 --> 00:14:22,027
Vi har mycket att göra i helgen,
men tiden är knapp.
164
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
Alex.
165
00:14:36,667 --> 00:14:37,543
Va?
166
00:14:39,753 --> 00:14:40,754
Nej, inget.
167
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Vem är han?
168
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Det är min son Alex.
169
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
Vi pratar om honom imorgon.
Ta och vila nu.
170
00:15:16,373 --> 00:15:17,541
Det ordnar sig.
171
00:15:27,593 --> 00:15:28,761
Älska med mig.
172
00:16:51,010 --> 00:16:53,887
Jag har också sett syner.
173
00:16:58,100 --> 00:16:59,476
Jag drömmer drömmar.
174
00:17:00,811 --> 00:17:02,187
Jag hallucinerar.
175
00:17:02,771 --> 00:17:06,191
Jag ser ögonblick,
saker som Aleida har varit med om.
176
00:17:06,191 --> 00:17:10,237
Dessutom var jag på taket den där dagen.
177
00:17:11,572 --> 00:17:14,783
Jag såg att ni försökte rädda hennes liv.
178
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
Jag kände när hon blev skjuten.
179
00:17:20,789 --> 00:17:22,499
Tror doktorn
180
00:17:23,917 --> 00:17:29,381
på den kopplingen
mellan identiska trillingar?
181
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
Till exempel mellan oss?
182
00:17:40,726 --> 00:17:42,728
Tamara, var är du?
183
00:17:47,107 --> 00:17:48,150
Alex?
184
00:17:51,028 --> 00:17:51,945
Alex.
185
00:17:55,032 --> 00:17:55,908
Alex.
186
00:18:40,702 --> 00:18:41,537
Tamara.
187
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Tamara!
188
00:18:44,206 --> 00:18:45,457
Dags att vakna.
189
00:18:48,502 --> 00:18:49,711
Jag väntar där nere.
190
00:18:56,510 --> 00:18:58,512
Fan också.
191
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
God morgon.
192
00:19:17,781 --> 00:19:18,949
Sätt dig.
193
00:19:19,992 --> 00:19:20,951
Hej.
194
00:19:20,951 --> 00:19:24,413
Jag var förstås tvungen
att låta hembiträdet gå.
195
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Aleida åt samma sak
till frukost varje dag.
196
00:19:29,793 --> 00:19:32,171
Inte konstigt att hon blev psyksjuk.
197
00:19:42,181 --> 00:19:47,352
- Vad vill du att jag ska göra?
- Prata inte med mat i munnen.
198
00:19:48,812 --> 00:19:51,315
Och tänk på hur du uttrycker dig.
199
00:19:51,315 --> 00:19:54,026
Aleida svor såklart aldrig.
200
00:19:59,198 --> 00:20:00,449
Du måste...
201
00:20:01,867 --> 00:20:02,826
...prata...
202
00:20:03,952 --> 00:20:05,787
...tänka, äta...
203
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
...och känna som henne.
204
00:20:08,916 --> 00:20:10,584
Du måste bli Aleida.
205
00:20:14,880 --> 00:20:15,964
Hoppas det smakar.
206
00:20:33,190 --> 00:20:34,149
Tamara.
207
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Tamara är inte här.
208
00:20:42,616 --> 00:20:44,034
Hon har inte sovit här.
209
00:20:46,536 --> 00:20:48,914
- Vet du var hon är?
- Nej.
210
00:21:00,300 --> 00:21:02,427
Be henne att ringa om du ser henne.
211
00:21:06,640 --> 00:21:07,724
Det är viktigt.
212
00:21:11,311 --> 00:21:12,354
Nämen!
213
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
- Vi har en pool.
- Jo, men...
214
00:21:16,733 --> 00:21:17,818
Lyssna nu.
215
00:21:17,818 --> 00:21:23,198
Du måste veta vilka som sitter i styrelsen
och vad alla medlemmar heter. Okej?
216
00:21:23,782 --> 00:21:24,700
Laura Cano.
217
00:21:25,284 --> 00:21:28,829
Varför inte förklara
vad som hände min syster först?
218
00:21:28,829 --> 00:21:32,332
Vi tar det senare. Det här är viktigt.
219
00:21:35,002 --> 00:21:38,213
Du har ingen aning om
vad det innebär att skådespela.
