1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎(本故事根据真实事件改编) 2 00:00:25,108 --> 00:00:28,111 ‎(阿莱达 亚历克斯 尼欧) 3 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 ‎阿莱达! 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,445 ‎-尤金尼欧 ‎-怎么回事? 5 00:02:35,155 --> 00:02:37,365 ‎-尤金尼欧 快叫救护车! ‎-什么? 6 00:02:37,365 --> 00:02:39,701 ‎-快点 房子失火了 ‎-怎么回事? 7 00:02:39,701 --> 00:02:43,121 ‎-亚历克斯在里面 ‎-亚历克斯已经不在了 8 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 ‎-听我说! ‎-亚历克斯早就走了 9 00:02:45,039 --> 00:02:47,041 ‎-亚历克斯在里面! ‎-他已经走了 10 00:02:47,041 --> 00:02:48,209 ‎亚历克斯早就走了! 11 00:02:48,209 --> 00:02:50,587 ‎-我儿子还在里面... ‎-亚历克斯已经不在了 12 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 ‎我看到自己 13 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 ‎在我从未去过的地方 14 00:03:12,400 --> 00:03:14,110 ‎做着我不理解的事情 15 00:03:16,696 --> 00:03:20,074 ‎我甚至能感受到 ‎另一个阿莱达的感受 但她不是我 16 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 ‎几个月前 17 00:03:25,205 --> 00:03:26,247 ‎阿莱达 18 00:03:27,498 --> 00:03:29,125 ‎开始做梦 19 00:03:29,626 --> 00:03:31,127 ‎在梦里 20 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 ‎她会感受和目睹 21 00:03:35,757 --> 00:03:37,967 ‎另一个女人身上发生的事情 22 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 ‎那女人长得很像她 23 00:03:40,011 --> 00:03:41,387 ‎起初 我... 24 00:03:42,055 --> 00:03:45,058 ‎把这种人格分裂的情况 25 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 ‎理解精神分裂症 26 00:03:49,020 --> 00:03:50,730 ‎我开始觉得 27 00:03:50,730 --> 00:03:57,487 ‎阿莱达患上了一种分离型人格障碍 28 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 ‎也就是俗称的 29 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 ‎多重人格症 30 00:04:03,868 --> 00:04:06,829 ‎阿莱达跟您说起过我们的事吗? 31 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 ‎我们? 32 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 ‎是的 33 00:04:13,253 --> 00:04:14,504 ‎我们有三个人 34 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 ‎还有一个人叫塔玛拉 35 00:04:31,312 --> 00:04:32,230 ‎嘿... 36 00:04:32,730 --> 00:04:36,901 ‎我看这位先生对我们的服务很满意 37 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 ‎你得付我的出门费 38 00:04:40,613 --> 00:04:42,031 ‎一万块 39 00:04:50,248 --> 00:04:52,083 ‎非常感谢 先生 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 ‎祝您今晚玩得开心 41 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 ‎没有 42 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 ‎她从没说起过你们 43 00:05:08,599 --> 00:05:10,101 ‎我不知道为什么 44 00:05:10,101 --> 00:05:14,230 ‎但你为什么觉得她在调查你们? 45 00:05:15,940 --> 00:05:16,816 ‎因为... 46 00:05:18,067 --> 00:05:20,570 ‎她有我和塔玛拉的照片 47 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 ‎因为她甚至能够 48 00:05:24,532 --> 00:05:26,075 ‎跟她联系上 49 00:05:27,118 --> 00:05:28,411 ‎她告诉她 50 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 ‎她需要向我们解释 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,208 ‎说出我们故事的真相 52 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 ‎您明白吗? 53 00:05:47,805 --> 00:05:48,723 ‎进来吧 54 00:05:58,107 --> 00:05:59,817 ‎这里就是我的新棚屋了吗? 55 00:06:00,318 --> 00:06:01,277 ‎你的什么? 56 00:06:02,570 --> 00:06:03,446 ‎棚屋 57 00:06:04,280 --> 00:06:05,406 ‎陋室 58 00:06:07,325 --> 00:06:08,993 ‎-房子? ‎-你的棚屋? 59 00:06:10,286 --> 00:06:11,412 ‎可能是的 60 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 ‎我们有很多事要做 61 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 ‎你在这里做什么? 62 00:06:35,478 --> 00:06:37,563 ‎难道你不用去陪家人吗? 