1
00:03:03,057 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
2
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Vamos, adelante.
3
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Adelante.
- Sí, claro.
4
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Ven. Es...
- Ah, sí.
5
00:03:26,956 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
6
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿tú?
7
00:03:30,668 --> 00:03:33,504
- Muy bien, afortunadamente.
- Hola, Laura.
8
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida
9
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Tu lugar.
10
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
Perdón.
11
00:03:40,595 --> 00:03:41,554
Ahí voy.
12
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- El jet lag.
- Claro.
13
00:03:44,849 --> 00:03:45,767
¿Qué lugar es?
14
00:03:46,851 --> 00:03:49,771
Señores, solo les voy a entregar
los estados financieros.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Unos minutos.
Tengo que hacer una llamada. Permiso, ¿eh?
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
Gracias, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quesada.
18
00:04:16,881 --> 00:04:18,216
Tenemos una emergencia.
19
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
Apareció aquí en mi oficina.
20
00:04:22,512 --> 00:04:24,013
Necesitamos hablar.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Está viva.
22
00:04:26,224 --> 00:04:28,268
¿Qué pasó? ¿Qué dices?
23
00:04:28,268 --> 00:04:30,186
¿Tú viste el cadáver de Aleida?
24
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
¿Qué método usas
para la valuación de las acciones,
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
porque no me está quedando muy claro?
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
¿El de valor contable
o el de liquidación en el mercado?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
¿Sobre qué coeficiente estás calculando
los dividendos de los accionistas?
28
00:04:47,120 --> 00:04:49,372
Me encanta que me hagan estas preguntas.
29
00:04:50,331 --> 00:04:53,918
Porque, precisamente, es uno
de los anuncios que voy a darles.
30
00:04:55,086 --> 00:04:59,132
Como todos bien saben,
existe el rumor de la compra de Áurea
31
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
por parte de Global Group.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Y lo primero que quiero que sepan
33
00:05:03,344 --> 00:05:07,223
es que a pesar del esfuerzo
que han hecho varios de los presentes,
34
00:05:07,223 --> 00:05:08,516
eso no va a suceder.
35
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Hoy he girado instrucciones para suspender
36
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
cualquier movimiento bursátil
de la empresa.
37
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
Hasta no concretar la recompra
de todas las acciones del grupo.
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,407
A ver, piénsalo.
Es que podría ser posible.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
¿Por qué desaparecieron
los registros del hospital?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Podrían haberse llevado a Aleida de ahí.
41
00:05:29,996 --> 00:05:32,957
Becca, entiendo tus ganas
de que tu hermana esté viva.
42
00:05:33,583 --> 00:05:35,335
Pero yo mismo reconocí el cadáver.
43
00:05:36,377 --> 00:05:39,881
Yo estaba ahí cuando Eugenio
y la mamá de Aleida retiraron el cuerpo.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Entonces, es Tamara.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,552
No puedes tomar una decisión así.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Por más presidenta que seas,
debe someterse a votación.
47
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
Muy bien, Laura.
48
00:05:49,974 --> 00:05:51,517
Si eso quieres, eso haremos.
49
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Pero, primero, permíteme compartirles
50
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
el segundo anuncio que tengo que hacerles.
51
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Licenciado, pase, por favor.
52
00:06:00,610 --> 00:06:02,070
Algunos ya lo conocerán.
53
00:06:02,945 --> 00:06:04,572
El licenciado Mendiola.
54
00:06:04,572 --> 00:06:06,324
Nuestro notario público.
55
00:06:11,245 --> 00:06:12,413
Gracias.
56
00:06:13,164 --> 00:06:15,375
Mientras estuve de viaje en el Oriente,
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
tuve la oportunidad
de descubrirme más a mí misma.
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
De replantearme muchas cosas.
59
00:06:23,633 --> 00:06:26,844
Y de reconsiderar
algunas decisiones importantes.
60
00:06:28,763 --> 00:06:29,597
Me di cuenta
61
00:06:30,139 --> 00:06:32,392
de qué es
lo que realmente importa en mi vida.
62
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
El documento que acabo de firmar
63
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
cede todas las acciones de mi empresa
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
a mi esposo Eugenio Sáenz.
65
00:06:47,448 --> 00:06:51,202
Haciéndolo poseedor de más
del 66 % de las acciones del grupo.
66
00:06:52,036 --> 00:06:56,165
Si quieres que sigamos con la votación
que proponías, Laura, podemos hacerlo.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Pero, definitivamente, sabemos ya
cuáles van a ser los resultados.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Para concluir,
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
hago constar en actas
mi renuncia definitiva
70
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
a la presidencia
de Áurea Talento Internacional.
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
Haciéndose efectiva a partir
del término de esta reunión.