220
00:21:38,755 --> 00:21:42,926
Jag måste förstå rollfiguren
och veta vad hon kliver upp för.
221
00:21:42,926 --> 00:21:47,347
- Vad som driver henne.
- Att vi inte ska hamna i fängelse.
222
00:21:47,347 --> 00:21:50,058
Vad sa jag om hur du uttrycker dig?
223
00:21:50,851 --> 00:21:52,561
Tråkmåns. Du måste skämta.
224
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
Okej, visst.
225
00:22:00,152 --> 00:22:01,069
Eugenio.
226
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Tack.
227
00:22:05,490 --> 00:22:09,494
- Jag använder mig av Strasberg-metoden.
- Var det inte Stanislavskijs?
228
00:22:09,494 --> 00:22:13,206
Skit samma. Innebörden är ändå densamma.
229
00:22:14,207 --> 00:22:17,586
Jag måste leva mig in i rollen.
230
00:22:17,586 --> 00:22:20,797
Jag måste få kontakt med
och lära känna min rollfigur.
231
00:22:20,797 --> 00:22:23,633
- Annars minns jag ingenting.
-Än sen?
232
00:22:25,594 --> 00:22:26,678
Få se nu...
233
00:22:28,138 --> 00:22:31,600
- Beskriv Aleida med ett ord.
- Vad menar du med ett ord?
234
00:22:31,600 --> 00:22:36,480
Det första ordet du kommer
att tänka på när jag säger Aleida.
235
00:22:36,480 --> 00:22:38,357
Jag vet inte riktigt...
236
00:22:38,357 --> 00:22:41,109
Det är svårt. Hon är min kollega.
237
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Min affärspartner.
238
00:22:43,320 --> 00:22:44,571
Mitt livs kärlek.
239
00:22:46,907 --> 00:22:48,200
Du måste skämta.
240
00:22:48,200 --> 00:22:51,536
Det är så klyschigt.
Jag vill inte höra mer skit nu.
241
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
Ett ord.
242
00:22:52,662 --> 00:22:54,039
Vad menar du med det?
243
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
Ett ord. Det ska ut snabbt.
244
00:22:55,999 --> 00:22:59,169
- Hon var... Är... Jag vet inte.
- Vadå? Aleida är...
245
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
- Snabbt.
- En labyrint.
246
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Vad är det?
247
00:23:20,148 --> 00:23:23,777
Jag hittar inte min syster.
Hjälp mig att hitta henne.
248
00:23:23,777 --> 00:23:26,988
Det har skett ett dubbelmord.
Berätta mer på vägen.
249
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
AMBULANS
KRIMINALTEKNIKER
250
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
Enligt ögonvittnen
251
00:23:44,631 --> 00:23:49,302
såg den avlidne mannens hustru honom
när han lämnade hotellet med sin älskare.
252
00:23:50,595 --> 00:23:53,306
Hon sköt mot dem
tills ammunitionen var slut.
253
00:23:56,518 --> 00:23:59,604
Hylsorna antyder att det var en revolver.
254
00:24:01,773 --> 00:24:03,358
Jag tror inte att de har...
255
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Tamara.
256
00:25:06,213 --> 00:25:08,006
Ja, Geno?
257
00:25:08,006 --> 00:25:10,842
Ta ett dopp och rensa tankarna.
258
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Vad kallade du mig?
259
00:25:14,804 --> 00:25:16,640
Geno. Kallas du inte för det?
260
00:25:17,641 --> 00:25:18,517
Du ska ut!
261
00:25:37,077 --> 00:25:38,119
Vad fan...
262
00:25:44,501 --> 00:25:46,878
Kvinna mellan 30 och 35 år.
263
00:25:46,878 --> 00:25:50,090
Skjuten en gång i halsen
och två gånger i hjärtsäcken.
264
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
Becca?
265
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
Du...
266
00:26:06,481 --> 00:26:08,149
- Vad är det?
- Inget.
267
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
-Är allt bra?
- Jadå.
268
00:26:10,819 --> 00:26:12,779
Ja, det är ingen fara.
269
00:26:16,032 --> 00:26:18,660
Vad menar doktorn? Att jag är sinnessjuk?
270
00:26:21,913 --> 00:26:24,124
Jag tror på genetik.