63 00:06:38,064 --> 00:06:38,940 ‎你好 64 00:06:39,941 --> 00:06:40,858 ‎是的 65 00:06:41,692 --> 00:06:44,779 ‎但他们不会深入虎穴 66 00:06:44,779 --> 00:06:48,658 ‎-你在说什么? ‎-我调查过了 已经掌握信息了 67 00:06:49,409 --> 00:06:50,910 ‎关于尤金尼欧桑兹的信息 68 00:06:53,704 --> 00:06:57,291 ‎原来阿莱达的丈夫是一个有趣的角色 69 00:06:57,291 --> 00:06:58,459 ‎我姐妹的丈夫 70 00:06:59,794 --> 00:07:02,880 ‎阿莱达的父亲和尤金尼欧的父亲 71 00:07:02,880 --> 00:07:05,466 ‎是人类生命医院的联合创始人 ‎你知道这件事吗? 72 00:07:06,259 --> 00:07:07,135 ‎不知道 73 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 ‎尤金尼欧的爸爸也是吗? 74 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 ‎他们在医学院是同学 75 00:07:14,976 --> 00:07:16,853 ‎在1985年 76 00:07:16,853 --> 00:07:18,563 ‎他们成立了第一家医院 77 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 ‎他们做了20年的合伙人 直至2005年 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 ‎阿莱达的父亲去世了 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,321 ‎我爸也是那年去世的 80 00:07:28,614 --> 00:07:32,869 ‎有点意思 我们的父亲是同年过世的 81 00:07:34,787 --> 00:07:36,205 ‎你知道她爸是怎么死的吗? 82 00:07:36,706 --> 00:07:38,166 ‎你不需要知道 83 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 ‎给你 84 00:07:41,711 --> 00:07:42,837 ‎我们的交易很简单 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 ‎你扮演阿莱达 86 00:07:45,173 --> 00:07:47,800 ‎显然 要遵照我的指示 87 00:07:47,800 --> 00:07:50,553 ‎需要签字的地方 ‎你就去签字 过一段时间 88 00:07:50,553 --> 00:07:54,056 ‎我们就共同签署离婚协议 89 00:07:54,056 --> 00:07:55,016 ‎过多久呢? 90 00:07:55,016 --> 00:07:57,518 ‎-重要吗? ‎-我的时间很宝贵 91 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 ‎我也不知道 ‎我们要花多少时间才能发现 92 00:08:00,480 --> 00:08:02,857 ‎我们之间存在着不可调解的分歧 93 00:08:04,775 --> 00:08:06,402 ‎这不是真正有意思的部分 94 00:08:10,281 --> 00:08:11,657 ‎桑兹先生 95 00:08:11,657 --> 00:08:15,119 ‎当时给自己儿子的未来都安排妥了 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,705 ‎把人类生命医院的主席位置给他了 97 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 ‎与此同时 98 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 ‎任命他为助理财务官 99 00:08:22,084 --> 00:08:24,170 ‎他的妻子阿莱达 100 00:08:24,837 --> 00:08:26,631 ‎是人力资源主管 101 00:08:27,381 --> 00:08:30,343 ‎但是显然她自己站起来了 102 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 ‎根据我的线报 在2016年 103 00:08:34,764 --> 00:08:36,766 ‎桑兹先生过世的时候 104 00:08:36,766 --> 00:08:41,395 ‎他指定谁来做主席呢?不是他儿子 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,272 ‎-而是阿莱达 ‎-阿莱达 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,899 ‎没错 107 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 ‎你不知道阿莱达 ‎为公司做出过多少牺牲 108 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 ‎100万 109 00:08:51,572 --> 00:08:52,490 ‎什么? 110 00:08:52,490 --> 00:08:53,658 ‎100万美元 111 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 ‎50万的签约费 112 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 ‎其余的钱是封口费 113 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 ‎100万? 114 00:09:02,250 --> 00:09:04,877 ‎但在你完全同意之前 ‎一分钱都不会给 115 00:09:04,877 --> 00:09:06,170 ‎我又不是小孩子 116 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 ‎听着 混蛋...你不用跟我装好人 117 00:09:11,759 --> 00:09:14,428 ‎你是否想接管我姐姐的公司 118 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 ‎我是不在乎的 119 00:09:17,014 --> 00:09:18,933 ‎对我来说 我只在乎钱 120 00:09:19,433 --> 00:09:21,894 ‎有趣的是 阿莱达拒绝了她的任命 121 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 ‎然后辞去职务 122 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 ‎去创建自己的公司了... 123 00:09:27,316 --> 00:09:28,442 ‎奥瑞亚国际人才公司 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,987 ‎你觉得是尤金尼欧逼她离开的吗? 