72
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Siendo así,
73
00:07:21,524 --> 00:07:22,733
Eugenio,
74
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
mi esposo, en su debido momento,
75
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
se encargará de hacerles saber cuál es
la dirección que tomará su compañía.
76
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Claro.
77
00:07:36,914 --> 00:07:38,416
Ya chingamos.
78
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Compórtate, te están viendo.
79
00:07:40,042 --> 00:07:43,463
Pero qué bonito está este lugar.
80
00:07:43,963 --> 00:07:44,839
Ay.
81
00:07:46,757 --> 00:07:49,469
¿No me vas a felicitar
o no me vas a aplaudir?
82
00:07:49,469 --> 00:07:51,888
Digo, por lo menos,
una palmadita en el hombro.
83
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
¿La conoces?
84
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- ¿Qué?
- A la mujer que vimos salir.
85
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
¿La conoces?
86
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
No, no la conozco.
Pero, la neta, sí me sorprendió.
87
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
¿La conoces sí o no?
88
00:08:02,899 --> 00:08:03,941
¡Que no!
89
00:08:04,484 --> 00:08:06,235
Yo jamás la había visto,
90
00:08:06,235 --> 00:08:09,322
pero sí me saqué de pedo
porque es igualita a mí.
91
00:08:09,322 --> 00:08:10,406
No te creo.
92
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Tú le dijiste que ibas a estar aquí.
93
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
No, no la conozco. No tengo idea
de quién es, jamás la había visto.
94
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Es importante.
Si ella sabe quién eres, te pudo seguir.
95
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
No sé.
96
00:08:20,750 --> 00:08:24,253
Y si sí, ¿qué más da?
Al final, ya terminamos con todo esto.
97
00:08:24,253 --> 00:08:26,339
- [Eugenio] No.
- ¿Qué es esto?
98
00:08:26,839 --> 00:08:29,300
¿Cuánto tiempo llevan
trabajando juntos estos dos?
99
00:08:29,842 --> 00:08:31,052
¿Y qué vas a hacer?
100
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Quesada se va a ocupar.
101
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
¿Quién es Quesada?
102
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
- No me gusta ese tono.
- ¡Chist!
103
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
¿Eso qué quiere decir?
104
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Que la va a investigar.
- Eugenio, ¿qué pasa?
105
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Dice la recepcionista que Aleida...
106
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
¿Qué pasó?
107
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
Es la mamá de Aleida.
108
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
- ¿Quién es esta mujer?
- Escúchame.
109
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Necesitamos hablar y te voy a explicar.
110
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Vamos.
111
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Vamos.
112
00:09:13,886 --> 00:09:15,596
Ahora todo tiene sentido.
113
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Su falsa indiferencia,
114
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
el que ella supiera
que Aleida había muerto
115
00:09:21,018 --> 00:09:23,563
antes de que se hiciera pública
la noticia.
116
00:09:23,563 --> 00:09:26,774
¿Por qué no mejor recapitulamos
la muerte de Aleida y el día?
117
00:09:29,443 --> 00:09:33,239
Ese día revisaste el expediente médico
y no encontraste nada raro.
118
00:09:33,239 --> 00:09:35,491
No, en ese momento no encontré nada raro.
119
00:09:36,617 --> 00:09:37,827
Claro.
120
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
- ¿Qué?
- En ese momento,
121
00:09:39,704 --> 00:09:41,956
no conocía el vínculo de Eugenio Sáenz
122
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
y el hospital Humanis Vita.
123
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Todo esto lo tenía planeado
desde hace mucho.
124
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Él sabía de nuestra existencia.
Le pudo haber dicho a Aleida.
125
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Claro, y por eso la sacó de la clínica.
126
00:09:54,677 --> 00:09:57,597
Pero no calculó lo que Aleida
iba a hacer en el edificio.
127
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
No, no lo calculó.
128
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Pero le cayó como anillo al dedo.
129
00:10:02,560 --> 00:10:05,521
Sacas a tu esposa del hospital
con los contactos que tienes,
130
00:10:05,521 --> 00:10:09,150
pero ocultas su muerte
porque ya tienes una sustituta.
131
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
Y te conviertes en amo y señor de todo.
132
00:10:12,194 --> 00:10:13,237
¿Y Tamara?
133
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Yo no creo que Tamara pretenda ser Aleida
el resto de su vida.
134
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Y Quesada,
135
00:10:19,493 --> 00:10:20,661
¿quién carajos es?
136
00:10:22,288 --> 00:10:24,373
¿Qué tanta información tiene de ti?
137
00:10:26,500 --> 00:10:27,627
¿Qué es eso?
138
00:10:33,132 --> 00:10:35,301
Tengo cita con la doctora Bátiz.
139
00:10:36,135 --> 00:10:37,094
- Te llevo.
- ¡Ajá!
140
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
No.
141
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Imposible.
142
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Absolutamente imposible.
143
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Aleida
144
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
es...