271
00:26:25,625 --> 00:26:28,378
Jag skulle oroa mig mer över det
272
00:26:29,421 --> 00:26:30,755
än nånting annat.
273
00:26:32,507 --> 00:26:34,175
Jag kan hjälpa dig.
274
00:26:39,097 --> 00:26:40,473
Jag kan hjälpa er båda.
275
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
Dig och Tamara.
276
00:26:46,646 --> 00:26:47,522
Doktorn...
277
00:26:48,064 --> 00:26:50,358
Snälla, säg Julia.
278
00:26:51,735 --> 00:26:52,611
Julia.
279
00:26:54,738 --> 00:26:55,905
Jag vet inte...
280
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
Jag tror inte att vi kan...
281
00:26:58,366 --> 00:27:01,202
Pengar är inget problem,
om du tänker på det.
282
00:27:02,370 --> 00:27:08,960
Jag försökte skydda Aleida
från sig själv på alla sätt jag kunde.
283
00:27:09,711 --> 00:27:11,087
Men jag misslyckades.
284
00:27:12,714 --> 00:27:17,594
Men kanske
kan det sluta annorlunda för er.
285
00:27:19,387 --> 00:27:20,764
Jag kan hjälpa dig.
286
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
Låt mig försöka.
287
00:27:23,516 --> 00:27:24,476
Snälla.
288
00:27:27,729 --> 00:27:29,272
Det är jag skyldig Aleida.
289
00:27:33,276 --> 00:27:35,070
- Kom upp.
- Jag vill till pappa.
290
00:27:35,070 --> 00:27:36,988
- Där är han.
- Ja, så kom upp.
291
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
Säg: "Pappa, bada med oss."
292
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
- Vänta.
- Geno, hoppa i med oss.
293
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Det är så härligt.
294
00:27:46,081 --> 00:27:48,041
- Hoppa i.
- Ska jag göra det, Alex?
295
00:27:48,625 --> 00:27:50,335
Ska jag hoppa i eller inte?
296
00:28:00,637 --> 00:28:01,846
Vad hände?
297
00:28:02,764 --> 00:28:03,723
Få se.
298
00:28:04,265 --> 00:28:05,433
Hejsan!
299
00:28:06,851 --> 00:28:08,019
Mamma!
300
00:28:09,062 --> 00:28:11,231
Snurra runt nu, liraren!
301
00:28:13,441 --> 00:28:15,443
Snurra mera.
302
00:28:16,653 --> 00:28:17,737
Alex.
303
00:28:17,737 --> 00:28:19,364
- Kom.
- Ja, kom.
304
00:28:20,156 --> 00:28:21,491
Kom, sa jag.
305
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
Nej.
306
00:28:28,790 --> 00:28:31,084
Jag blir yr. Okej, nej.
307
00:28:31,084 --> 00:28:33,378
Snurra henne!
308
00:28:33,378 --> 00:28:34,421
Nej, sluta.
309
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Kom in.
310
00:28:36,131 --> 00:28:37,090
Aleida.
311
00:28:39,467 --> 00:28:40,301
Miguel är här.
312
00:28:41,845 --> 00:28:44,305
- Miguel.
- Trevligt att råkas.
313
00:28:44,305 --> 00:28:46,391
Detsamma, Miguel.
314
00:28:47,225 --> 00:28:49,102
Vad roligt att du är här.
315
00:28:49,686 --> 00:28:54,190
Jag vill ändra mitt utseende
till hur jag såg ut förut.
316
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Jag ska visa några bilder.
317
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
- Ska vi gå in på sovrummet?
- Visst.
318
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Då går vi.
319
00:29:01,781 --> 00:29:02,824
Lycka till.
320
00:29:13,418 --> 00:29:17,756
Det är bättre om du väntar här.
Jag frågar. Okej?
321
00:29:22,552 --> 00:29:26,514
- Var fan har du varit?
- Hallå, vad gör du? Låt henne vara.
322
00:29:27,307 --> 00:29:29,809
Hon är inte den du tror att hon är.
323
00:29:31,728 --> 00:29:33,563
Vad fan är det som pågår?
324
00:29:34,898 --> 00:29:38,193
Kommissarie Humberto Solana.
Min kollega Rebecca Fuentes.
325
00:29:39,778 --> 00:29:42,655
Vi söker en dansare vid namn Tamara.