125 00:09:31,612 --> 00:09:34,740 ‎想象一下 如果你父亲无视你 126 00:09:34,740 --> 00:09:37,243 ‎让你的妻子做受益人 127 00:09:38,619 --> 00:09:42,957 ‎不仅如此 ‎她还自己创立了超级成功的公司 128 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 ‎最后还给你一份工作 129 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 ‎会有很多产生怨恨的理由 对吧? 130 00:09:52,925 --> 00:09:53,884 ‎我也不知道 131 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 ‎全都说不通 132 00:09:57,346 --> 00:10:01,017 ‎很可惜 阿莱达生命的最后几个月里 133 00:10:01,017 --> 00:10:03,227 ‎发生的所有事都说不通 134 00:10:03,227 --> 00:10:05,980 ‎她的幻觉越来越强烈 135 00:10:06,564 --> 00:10:10,526 ‎直到让她精神崩溃的程度 136 00:10:11,277 --> 00:10:13,571 ‎一天晚上 在她独自一人时 137 00:10:14,697 --> 00:10:18,326 ‎她开始产生幻觉 觉得房子着火了 138 00:10:19,118 --> 00:10:21,871 ‎尖叫着跑到街上 139 00:10:22,455 --> 00:10:24,832 ‎那是最后一根稻草 140 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 ‎就在那时 我们不得不 141 00:10:29,754 --> 00:10:32,590 ‎做出艰难的决定 让她住进医院 142 00:10:33,174 --> 00:10:34,175 ‎“我们”? 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 ‎您和尤金尼欧吗? 144 00:10:38,721 --> 00:10:40,222 ‎你认识尤金尼欧吗? 145 00:10:41,140 --> 00:10:42,224 ‎是的 146 00:10:42,224 --> 00:10:43,684 ‎其实不认识 147 00:10:43,684 --> 00:10:46,437 ‎我是说 我知道... 148 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 ‎他是她的丈夫 149 00:10:49,982 --> 00:10:52,234 ‎我觉得他的做法很可疑 150 00:10:52,943 --> 00:10:56,113 ‎把她接出医院 去庆祝她的生日 151 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 ‎他是这么说的吗? 152 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 ‎不是那样的吗? 153 00:11:03,079 --> 00:11:05,373 ‎我不知道 如果他那样说 154 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 ‎也许是真的 155 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 ‎她住院是说得通的 156 00:11:14,340 --> 00:11:17,593 ‎尤金尼欧去找精神病医生 157 00:11:17,593 --> 00:11:20,638 ‎让她看起来像是精神病患者 ‎然后让她出院 158 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 ‎让她能够自由行动 ‎从而接管公司 也是说得通的 159 00:11:24,266 --> 00:11:26,143 ‎你觉得精神病医生 160 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 ‎会配合他吗? 161 00:11:27,645 --> 00:11:30,523 ‎也许阿莱达的阴谋幻想 162 00:11:30,523 --> 00:11:32,358 ‎离真相并不远 163 00:11:33,442 --> 00:11:36,404 ‎但尤金尼欧的计划肯定哪里出问题了 164 00:11:38,197 --> 00:11:41,867 ‎让他把她从精神病院接出去 165 00:11:43,327 --> 00:11:46,956 ‎他并没打算让她逃走 ‎把事情搞得一团糟 166 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 ‎所以他必须确保她没能活下来 167 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 ‎说得通了 168 00:12:03,180 --> 00:12:04,014 ‎不 169 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 ‎不对 说不通 170 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 ‎没道理 全都说不通 171 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 ‎我是说 把她杀死 ‎然后隐藏她的死亡? 172 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‎那我们呢? 173 00:12:19,113 --> 00:12:21,949 ‎我和塔玛拉跟这件事有什么关系呢? 174 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 ‎他知道我们的存在吗? 175 00:12:25,411 --> 00:12:28,706 ‎那名骑摩托的人 ‎是他派来跟踪我们的吗? 176 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 ‎当然是他了 177 00:12:31,751 --> 00:12:35,045 ‎你们都对他的计划造成威胁了 178 00:12:40,259 --> 00:12:41,594 ‎但是太难过了 179 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 ‎太肮脏了 180 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 ‎太不公平了 181 00:12:50,269 --> 00:12:53,981 ‎如果涉及几百万美元 ‎那就是会发生这种事的 182 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 ‎我不是说阿莱达 183 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 ‎我是说所有事 184 00:13:02,907 --> 00:13:04,033 ‎我们被欺骗 185 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 ‎他们绑架了我们的生活 186 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 ‎他们偷走了我们从未拥有过的生活 187 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 ‎我们永远无法找回了 188 00:13:15,377 --> 00:13:16,837 ‎因为他们把她杀死了 189 00:13:42,446 --> 00:13:43,364 ‎还有什么呢? 