145
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
Era hija única.
146
00:11:20,262 --> 00:11:21,681
No tenía hermanas.
147
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
Esto es un error.
148
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Pilar, es cierto.
149
00:11:27,061 --> 00:11:28,312
Aleida lo sabía.
150
00:11:28,312 --> 00:11:32,024
Ella misma contrató a un investigador
para que localizara a sus hermanas.
151
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
No.
152
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Federico y yo
gastamos un dineral en su adopción.
153
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
Y se hizo en la mejor agencia,
154
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
la más cara,
la más privada, la más profesional.
155
00:11:46,789 --> 00:11:48,958
Si Aleida tuviera hermanas,
156
00:11:48,958 --> 00:11:51,168
nos lo hubieran dicho, ¿no crees?
157
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
Esto no puede ocurrir así.
158
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
No importa el cómo.
159
00:11:57,007 --> 00:11:59,176
Bien o mal, Tamara es la única opción
160
00:11:59,176 --> 00:12:01,512
para que no se roben
la empresa de tu hija.
161
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Esa drogadicta
162
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
no puede suplantar a mi hija.
163
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Todo el mundo
se va a dar cuenta, por favor.
164
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, sin la firma de Aleida,
165
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
hubiéramos perdido el control de Áurea.
166
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
¿Y le vas a confiar la empresa
a esa... mujer?
167
00:12:24,201 --> 00:12:27,204
La usé para que me cediera
el control accionario.
168
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Hago lo que Aleida hubiera querido:
salvar la empresa, su nombre.
169
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Si no hubiera sido testigo
de cuánto amaste a mi hija,
170
00:12:39,967 --> 00:12:41,969
ya hubiera ido a la policía.
171
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
¡Ah!
172
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
¿Cuánto le pagas a esa mujer?
173
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
174
00:12:55,816 --> 00:12:57,526
En realidad, me da lo mismo.
175
00:12:59,028 --> 00:13:00,237
Pero ¿te has dado cuenta
176
00:13:00,237 --> 00:13:02,948
de que se puede convertir
en un barril sin fondo?
177
00:13:03,449 --> 00:13:07,119
Te puede extorsionar toda la vida.
178
00:13:07,119 --> 00:13:08,037
No.
179
00:13:08,537 --> 00:13:10,873
Veré que Tamara
haga lo que tiene que hacer
180
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
y desaparezca de nuestras vidas.
181
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Eugenio lo sabía, Tamara lo sabía.
182
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
La que no sabía
que éramos trillizas soy yo.
183
00:13:23,302 --> 00:13:24,929
Y lo que no puedo creer
184
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
es que Aleida no le haya hablado de esto.
185
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Que nunca le haya dicho
una sola palabra de nosotras.
186
00:13:29,809 --> 00:13:32,937
Y que usted le haya hecho creer
que eran alucinaciones.
187
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Claro, a menos que todo tenga que...
188
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
A menos que yo estuviera coludida
con Eugenio para internarla en la clínica.
189
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
Eso es lo que ibas a decir, ¿verdad?
190
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
¿Y fue así?
191
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
¿Usted ayudó a Eugenio
a deshacerse de mi hermana?
192
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, no estamos
en una sala de interrogatorios.
193
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
Y, mira, sí.
194
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Si estuviera en tu lugar,
habría pensado lo mismo.
195
00:13:57,419 --> 00:13:59,004
El marido y la psiquiatra
196
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
la hicieron pasar por loca
para quitarla del camino.
197
00:14:02,508 --> 00:14:03,843
¿Hay otra explicación?
198
00:14:03,843 --> 00:14:05,344
Sí.
199
00:14:05,344 --> 00:14:09,807
Aleida nunca me habló de ustedes
porque no sabía nada de ustedes.
200
00:14:11,475 --> 00:14:12,518
¿Y Tamara?
201
00:14:13,519 --> 00:14:14,645
¿Y las llamadas qué?
202
00:14:16,772 --> 00:14:20,526
¿Y no se te ha ocurrido pensar
que quien hizo esas llamadas
203
00:14:20,526 --> 00:14:22,945
y quien buscó a Tamara
fue el mismo Eugenio?
204
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
¿Hola?
205
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Tengo una llamada perdida. ¿Quién es?
206
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
Mira, entiendo tu reacción.
207
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Eres una mujer
acostumbrada a pensar como policía
208
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
y a construir escenarios
209
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
que, pues, no necesariamente son reales.
210
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Yo no me lo imaginé.
211
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
Tamara pasando por Aleida
en complicidad con Eugenio
212
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
no fue mi imaginación.
213
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
¿Cómo puedo ayudarte, Rebecca?
214
00:15:01,358 --> 00:15:02,234
No lo sé.
215
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
Tengo que volver a empezar.
216
00:15:07,156 --> 00:15:10,326
Debo regresar al principio
y entender dónde y cómo nacimos.