326
00:29:43,239 --> 00:29:45,158
Vad fan har hon gjort nu?
327
00:29:47,285 --> 00:29:50,038
- Miguel, tack ska du ha.
- Tack själv.
328
00:29:50,038 --> 00:29:51,080
Ha det så bra.
329
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Så jag är inte i trubbel?
330
00:30:28,493 --> 00:30:30,578
Det beror på dig, min vän.
331
00:30:31,371 --> 00:30:33,456
Är Tamara din syster?
332
00:30:33,456 --> 00:30:37,043
Ni är identiska,
men hon har aldrig nämnt en syster.
333
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Hon visste inget.
Hjälper du oss eller inte?
334
00:30:40,463 --> 00:30:44,175
- Heter hon Tamara på riktigt?
- Tamara Sánchez.
335
00:30:44,759 --> 00:30:49,180
Det har hon själv sagt åtminstone,
men man kan inte lita på hororna.
336
00:30:49,764 --> 00:30:51,683
Visa respekt för min syster.
337
00:30:59,732 --> 00:31:04,112
Tyvärr. Jag kan inte
ge ut information om tjejerna.
338
00:31:04,112 --> 00:31:05,321
- Inte?
- Nej.
339
00:31:05,321 --> 00:31:09,450
Narkotikaroteln kanske ska komma på besök.
Jag ringer ett samtal.
340
00:31:09,450 --> 00:31:12,245
Hundförarna löser det på tio minuter.
341
00:31:13,663 --> 00:31:15,498
Jaja, okej.
342
00:31:30,221 --> 00:31:31,347
God afton.
343
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
{\an8}Tack för att ni har kommit
344
00:31:34,017 --> 00:31:37,896
{\an8}till stiftelsen Humanis Vita
och vår invigningsceremoni.
345
00:31:40,231 --> 00:31:42,275
Tack för att ni
346
00:31:42,275 --> 00:31:46,404
har kommit till stiftelsen Humanis Vita
och vår invigningsceremoni.
347
00:31:48,531 --> 00:31:51,034
En gång till. Och spotta ut tuggummit.
348
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
Tack för att ni har kommit
349
00:31:54,662 --> 00:31:58,333
till stiftelsen Humanis Vita
och vår invigningsceremoni.
350
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Bra.
351
00:32:04,464 --> 00:32:05,423
Det tar sig.
352
00:32:07,258 --> 00:32:11,429
Stiftelsens uppdrag påminner mycket
om min personliga bakgrund.
353
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
Jag är ett levande exempel
på vad ett litet barn,
354
00:32:15,099 --> 00:32:17,518
som föddes under otrygga förhållanden,
355
00:32:17,518 --> 00:32:22,857
kan åstadkomma om man väl får chansen
att växa upp i en kärleksfull miljö.
356
00:32:22,857 --> 00:32:28,071
Och därför tillägnar jag
den här aftonen mina föräldrar.
357
00:32:28,071 --> 00:32:33,034
Till Federico, som inte längre är med oss,
och till min mamma Pilar.
358
00:32:33,034 --> 00:32:36,245
Hon visste att hon var adopterad.
Förstår du inte?
359
00:32:37,580 --> 00:32:39,749
Humanis Vita är fullbordandet...
360
00:32:39,749 --> 00:32:41,334
Om adoptionen var laglig,
361
00:32:41,334 --> 00:32:46,172
måste det finnas dokument
som visar min biologiska mammas namn.
362
00:32:56,140 --> 00:32:57,058
Det är Marifer.
363
00:32:58,184 --> 00:33:02,313
Hon ringer aldrig när jag jobbar.
Det måste vara viktigt.
364
00:33:03,314 --> 00:33:04,357
Svara.
365
00:33:08,820 --> 00:33:10,947
Marifer, jag kan inte prata just nu.
366
00:33:10,947 --> 00:33:13,700
Du måste komma. Jag blöder.
367
00:33:13,700 --> 00:33:15,618
Har du ringt doktor Vázquez?
368
00:33:28,339 --> 00:33:29,924
Försiktigt.
369
00:33:31,217 --> 00:33:35,179
Hon är gravid i sjunde månaden
och blöder mycket.
370
00:33:36,597 --> 00:33:38,099
Ingen fara.
371
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
Vad gör du?