190 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 ‎协议包括一起睡吗? 191 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 ‎我是说 100万美元 192 00:13:52,164 --> 00:13:54,375 ‎可以包含夫妻探视的费用 是吧? 193 00:13:56,418 --> 00:13:58,796 ‎你要带我看看我们的房间吗? 194 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 ‎你睡客房就行了 195 00:14:04,760 --> 00:14:06,178 ‎我是说... 196 00:14:06,804 --> 00:14:07,930 ‎我只是说 197 00:14:08,430 --> 00:14:10,850 ‎因为我需要与角色建立联系 198 00:14:11,433 --> 00:14:13,644 ‎而且我是用 ‎斯坦尼斯拉夫斯基的体系训练的 199 00:14:13,644 --> 00:14:15,855 ‎所以我需要创造情感记忆 200 00:14:15,855 --> 00:14:17,648 ‎是哦 你还是去休息一下吧 201 00:14:18,566 --> 00:14:22,027 ‎我们周末有很多事要做 ‎而且时间很紧张 202 00:14:28,492 --> 00:14:32,288 ‎(亚历克斯 2017-2020) 203 00:14:34,707 --> 00:14:35,541 ‎亚历克斯 204 00:14:36,667 --> 00:14:37,543 ‎怎么了? 205 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 ‎没事 没什么 206 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 ‎这孩子是谁? 207 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 ‎亚历克斯 我的儿子 208 00:14:48,929 --> 00:14:50,472 ‎我们明天再说他的事 209 00:14:51,056 --> 00:14:51,974 ‎你先休息吧 210 00:15:16,373 --> 00:15:17,416 ‎不会有事的 211 00:15:27,593 --> 00:15:28,594 ‎跟我做爱吧 212 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 ‎我也有过那些幻象 213 00:16:58,100 --> 00:16:59,476 ‎我也会做梦 214 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ‎会有幻觉 215 00:17:02,771 --> 00:17:04,106 ‎可以看到一些瞬间 216 00:17:04,106 --> 00:17:06,191 ‎看到发生在阿莱达身上的事 217 00:17:06,191 --> 00:17:07,109 ‎我甚至... 218 00:17:07,818 --> 00:17:10,237 ‎能感受到那天楼顶的事 219 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 ‎我看到了您是如何试图救阿莱达的 220 00:17:16,410 --> 00:17:18,120 ‎能感受到她中枪 221 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 ‎医生 您是否相信... 222 00:17:23,917 --> 00:17:26,879 ‎同卵双胞胎或三胞胎之间 223 00:17:26,879 --> 00:17:29,381 ‎会有某种联系呢? 224 00:17:30,215 --> 00:17:31,550 ‎就像我们这样? 225 00:17:40,726 --> 00:17:42,728 ‎塔玛拉 你在哪里? 226 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 ‎亚历克斯? 227 00:17:51,028 --> 00:17:51,945 ‎亚历克斯 228 00:17:55,032 --> 00:17:55,908 ‎亚历克斯 229 00:18:40,702 --> 00:18:41,537 ‎塔玛拉 230 00:18:42,830 --> 00:18:43,705 ‎塔玛拉! 231 00:18:44,206 --> 00:18:45,457 ‎该起床了 232 00:18:48,502 --> 00:18:49,628 ‎我在楼下等你 233 00:18:56,510 --> 00:18:58,512 ‎该死的 234 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 ‎早上好 嗨 235 00:19:17,781 --> 00:19:18,866 ‎请坐吧 236 00:19:19,992 --> 00:19:20,951 ‎嗨 237 00:19:20,951 --> 00:19:24,288 ‎很明显 我需要让管家离开 238 00:19:25,372 --> 00:19:28,834 ‎阿莱达每天都吃同样的早餐 239 00:19:29,793 --> 00:19:32,004 ‎我去 难怪她会疯呢 240 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 ‎所以你想让我做什么? 241 00:19:44,933 --> 00:19:47,644 ‎首先 请不要 ‎在嘴里塞满东西的时候说话 242 00:19:48,812 --> 00:19:51,315 ‎第二 你的用词 243 00:19:51,315 --> 00:19:53,942 ‎显然阿莱达不会说脏话 244 00:19:59,198 --> 00:20:00,449 ‎你需要 245 00:20:01,867 --> 00:20:02,826 ‎说话像她 246 00:20:03,952 --> 00:20:05,787 ‎思考和吃东西像她 247 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 ‎甚至连感觉都要像她 248 00:20:08,916 --> 00:20:10,500 ‎你必须做阿莱达 249 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 ‎祝你演得开心 250 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 ‎塔玛拉 251 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ‎塔玛拉不在这里 