217
00:15:10,326 --> 00:15:13,537
¿Por qué crecimos en circunstancias
diferentes y nos separaron?
218
00:15:13,537 --> 00:15:17,750
Debo entender qué tienen que ver
Eugenio y su familia con esto, ¿ah?
219
00:15:19,835 --> 00:15:22,254
Tal vez ahí es donde usted
me puede ayudar.
220
00:15:22,254 --> 00:15:23,172
¿No cree?
221
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Puedo intentarlo.
222
00:15:28,344 --> 00:15:29,970
Pero, primero, tendrías
223
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
que contarme todo lo que sepas
224
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
acerca de tu adopción.
225
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
¿Qué hora es?
226
00:17:34,011 --> 00:17:36,263
- ¿Mi mamá ya se fue?
- Sí, se fue. Ya se fue.
227
00:17:37,306 --> 00:17:38,849
Ya. No te quiso despertar.
228
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Ya bañé a los niños.
229
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Ya cenaron. Los dejé en su cama.
230
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Y te preparé la cena.
231
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
No tengo hambre.
232
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
No, debes comer, aunque sea un poquito.
233
00:17:56,950 --> 00:17:57,993
No.
234
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
No tengo hambre.
235
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
- Déjame ayudarte.
- No.
236
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
No hagas esto. Te lo pido, por favor.
237
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- ¿Qué cosa? ¿Cuidarte?
- No, esto que haces.
238
00:18:06,668 --> 00:18:09,004
- ¿Qué?
- Fingir que somos la pareja perfecta.
239
00:18:09,004 --> 00:18:11,381
Que eres un buen marido. No lo hagas.
240
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- ¿Marifer qué?
241
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
¿Marifer qué?
242
00:18:16,011 --> 00:18:17,137
Ya lo sé.
243
00:18:18,597 --> 00:18:20,974
No te hagas pendejo, por favor.
244
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Ya lo sé todo, ¿y sabes qué?
Tú sabes que lo sé.
245
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
¿Qué cosa?
246
00:18:29,983 --> 00:18:31,318
Volviste con ella.
247
00:18:47,876 --> 00:18:49,086
¿Cómo vas?
248
00:18:52,756 --> 00:18:54,049
¿Ya aterrizaste, eh?
249
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Tú eres una cabrona.
250
00:19:03,642 --> 00:19:05,018
¿Qué pedo, güey?
251
00:19:07,229 --> 00:19:08,856
Tú eres una pinche traidora.
252
00:19:08,856 --> 00:19:10,023
Yo no hice nada.
253
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Ya suéltame, ¿no?
254
00:19:18,991 --> 00:19:21,535
Suéltame. ¡Suéltame!
255
00:19:24,621 --> 00:19:26,373
- Que me sueltes.
- ¿Qué pasa?
256
00:19:38,177 --> 00:19:41,430
No ordené que te trajeran a la fuerza
y mucho menos drogándote.
257
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Gracias. Eres un caballero
hasta para secuestrar.
258
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Yo no soy un mafioso.
259
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
Y tampoco quería secuestrarte.
260
00:19:49,146 --> 00:19:51,273
Yo no sabía cómo llegar a ti.
261
00:19:52,232 --> 00:19:54,860
No podía buscarte en la fiscalía
sin correr el riesgo
262
00:19:54,860 --> 00:19:56,486
de que me detuvieran por todo.
263
00:19:56,486 --> 00:19:58,906
Por fraude, por suplantación de identidad.
264
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
Por secuestro.
265
00:20:01,283 --> 00:20:03,702
Por asociación delictiva,
por confabulación.
266
00:20:03,702 --> 00:20:06,079
Un posible homicidio. ¿Quieres que siga?
267
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Antes de juzgarme,
268
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
tienes que escuchar mi versión
269
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
de cómo y por qué sucedieron las cosas.
270
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Si después me quieres denunciar,
yo no te voy a detener.
271
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Ah, no. Espérate.
272
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
A mí no me incluyas en tu paquete, ¿eh?
273
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
Si terminas en el bote, es muy tu pedo,
274
00:20:23,597 --> 00:20:25,974
pero me pagas mi primer millón de dólares.
275
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Le estás pagando un millón de dólares
para que pase por tu esposa muerta.
276
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
¿Pero no eres un criminal?
277
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
¡Porque no lo soy!
278
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Lo hice todo por amor.
279
00:20:39,238 --> 00:20:42,783
Yo también me creí
todas esas pendejadas por mucho tiempo.
280
00:20:42,783 --> 00:20:44,368
Pensando que lo tuyo...
281
00:20:47,371 --> 00:20:49,706
con esta mujer
iba a ser pasajero, imagínate.
282
00:20:49,706 --> 00:20:52,918
Tuve la ilusión de que esto
nos iba a unir, pero...