372
00:35:08,231 --> 00:35:09,065
Inget.
373
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
Jag skulle hämta vatten.
374
00:35:56,237 --> 00:35:57,071
Aleida.
375
00:36:05,204 --> 00:36:06,038
Aleida.
376
00:36:08,875 --> 00:36:09,834
Min älskling.
377
00:36:20,720 --> 00:36:23,431
Ja, det är bara bra.
Läget är under kontroll.
378
00:36:24,182 --> 00:36:29,020
Marifer och barnet mår bra,
men gynekologen säger att hon måste vila.
379
00:36:29,020 --> 00:36:31,230
Förlåt för att jag inte har ringt.
380
00:36:32,481 --> 00:36:34,275
Vet du nåt nytt om din syster?
381
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Nej.
382
00:36:36,777 --> 00:36:38,738
Men jag ska till Eugenios kontor.
383
00:36:40,573 --> 00:36:42,909
Nej...
384
00:36:43,784 --> 00:36:47,413
Det är ingen bra idé.
Han kommer att känna igen dig.
385
00:36:47,997 --> 00:36:50,124
Jag har en plan.
386
00:36:52,793 --> 00:36:54,420
Men jag behöver din hjälp.
387
00:37:05,640 --> 00:37:08,976
Jag ska träffa inköpschefen.
Är det här rätt väg?
388
00:37:08,976 --> 00:37:10,519
Ja, det är rätt väg.
389
00:37:24,533 --> 00:37:27,912
Toppen. Ta vänster
och åk rakt fram så ser du hissen.
390
00:37:27,912 --> 00:37:29,413
- Tack.
- Ingen orsak.
391
00:37:44,262 --> 00:37:45,179
Redo?
392
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
Nu går vi.
393
00:37:51,894 --> 00:37:54,563
- God eftermiddag, señora.
- God eftermiddag.
394
00:37:54,563 --> 00:37:55,523
Hej.
395
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
Señora, det är ett nöje.
396
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
- Välkommen.
- Tack så mycket.
397
00:38:16,210 --> 00:38:18,045
- Genaro.
- Varsågoda.
398
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Aleida.
399
00:38:21,716 --> 00:38:24,552
Tack och lov. Hur mår du?
400
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Detta är Rogelio Castro.
401
00:38:27,305 --> 00:38:29,598
Var väldigt försiktig med honom.
402
00:38:31,017 --> 00:38:32,059
Han är lömsk.
403
00:38:34,645 --> 00:38:37,982
Rogelio. Jag mår bara bra.
404
00:38:37,982 --> 00:38:40,901
- När kom du tillbaka?
- Igår.
405
00:38:40,901 --> 00:38:45,406
- Varför har du inte sagt nåt?
- Hon var så trött. Det förstår du nog.
406
00:38:45,406 --> 00:38:49,618
Jag antar att Eugenio redan har berättat
om det globala teamets arbete.
407
00:38:49,618 --> 00:38:50,870
Javisst.
408
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
Och vilken är strategin?
409
00:38:53,456 --> 00:38:55,708
Rogelio, är du ny här?
410
00:38:56,834 --> 00:38:58,753
Du känner mig bättre än så.
411
00:38:58,753 --> 00:38:59,670
Se här.
412
00:39:00,463 --> 00:39:03,215
- Din hustru är genial.
- Ja.
413
00:39:03,215 --> 00:39:06,385
- Kom, så går vi till mötesrummet.
- Okej.
414
00:39:06,385 --> 00:39:07,428
Vi åker upp.
415
00:39:50,513 --> 00:39:52,390
Vad tyckte du om maten?
416
00:39:53,015 --> 00:39:56,560
- Den var så god.
- Jag blev riktigt sjuk på resan.
417
00:39:56,560 --> 00:39:58,813
- Blev du?
- Det var hemskt.
418
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
- Hej. Allt bra?
- Hej.
419
00:40:04,652 --> 00:40:07,071
Aleida. Vilken överraskning!
420
00:40:07,571 --> 00:40:12,326
Vill du veta en sak? Vi trodde
att han hade begravt dig på tomten.
421
00:40:12,326 --> 00:40:14,912
- Du är rolig, du.
- Det är inte klokt.
422
00:43:01,620 --> 00:43:06,625
Undertexter: Viktor Hessel