252 00:20:42,616 --> 00:20:44,034 ‎她昨晚没睡在这里 253 00:20:46,536 --> 00:20:48,914 ‎-你知道在哪里能找到她吗? ‎-不知道 254 00:21:00,300 --> 00:21:02,427 ‎如果你看到她 让她给我打电话 255 00:21:06,556 --> 00:21:07,641 ‎我有很重要的事 256 00:21:11,311 --> 00:21:12,354 ‎哇哦! 257 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 ‎我们有泳池呢 258 00:21:14,731 --> 00:21:15,983 ‎是的 听着... 259 00:21:16,733 --> 00:21:17,818 ‎仔细听好 260 00:21:17,818 --> 00:21:19,403 ‎我需要你熟记 261 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 ‎董事会成员的面孔和名字 262 00:21:22,281 --> 00:21:23,198 ‎好吗? 263 00:21:23,782 --> 00:21:24,700 ‎劳拉卡诺 264 00:21:25,284 --> 00:21:28,829 ‎不如我们先解释一下 ‎我姐姐的事吧? 265 00:21:28,829 --> 00:21:32,332 ‎我们稍后再聊你姐姐的事 ‎不过这些确实很重要 266 00:21:35,002 --> 00:21:38,213 ‎听着 伙计 你根本不懂什么是表演 267 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 ‎我需要了解我的角色 268 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 ‎知道她每天早上为什么起床 269 00:21:42,926 --> 00:21:44,678 ‎我需要知道她活着的动力 270 00:21:44,678 --> 00:21:47,347 ‎你活着的动力 ‎就是别让我们大家进监狱 271 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 ‎关于你的用词 ‎我刚说什么了?要用“请” 272 00:21:50,851 --> 00:21:52,561 ‎麻烦死了 拜托 273 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 ‎好吧 行吧 274 00:22:00,152 --> 00:22:01,069 ‎尤金尼欧 275 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 ‎要说谢谢 276 00:22:05,490 --> 00:22:08,076 ‎我接受过 ‎斯特拉斯伯格表演方法的训练 277 00:22:08,076 --> 00:22:09,411 ‎不是斯坦尼斯拉夫斯基吗? 278 00:22:09,411 --> 00:22:11,163 ‎坦白说 都是一样的胡扯... 279 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 ‎我是说 对我来说都是一样的 280 00:22:14,207 --> 00:22:17,586 ‎我想让你明白的是 ‎我是一个经验丰富的女演员 281 00:22:17,586 --> 00:22:20,547 ‎我需要跟角色建立联系 理解角色 282 00:22:20,547 --> 00:22:22,341 ‎否则我会什么都不记得的 283 00:22:22,924 --> 00:22:23,759 ‎所以呢? 284 00:22:25,552 --> 00:22:26,636 ‎好吧 走着瞧吧 285 00:22:28,138 --> 00:22:31,600 ‎-用一个词跟我描述阿莱达 ‎-一个词是什么意思? 286 00:22:31,600 --> 00:22:35,020 ‎你首先想到的词 ‎用一个词描述阿莱达 287 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 ‎当我提起阿莱达... 288 00:22:36,480 --> 00:22:38,357 ‎我也不知道 我是说... 289 00:22:38,357 --> 00:22:41,109 ‎我不知道 太难了 我们是臭味相投 290 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 ‎她是我的爱人 291 00:22:43,320 --> 00:22:44,529 ‎是我一生的挚爱 292 00:22:46,907 --> 00:22:48,200 ‎饶了我吧 293 00:22:48,200 --> 00:22:49,743 ‎老实说 都是陈词滥调 294 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 ‎好了 废话少说 295 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 ‎就一个词 296 00:22:52,662 --> 00:22:54,039 ‎一个词是什么意思? 297 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 ‎就是一个词啊 快速脱口而出 298 00:22:55,999 --> 00:22:59,169 ‎-她是...她是...我也不知道 ‎-是什么?阿莱达是... 299 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 ‎-快说 ‎-一座迷宫 300 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 ‎怎么了? 301 00:23:20,107 --> 00:23:21,358 ‎我找不到我的姐妹了 302 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 ‎我需要你帮我找到她 303 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 ‎发生了一起双尸案 304 00:23:25,695 --> 00:23:27,572 ‎路上跟我说吧 305 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 ‎(急救 法医) 306 00:23:43,046 --> 00:23:44,631 ‎据目击者称 307 00:23:44,631 --> 00:23:47,717 ‎死者跟情人离开酒店时 308 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 ‎被妻子发现了 309 00:23:50,595 --> 00:23:53,306 ‎她在那里疯狂朝他们开枪 ‎直到打空弹夹 310 00:23:56,518 --> 00:23:59,479 ‎根据弹壳推测 她使用的是一把手枪 311 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 ‎我觉得他们没有... 