283
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Estoy muy cansada de todo esto.
284
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Es...
285
00:20:59,883 --> 00:21:01,468
Ya es agotador.
286
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Sí, es agotador.
287
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Sí, ¿sabes qué? Creo que...
288
00:21:07,933 --> 00:21:10,227
- ¿Qué? ¿Cuándo es?
- No es el mejor momento.
289
00:21:10,227 --> 00:21:12,104
- Estás...
- ¿Cuando nazca la bebé?
290
00:21:12,104 --> 00:21:15,357
No, ¿sabes cuándo es buen momento?
Cuando nuestros hijos crezcan
291
00:21:15,357 --> 00:21:18,318
y los tres se larguen de la casa,
para que tú te puedas ir
292
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
y no sentirte tan culpable.
293
00:21:20,862 --> 00:21:21,738
¿No?
294
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Igualito que el pendejo de mi papá.
295
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
¿Por qué metes a tu papá?
¿Por qué me comparas?
296
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
¿Por qué? Porque son idénticos.
¿En qué te diferencias de mi papá?
297
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
¿En que como policía tienes licencia
para largarte toda la noche?
298
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
¿O en que eres más hábil para mentir?
299
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
No es el momento.
300
00:21:42,926 --> 00:21:46,513
Yo no quiero que mis hijos,
que nuestros hijos vivan lo mismo que yo.
301
00:21:48,640 --> 00:21:51,560
Y no voy a fingir un día más
que tú y yo nos amamos.
302
00:21:52,102 --> 00:21:54,563
Que somos la pareja perfecta
y que todo está bien.
303
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
Cuando lo único que me provoca al verte...
304
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
es matarte a putazos.
305
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
Quiero que te vayas de la casa.
306
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Me decía
307
00:22:23,342 --> 00:22:25,260
que había otras como ella.
308
00:22:27,763 --> 00:22:29,514
Que tenía dos hermanas.
309
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
En vez de creerle,
la encerraste en una clínica.
310
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
No, eso no fue así.
311
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Aleida estaba diagnosticada.
312
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Tomaba tratamiento psiquiátrico.
313
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Sus alucinaciones
cada vez aumentaban y aumentaban.
314
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
Entró a la clínica por un brote psicótico.
315
00:22:45,739 --> 00:22:48,950
Se convenció de que la casa
se quemaba con nuestro hijo adentro.
316
00:22:48,950 --> 00:22:50,577
Y no era cierto. Era mentira.
317
00:22:50,577 --> 00:22:53,413
¿Y por qué la sacaste
antes de que la dieran de alta?
318
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Tal vez por idiota.
319
00:22:56,124 --> 00:22:57,042
Mi amor...
320
00:22:57,042 --> 00:22:59,961
Y tal vez
porque había una parte de mí
321
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
que quería creer en ella.
322
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
Sí sé lo que dice.
323
00:23:03,673 --> 00:23:04,633
Sí sé.
324
00:23:05,175 --> 00:23:06,593
Y no soy esquizoide.
325
00:23:08,929 --> 00:23:11,056
No tengo tres personalidades.
326
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Y, aunque no me creas,
te lo voy a demostrar.
327
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Quise darle la oportunidad
328
00:23:16,311 --> 00:23:19,606
de que demostrara
que no todo lo alucinaba.
329
00:23:20,273 --> 00:23:22,442
Por eso la saqué de ahí sin autorización.
330
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
¿Y luego?
331
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
En la carretera, Aleida me pidió...
332
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
que nos paráramos para ir al baño.
333
00:23:33,870 --> 00:23:35,664
Me detuve en una gasolinería.
334
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Sentí un golpe
335
00:23:41,420 --> 00:23:42,838
y perdí el conocimiento.
336
00:23:44,381 --> 00:23:45,549
Cuando me desperté,
337
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
Aleida ya no estaba.
338
00:23:48,343 --> 00:23:49,469
Y el coche tampoco.
339
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
¿Por qué no lo reportaste?
340
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Porque estaba apendejado.
341
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
El celular
se había quedado en el carro.
342
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
No supe qué hacer.
343
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Tampoco me pasaba por la cabeza
lo que iba a hacer Aleida.
344
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Tengo que contestar esta llamada.
345
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
¿Qué pasó?
346
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
¿Cómo?
347
00:24:22,169 --> 00:24:23,378
Este vato es buen pedo.
348
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
Yo sí le creo.
349
00:24:25,755 --> 00:24:27,299
Tú crees lo que te conviene.
350
00:24:28,091 --> 00:24:30,302
Ese cuento del marido bueno
yo no me lo creo.
351
00:24:31,011 --> 00:24:32,220
Y tampoco me vendo.
352
00:24:33,513 --> 00:24:35,182
¿Si te digo que tengo dos razones
353
00:24:35,182 --> 00:24:37,642
que son suficientes
para que no nos denuncies?