312 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 ‎塔玛拉 313 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 ‎尼欧 来吧 314 00:25:08,006 --> 00:25:10,842 ‎来泡一泡 清醒一下头脑吧 315 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 ‎你刚才叫我什么? 316 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 ‎尼欧 他们不是这样叫你的吗? 317 00:25:17,641 --> 00:25:18,517 ‎出来吧! 318 00:25:37,077 --> 00:25:38,119 ‎去死吧 319 00:25:44,501 --> 00:25:46,920 ‎女性受害者 年龄在30至35岁 320 00:25:46,920 --> 00:25:50,090 ‎颈部有一处枪伤 心包有两处枪伤 321 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 ‎贝卡? 322 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 ‎嘿 323 00:26:06,481 --> 00:26:08,149 ‎-嘿 怎么了? ‎-没什么 324 00:26:09,150 --> 00:26:10,819 ‎-你没事吧? ‎-我没事 325 00:26:10,819 --> 00:26:12,779 ‎真的 我没事 326 00:26:16,032 --> 00:26:17,492 ‎您在说什么啊? 327 00:26:17,492 --> 00:26:18,535 ‎您说我疯了吗? 328 00:26:21,913 --> 00:26:24,082 ‎我相信遗传学 丽贝卡 329 00:26:25,625 --> 00:26:28,378 ‎坦白说 我最担心的 330 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 ‎就是这一点 331 00:26:32,507 --> 00:26:33,758 ‎让我帮你吧 332 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 ‎帮你们俩 333 00:26:42,809 --> 00:26:44,978 ‎帮你和塔玛拉 334 00:26:46,646 --> 00:26:47,522 ‎医生... 335 00:26:48,064 --> 00:26:50,358 ‎朱莉娅 请叫我朱莉娅吧 336 00:26:51,735 --> 00:26:52,611 ‎朱莉娅 337 00:26:54,738 --> 00:26:55,905 ‎我不知道 我... 338 00:26:56,948 --> 00:26:58,366 ‎我觉得我们没有... 339 00:26:58,366 --> 00:27:01,202 ‎钱不是问题 如果这是你担心的 340 00:27:02,245 --> 00:27:06,708 ‎我曾想尽一切办法 341 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 ‎去救阿莱达 342 00:27:09,711 --> 00:27:11,087 ‎但我没有成功 343 00:27:12,714 --> 00:27:13,632 ‎也许... 344 00:27:14,299 --> 00:27:15,675 ‎你们的故事 345 00:27:16,176 --> 00:27:17,594 ‎能有所不同呢 346 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 ‎让我帮你吧 347 00:27:21,431 --> 00:27:22,766 ‎让我试试吧 348 00:27:23,516 --> 00:27:24,476 ‎拜托了 349 00:27:27,729 --> 00:27:28,980 ‎这是我欠阿莱达的 350 00:27:33,276 --> 00:27:34,944 ‎-出来吧 ‎-我要找爸爸 351 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 ‎-爸爸在那边呢 ‎-所以出来吧 352 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 ‎说:“爸爸 跟我们一起游吧” 353 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎-等一下 ‎-尼欧 跟我们一起游吧 来吧 354 00:27:43,620 --> 00:27:45,288 ‎好可爱呀 355 00:27:46,081 --> 00:27:48,041 ‎-来吧 ‎-亚历克斯 我要下去吗? 356 00:27:48,625 --> 00:27:50,335 ‎亚历克斯 我要不要下去啊? 357 00:28:00,637 --> 00:28:01,846 ‎怎么了? 358 00:28:02,764 --> 00:28:03,723 ‎我们来看看吧 359 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 ‎你好! 360 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 ‎妈妈! 361 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 ‎来转圈圈吧 小冠军 362 00:28:13,441 --> 00:28:15,443 ‎我还要转圈圈 363 00:28:16,653 --> 00:28:17,737 ‎亚历克斯 364 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 ‎-快点 ‎-来了 365 00:28:20,156 --> 00:28:21,366 ‎我说快一点 366 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 ‎不行 367 00:28:28,790 --> 00:28:31,084 ‎不行 我会晕的 好了 别转了 368 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 ‎继续跟她转圈圈 369 00:28:33,378 --> 00:28:34,421 ‎不行 快停下来 370 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 ‎进来吧 371 00:28:36,131 --> 00:28:37,090 ‎阿莱达 372 00:28:39,467 --> 00:28:40,301 ‎米格尔来了 373 00:28:41,845 --> 00:28:44,305 ‎-米格尔 ‎-很高兴见到您 女士 374 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 ‎我也很高兴 米格尔 375 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 ‎很高兴你来了 376 00:28:49,686 --> 00:28:54,190 ‎事实上 我打算变回以前的样子 377 00:28:54,190 --> 00:28:56,651 ‎还有...我给你看一些照片吧 378 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 ‎-想去我的卧室吗? ‎-当然 请您带路吧 379 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 ‎我们走吧 380 00:29:01,781 --> 00:29:02,741 ‎祝好运哦 381 00:29:13,418 --> 00:29:14,252 ‎嘿 382 00:29:14,252 --> 00:29:16,504 ‎你最好在这里等着 我去问他们 383 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 ‎好吗? 384 00:29:22,552 --> 00:29:26,514 ‎-你到底去哪里了? ‎-怎么了?放开她 伙计 385 00:29:27,307 --> 00:29:29,809 ‎你们搞混了 ‎她不是你们以为的那个人 386 00:29:31,728 --> 00:29:33,563 ‎这到底是怎么回事啊? 387 00:29:34,898 --> 00:29:38,318 ‎我是汉贝托索拉纳警长 ‎这是我的搭档丽贝卡富恩特斯 388 00:29:39,778 --> 00:29:42,572 ‎我们在找一位舞娘 我猜她叫塔玛拉 389 00:29:43,072 --> 00:29:45,158 ‎那女孩到底做什么了? 390 00:29:47,285 --> 00:29:50,038 ‎-米格尔 谢谢你所做的一切 ‎-非常感谢 391 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 ‎晚安 392 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 ‎所以我不会有麻烦咯? 393 00:30:28,493 --> 00:30:30,578 ‎那要看你自己了 朋友 394 00:30:31,371 --> 00:30:33,456 ‎所以塔玛拉是你的姐妹吗? 395 00:30:33,456 --> 00:30:37,043 ‎我是说 你们长得一模一样 ‎但她从没说过她有姐妹 396 00:30:37,043 --> 00:30:37,961 ‎她并不知道 397 00:30:37,961 --> 00:30:39,754 ‎你会帮我们找到她吗? 398 00:30:40,463 --> 00:30:42,006 ‎塔玛拉是她的真名吗? 399 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 ‎塔玛拉桑切斯 400 00:30:44,759 --> 00:30:46,469 ‎反正她是这样说的 401 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 ‎你不能相信那些妓女 她们满嘴谎话 402 00:30:49,764 --> 00:30:51,683 ‎放尊重点 她是我的姐妹 403 00:30:59,732 --> 00:31:00,775 ‎非常抱歉 404 00:31:01,776 --> 00:31:03,903 ‎我不能提供女孩们的信息 405 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 ‎-不能吗? ‎-是啊 406 00:31:05,321 --> 00:31:08,324 ‎看来这里需要刑警队的人过来看看 407 00:31:08,324 --> 00:31:09,450 ‎我打一个电话吧 408 00:31:09,450 --> 00:31:12,203 ‎如果有问题 警犬十分钟就能闻出来 409 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 ‎好吧 行吧 410 00:31:30,221 --> 00:31:31,347 ‎晚上好 411 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 {\an8}‎我非常感谢大家 412 00:31:34,017 --> 00:31:37,896 ‎出席人类生命基金会的成立仪式 413 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 ‎我非常感谢大家 414 00:31:44,068 --> 00:31:45,904 ‎出席人类生命基金会的成立仪式 415 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 ‎再来一次 请把口香糖吐掉 416 00:31:52,368 --> 00:31:54,662 ‎我非常感谢大家 417 00:31:54,662 --> 00:31:58,333 ‎出席人类生命基金会的成立仪式 418 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 ‎很好 419 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 ‎有那意思了 420 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 ‎基金会的目标跟我的个人经历 421 00:32:09,928 --> 00:32:11,429 ‎有很大关系 422 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 ‎我就是一个活生生的例子 ‎证明了一个出生在 423 00:32:15,099 --> 00:32:19,270 ‎衣食无着环境下的孩子 如果有机会 ‎在充满爱和同情的环境中成长 424 00:32:19,270 --> 00:32:22,857 ‎会取得什么样的成就 425 00:32:22,857 --> 00:32:28,071 ‎所以我想在今晚郑重感谢我的父母 426 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 ‎敬费德里科 尽管他已经不在了 427 00:32:31,032 --> 00:32:32,533 ‎还有普拉 我的母亲 428 00:32:33,117 --> 00:32:34,619 ‎她早就知道自己是被领养的了 429 00:32:35,161 --> 00:32:36,204 ‎你没发现吗? 430 00:32:37,580 --> 00:32:39,749 ‎人类生命基金会的设立... 431 00:32:39,749 --> 00:32:43,503 ‎如果是合法领养 那就肯定有记录 432 00:32:43,503 --> 00:32:46,339 ‎肯定包含亲生母亲的名字 433 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 ‎是玛丽弗 434 00:32:58,184 --> 00:33:02,188 ‎除非是紧急情况 ‎她从不在我执行任务时 给我打电话 435 00:33:03,314 --> 00:33:04,357 ‎接电话吧 436 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 ‎玛丽弗 我现在不方便说话 437 00:33:10,780 --> 00:33:13,700 ‎汉贝托 我需要你回来一趟 我在流血 438 00:33:13,700 --> 00:33:15,535 ‎你给瓦兹奎兹医生打电话了吗? 