354
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
¿Qué?
355
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Mira, la primera
356
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
es que somos hermanas.
357
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Y, la neta, no está chido
que vayas a meter a tu hermana al bote.
358
00:24:45,609 --> 00:24:47,861
Con esa no estoy de acuerdo.
359
00:24:47,861 --> 00:24:48,945
¿Cuál otra?
360
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
¿Quieres saber todo de nosotras?
361
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Bueno, pues, piénsalo.
362
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Porque te conviene más
tenerme aquí afuera que allá en el tanque.
363
00:25:11,885 --> 00:25:13,053
Aquí tiene.
364
00:25:15,639 --> 00:25:16,848
¿Qué es esto?
365
00:25:16,848 --> 00:25:19,601
Toda la información
que siempre quiso saber de Aleida,
366
00:25:19,601 --> 00:25:21,811
pero que jamás se atrevió a preguntar.
367
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
Estado de Nueva York.
368
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
¿Aleida fue adoptada en Nueva York?
369
00:25:43,833 --> 00:25:45,001
¿Cómo ves?
370
00:25:46,545 --> 00:25:48,380
Nos salió gringa nuestra hermanita.
371
00:25:56,388 --> 00:26:00,850
Gonzalo Fuentes Acuña
y Dolores López de Fuentes.
372
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
No, no, la adopción jamás se realizó.
373
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Pero ellos hicieron varias solicitudes
entre 1986 y 1990.
374
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Bueno, concretamente, necesito saber
375
00:26:18,410 --> 00:26:21,663
el nombre de la trabajadora social
que atendió el caso.
376
00:27:02,495 --> 00:27:03,496
¿Quieres?
377
00:27:05,582 --> 00:27:07,292
Güey, no mames, es una chela.
378
00:27:08,209 --> 00:27:10,795
Ni una, ni media, ni nada.
Ya te dije que no bebo.
379
00:27:11,463 --> 00:27:13,673
¿De plano sí te pones muy loquita, o qué?
380
00:27:13,673 --> 00:27:15,675
¿Puedes dejar que me concentre?
381
00:27:19,346 --> 00:27:22,015
Si Aleida fue adoptada
a través de una agencia gringa,
382
00:27:22,015 --> 00:27:26,436
¿cómo es que tú y yo nacimos en México,
separadas y en circunstancias distintas?
383
00:27:29,147 --> 00:27:31,441
Güey, ¿y si nosotras
también somos gringas?
384
00:27:32,025 --> 00:27:33,401
¿Cómo estás?
385
00:27:35,528 --> 00:27:37,238
A ver, ¿qué es lo que sabes de ti?
386
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
¿Quiénes eran tus papás?
¿Cómo se llamaban?
387
00:27:43,953 --> 00:27:45,997
Ya te dije que de mi jefe no sé nada.
388
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
Y mi mamá se llamaba
Francisca Sánchez Rascón.
389
00:27:51,294 --> 00:27:54,464
Me registró como madre soltera.
Por eso tengo sus apellidos.
390
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
¿Estás segura
de que es tu madre biológica?
391
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
¿Pudo habernos tenido a las tres?
392
00:28:00,303 --> 00:28:02,722
Pues así como segura segura segura,
393
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
pues no.
394
00:28:06,726 --> 00:28:09,354
¿Y que, en la panza,
nos pudo haber tenido a las tres
395
00:28:10,647 --> 00:28:11,898
y haber regalado a dos?
396
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Espera.
397
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
¿Qué?
398
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Las vendió.
399
00:28:19,572 --> 00:28:21,074
Si mi jefa era bien teporocha.
400
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
A huevo. A ustedes dos las vendió.
401
00:28:25,870 --> 00:28:28,164
Pinche vieja,
no sé por qué no me vendió a mí.
402
00:28:30,750 --> 00:28:33,378
A ver, eso no cuadra
con lo que a mí me dijo mi mamá.
403
00:28:34,713 --> 00:28:37,006
Dolores me contó
que ella no pagó nada por mí.
404
00:28:37,006 --> 00:28:38,216
No sé, güey.
405
00:28:38,216 --> 00:28:40,844
¿Igual no te has puesto a pensar que somos
406
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
como Pinky y Cerebro?
¿Como dos ratas de laboratorio?
407
00:28:45,390 --> 00:28:47,142
Igual y hasta somos unos clones.
408
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Imagínate.
409
00:28:49,394 --> 00:28:53,314
Que hubiera más viejas como nosotras.
Así, no sé, diez, doce. Un chingo.
410
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- ¿Te imaginas?
- Ya, Tamara, ya.
411
00:28:57,485 --> 00:29:00,447
Necesito encontrar a la persona
que me entregó a mis papás.
412
00:29:01,072 --> 00:29:02,282
Una trabajadora social.