439 00:33:27,255 --> 00:33:29,924 ‎-哎呦 ‎-当心 440 00:33:31,217 --> 00:33:33,928 ‎医生 她已经七个月了 441 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 ‎她流了很多血 442 00:33:36,597 --> 00:33:38,099 ‎不会有事的 443 00:33:56,117 --> 00:33:58,119 ‎(阿莱达特鲁哈诺) 444 00:35:04,060 --> 00:35:05,186 ‎你在做什么? 445 00:35:08,231 --> 00:35:09,065 ‎没什么... 446 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 ‎我来倒杯水喝 447 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 ‎阿莱达 448 00:36:05,204 --> 00:36:06,038 ‎阿莱达 449 00:36:08,875 --> 00:36:09,834 ‎亲爱的 450 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 ‎是的 没事了 现在已经控制住了 451 00:36:24,182 --> 00:36:26,100 ‎玛丽弗和孩子都没事了 452 00:36:26,100 --> 00:36:28,936 ‎不过妇科医生说她需要好好休息 453 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 ‎抱歉 我没能早点打给你 454 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 ‎有你姐妹的消息吗? 455 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 ‎没有 456 00:36:36,736 --> 00:36:38,738 ‎但我要去尤金尼欧的办公室 457 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 ‎嘿 不行 458 00:36:43,784 --> 00:36:47,413 ‎这可不是一个好主意 你会被发现的 459 00:36:47,997 --> 00:36:50,124 ‎我知道怎么不被发现 460 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 ‎我需要你的帮助 461 00:37:05,640 --> 00:37:08,976 ‎去见采购经理 走这条路对吗? 462 00:37:08,976 --> 00:37:10,519 ‎你可以从这里进去 463 00:37:24,533 --> 00:37:27,912 ‎没问题 左转然后直走 ‎你就会看到电梯了 464 00:37:27,912 --> 00:37:29,413 ‎-谢谢 ‎-不客气 465 00:37:44,220 --> 00:37:45,054 ‎准备好了吗? 466 00:37:46,764 --> 00:37:47,807 ‎我们走吧 467 00:37:51,894 --> 00:37:54,563 ‎-下午好 阿莱达夫人 ‎-下午好 468 00:37:54,563 --> 00:37:55,523 ‎你好 469 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 ‎阿莱达夫人 幸会 470 00:38:13,708 --> 00:38:16,210 ‎-欢迎 ‎-非常感谢 471 00:38:16,210 --> 00:38:17,128 ‎格纳罗 472 00:38:17,128 --> 00:38:18,045 ‎去吧 473 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 ‎阿莱达 474 00:38:21,716 --> 00:38:23,217 ‎谢天谢地呀 475 00:38:23,217 --> 00:38:24,552 ‎你好吗? 476 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 ‎这是罗格里奥卡斯特罗 477 00:38:27,305 --> 00:38:29,682 ‎你要对他非常小心 478 00:38:31,017 --> 00:38:32,143 ‎他是一个两面三刀的人 479 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 ‎罗格里奥 480 00:38:36,689 --> 00:38:39,358 ‎-很好 我很好 ‎-你什么时候回来的呀? 481 00:38:39,942 --> 00:38:40,901 ‎昨天 482 00:38:40,901 --> 00:38:42,820 ‎你这家伙!怎么没告诉我呢? 483 00:38:42,820 --> 00:38:45,281 ‎因为她太累了 想象一下吧 484 00:38:45,281 --> 00:38:49,493 ‎我猜尤金尼欧已经告诉你 ‎环球集团的人的所作所为了吧 485 00:38:49,493 --> 00:38:50,870 ‎是的 当然了 486 00:38:50,870 --> 00:38:51,954 ‎所以呢? 487 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 ‎有什么策略吗? 488 00:38:53,456 --> 00:38:55,708 ‎罗格里奥 你是新来的吗? 489 00:38:56,834 --> 00:38:58,753 ‎你应该很了解我的 490 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 ‎看着 491 00:39:00,379 --> 00:39:02,006 ‎你妻子是一个天才 492 00:39:02,006 --> 00:39:03,215 ‎是的 493 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 ‎-我们去会议室吧 ‎-我们走吧 494 00:39:06,385 --> 00:39:07,428 ‎我们上去吧 495 00:39:50,513 --> 00:39:52,390 ‎那边的食物怎么样? 496 00:39:53,015 --> 00:39:56,560 ‎-很好吃 ‎-那次旅行 我病得特别厉害 497 00:39:56,560 --> 00:39:58,813 ‎-真的吗? ‎-真是太可怕了 498 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 ‎-你好 你好吗? ‎-你好 499 00:40:04,652 --> 00:40:06,904 ‎阿莱达 好惊喜呀! 500 00:40:07,530 --> 00:40:08,989 ‎你想知道真相吗? 501 00:40:08,989 --> 00:40:12,326 ‎我们都以为他把你埋在后院了 502 00:40:12,326 --> 00:40:13,786 ‎很好笑 克劳迪奥 503 00:40:13,786 --> 00:40:14,912 ‎太疯狂了 504 00:43:01,620 --> 00:43:06,625 - ‎字幕翻译: - Zeo Niu