413
00:29:05,076 --> 00:29:06,578
¿Tienes tu acta de nacimiento?
414
00:29:08,079 --> 00:29:10,623
Igual ahí podemos encontrar
alguna pista o algo.
415
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
No, eso sí va a estar muy cabrón.
416
00:29:13,376 --> 00:29:15,628
La dejé en la vecindad y no puedo volver.
417
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Becca.
418
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Ya no puedes hacer nada por mí.
419
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Sálvate tú.
420
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Todavía estás a tiempo.
421
00:30:43,925 --> 00:30:44,884
Hola.
422
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
¿La conseguiste?
423
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Raquel, espera.
424
00:31:03,444 --> 00:31:06,990
Cuando Tamara vivía aquí,
además del problema con tu esposo,
425
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
¿tuvo algún problema con la policía?
426
00:31:11,578 --> 00:31:12,620
¿Por qué o qué?
427
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Necesito saber las verdaderas razones
de por qué está escondida.
428
00:31:16,082 --> 00:31:17,625
Pues si no te las contó...
429
00:31:18,877 --> 00:31:19,878
A ver, Raquel.
430
00:31:20,378 --> 00:31:21,754
Yo trabajo en la fiscalía.
431
00:31:23,381 --> 00:31:26,301
Si no me lo dices tú,
de todas maneras, lo voy a averiguar.
432
00:31:31,097 --> 00:31:32,807
Le prendió fuego a una cocina.
433
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
¿Una cocina?
434
00:31:35,310 --> 00:31:36,394
Cocinaban pastas.
435
00:31:37,437 --> 00:31:39,480
¿Incendió un laboratorio de anfetaminas?
436
00:32:04,756 --> 00:32:05,840
No sé.
437
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Julito Pérez Cueto.
438
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Su acta de nacimiento
resulta que es más falsa que...
439
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
no sé qué.
440
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
441
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
No aparece ni ella ni la que se supone
que es su mamá en el Registro Civil.
442
00:32:33,993 --> 00:32:36,663
Además de todo, es pirómana
443
00:32:36,663 --> 00:32:39,707
y ahora resulta que incendió
un laboratorio de anfetaminas.
444
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
¿Qué te pasa?
445
00:32:50,551 --> 00:32:52,220
Marifer me corrió de la casa.
446
00:33:04,357 --> 00:33:06,192
Ven aquí, déjame revisarte.
447
00:33:12,156 --> 00:33:13,574
Pareces nueva rica.
448
00:33:14,325 --> 00:33:17,078
Aleida nunca se hubiera puesto
tantas cosas.
449
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Quítate esto.
450
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Y eso, eso y eso.
451
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Primero, vamos a ir a la casa hogar.
452
00:33:32,010 --> 00:33:36,055
Ahí no tienes que hacer nada
más que leerles a los niños un cuento.
453
00:33:37,682 --> 00:33:38,766
¿Sabes leer?
454
00:33:41,519 --> 00:33:44,063
En la tarde,
va a venir Dorita para arreglarte,
455
00:33:44,063 --> 00:33:47,567
porque en la noche vamos a ir
a la cena de la Fundación.
456
00:33:48,818 --> 00:33:52,155
Allí vas a renunciar oficialmente
a la presidencia.
457
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Ya te escribí el discurso.
458
00:33:56,534 --> 00:33:58,077
No te preocupes.
459
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
- ¿Preguntas?
- Sí.
460
00:34:04,125 --> 00:34:07,211
Neta, ¿de veras
no tiene ni tantita curiosidad
461
00:34:07,211 --> 00:34:08,921
de saber de dónde vengo?
462
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
Quién soy.
463
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
¿Y por qué su hija y yo
no crecimos desde chiquititas juntas?
464
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Esos datos
465
00:34:17,305 --> 00:34:20,725
no tienen ninguna relevancia
en este momento.
466
00:34:53,633 --> 00:34:55,718
Mi jefa siempre estaba borracha.
467
00:34:57,178 --> 00:34:58,137
La atropellaron.
468
00:34:59,639 --> 00:35:00,890
¿Cuándo pasó eso?
469
00:35:01,933 --> 00:35:02,975
¿En el 2005?
470
00:35:05,353 --> 00:35:06,562
Güey, ¿cómo supiste?
471
00:35:08,731 --> 00:35:10,191
Mi papá murió el mismo año.
472
00:35:11,734 --> 00:35:12,777
Lo asaltaron.
473
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Chale.
474
00:35:20,868 --> 00:35:21,786
No mames.
475
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
¿Neta tuviste un novio psicólogo?
476
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Psicóloga.
477
00:35:29,168 --> 00:35:30,128
Era novia.
478
00:35:31,587 --> 00:35:34,215
Como una vez al mes
nos caía una trabajadora social
479
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
para hacernos unos exámenes de salud.
480
00:35:37,510 --> 00:35:38,553
¿Y te filmaba?
481
00:35:40,096 --> 00:35:41,180
¿Cómo sabes?
482
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
Esto no puede ser una casualidad.
483
00:36:09,625 --> 00:36:11,252
Tiene que significar algo.
484
00:36:18,301 --> 00:36:20,136
Este sueño no ha terminado.
485
00:36:33,816 --> 00:36:36,485
Mi ciclo frente a la fundación
se cierra esta noche.
486
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Pero el trabajo continúa
bajo la dirección de mi madre,
487
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera viuda de Trujano.
488
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Gracias.
489
00:37:05,139 --> 00:37:06,265
Felicidades, Pilar.
490
00:37:07,892 --> 00:37:09,727
- Salud.
- Salud.
491
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Salud.
492
00:37:30,289 --> 00:37:31,290
Puta madre.
493
00:37:33,626 --> 00:37:34,543
¿Todo bien?
494
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Sí.
495
00:37:42,218 --> 00:37:43,469
¿Qué pasa? ¿Es conmigo?
496
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
¿Estás dudando?
497
00:37:53,980 --> 00:37:55,898
Estás aquí porque Marifer te corrió.
498
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Pero aquí estoy.
499
00:38:00,236 --> 00:38:01,279
Y aquí quiero estar.
500
00:38:01,779 --> 00:38:02,738
Viviendo contigo.
501
00:38:04,115 --> 00:38:06,242
Humberto, las cosas ya no son como antes.
502
00:38:07,326 --> 00:38:08,327
Han cambiado mucho.
503
00:38:09,328 --> 00:38:10,246
Ya no bebo.
504
00:38:11,455 --> 00:38:14,458
Ya no soy esa mujer desesperada
que moría por estar contigo.
505
00:38:18,045 --> 00:38:19,255
¿Dejaste de quererme?
506
00:38:22,508 --> 00:38:24,969
Mi mundo no gira en torno a ti.
507
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Entiéndelo.
508
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Nada más contéstame.
509
00:38:32,852 --> 00:38:34,020
¿Dejaste de quererme?
510
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
No entiendes nada.
511
00:39:49,053 --> 00:39:50,971
¿Sabes lo que eres para mí?
512
00:39:50,971 --> 00:39:52,348
Eres inevitable.
513
00:40:04,068 --> 00:40:05,694
No me voy a divorciar.
514
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer está embarazada.
515
00:41:49,924 --> 00:41:50,966
¿Julia?
516
00:41:50,966 --> 00:41:54,762
Sí, Rebecca, sé que ya es tarde,
pero es importante.
517
00:41:56,013 --> 00:41:57,223
¿Puedes venir a mi casa?
518
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Claro que sí. Nos vamos a seguir viendo.
- Gracias.
519
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Nos vemos.
- Gracias por venir.
520
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Gracias.
- Hasta luego. Buenas noches.
521
00:42:08,317 --> 00:42:09,944
- Buenas noches.
- Buenas noches.
522
00:42:10,861 --> 00:42:13,113
Ay, no, no se pueden ir todavía.
523
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Patricia, me tengo que ir.
524
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Nadie se puede ir
525
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
hasta que nos tomemos una foto
con la presidenta saliente.
526
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Vamos, Pilar.
527
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Vamos.
528
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, tú con tu hija.
529
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Ándale.
530
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Ándale, mami.
531
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
- Porfis.
- Claro.
532
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
¡Digan whisky!
533
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
Perdón. Ahora vuelvo.
534
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Claro.
535
00:42:52,570 --> 00:42:53,487
¿Pasó algo?
536
00:42:53,487 --> 00:42:56,156
No, está emocionada...
537
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Pinche vieja.
538
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
¿Dónde se metió?
539
00:43:17,011 --> 00:43:20,389
Es que por eso me caga trabajar
con aficionados. Puta madre.
540
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
¿Mamá?
541
00:43:27,521 --> 00:43:29,690
Mamá, ¿estás bien? La neta.
542
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Lo único que quiero es
543
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
llorar por mi hija.
544
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
Ay.
545
00:43:55,758 --> 00:43:57,051
Ay, Dios mío.
546
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Dios mío.
547
00:44:03,682 --> 00:44:04,642
¡Ay!
548
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
549
00:44:16,278 --> 00:44:17,571
Ven conmigo.
550
00:44:17,571 --> 00:44:18,572
Mira.
551
00:44:20,699 --> 00:44:22,826
Ella es Beatriz Fonseca.
552
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
La trabajadora social
que te entregó a tus padres.
553
00:44:27,498 --> 00:44:28,332
Rebecca.
554
00:44:29,541 --> 00:44:30,709
Qué bonito nombre.
555
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
Beatriz estuvo presente
cuando tú y tus hermanas nacieron.