1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF FAKTISKE BEGIVENHEDER 2 00:02:55,049 --> 00:02:58,887 TRIPTYKON 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Kom nu, gå. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Bare gå. - Ja, selvfølgelig. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Kom, her er... - Ja. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Hvordan går det? - Fint. Dig? 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 - Alt vel, heldigvis. - Hej, Laura. 10 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida. 11 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Din plads. 12 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Undskyld. Hvor dumt. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - Undskyld, det er jetlag. - Ja. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Mine herrer, jeg præsenterer regnskabet for jer. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Giv mig et par minutter. Jeg skal lige ringe. Undskyld mig. 16 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Tak, Olga. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada. 18 00:04:16,756 --> 00:04:18,132 Vi har en nødsituation. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Hun dukkede op her. På mit kontor. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Vi skal have en snak. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Hun er i live. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Hvad skete der? Hvad siger du? 23 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Så du Aleidas lig? 24 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Hvilken metode bruger du til aktieanalyser? 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 Det er ikke klart for mig. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Bogført værdi eller markedslikvidation? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Med hvilken koefficient beregner du aktionærernes udbytte? 28 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Jeg elsker de spørgsmål. 29 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 Det er netop en af de meddelelser, jeg vil give jer. 30 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Som alle ved, er der et rygte om købet af Áurea 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 af Global Group. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 Og I skal som det første vide, 33 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 at det på trods af den indsats, nogle af jer her har ydet, 34 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 ikke sker. 35 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Jeg har i dag udstedt instruktioner om at suspendere 36 00:05:14,564 --> 00:05:17,066 al aktiemarkedsaktivitet for firmaet. 37 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 Indtil vi har købt alle gruppens aktier tilbage. 38 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 Lad os se. Tænk over det. Det er muligt. 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Hvorfor forsvandt hospitalsjournalen? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 De tog måske Aleida derfra. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Becca, jeg forstår, du vil have, at din søster er i live. 42 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 Men jeg genkendte hendes lig. 43 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 Jeg var der, da Eugenio og Aleidas mor fik hendes lig. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Så er det Tamara. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Du kan ikke træffe sådan et valg. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Du er forkvinde, men det kræver vores stemme. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Okay, Laura. Hvis det er det, du vil, så gør vi det. 48 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Men lad mig først komme 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 med min anden meddelelse. 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Hr. Mendiola, kom ind, tak. 51 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Nogle af jer kender ham allerede. 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Hr. Mendiola. 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Vores notarius publicus. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 OVERDRAGELSE TIL ASSIGNATAR 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Tak. 56 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 Mens jeg rejste i Østen, 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 fik jeg chancen for at finde ud af mere om mig selv, 58 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 for at genoverveje mange ting 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 og genoverveje nogle store beslutninger. 60 00:06:28,596 --> 00:06:32,392 Jeg indså, hvad der virkelig betyder noget i mit liv. 61 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 ALEIDA TRUJANO MANCERA FORKVINDE 62 00:06:39,399 --> 00:06:41,442 Det dokument, jeg lige underskrev, 63 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 overdrager alle mine aktier i firmaet 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 til min mand, Eugenio Sáenz. 65 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 Dermed ejer han over 66 procent af gruppens aktier. 66 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Hvis du vil have den afstemning, du foreslog, Laura, så lad os gøre det. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Men vi ved, hvad resultatet bliver. 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 For at konkludere, 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 trækker jeg mig hermed 70 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 som forkvinde for Áurea Internationale Talenter 71 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 med virkning fra mødets afslutning. 72 00:07:19,564 --> 00:07:25,069 Derfor vil Eugenio, min mand, når tiden er moden, 73 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 fortælle jer, hvilken retning hans firma vælger. 74 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Selvfølgelig. 75 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 Fuck, vi klarede det! 76 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Slap af. De kan se dig. 77 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Dette sted er meget fint. 78 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Vil du ikke lykønske mig eller rose mig? 79 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 I det mindste et klap på skulderen. 80 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Kender du hende? 81 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Hvad? - Kvinden, vi så gå ud. 82 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Kender du hende? 83 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Nej, jeg kender hende ikke. Men jeg blev overrasket. 84 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Kender du hende eller ej? 85 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 Jeg sagde nej! 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Jeg har aldrig set hende, 87 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 men hun rystede mig. Hun er identisk med mig. 88 00:08:09,238 --> 00:08:12,867 Jeg tror ikke på dig. Du sagde, du ville være her. 89 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Nej, jeg kender hende ikke. Jeg havde aldrig set hende. 90 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 Det er vigtigt. Hun kunne have skygget dig. 91 00:08:19,790 --> 00:08:24,253 Jeg ved det ikke. Og hvis jeg gør? Vi er færdige, ikke? 92 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 - Nej. - Hvad er det? 93 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Hvor længe har de to arbejdet sammen? 94 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Hvad vil du gøre? 95 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Quezada tager sig af det. 96 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Hvem er Quezada? 97 00:08:34,847 --> 00:08:38,059 - Jeg kan ikke lide hans tone... - Hvad betyder det? 98 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Han efterforsker hende. - Hvad foregår der? 99 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Receptionisten sagde, at Aleida... 100 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 - Hvad skete der? - Det er Aleidas mor. 101 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 Hvem er den kvinde? 102 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Hør på mig. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Vi skal snakke. Jeg forklarer det. 104 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Kom. 105 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Kom. 106 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Nu giver det hele mening. 107 00:09:17,014 --> 00:09:21,018 Hendes falske ligegyldighed, hendes viden om Aleidas død, 108 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 før den blev offentliggjort. 109 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Skal vi ikke gennemgå Aleidas død og den dag? 110 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Den dag tjekkede du hendes lægejournal og fandt intet underligt. 111 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Nej, jeg fandt intet dengang. 112 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Selvfølgelig. - Hvad? 113 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 Jeg kendte ikke til forbindelsen mellem Eugenio Sáenz 114 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 og Humanis Vita Hospital. 115 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Han planlagde det for længe siden. 116 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Han kendte til os. Han kan have fortalt Aleida det. 117 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Så han tog hende ud fra klinikken. 118 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Han forventede ikke Aleidas gerning i bygningen. 119 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Nej, han forventede det ikke. 120 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Men det passede ham perfekt. 121 00:10:02,560 --> 00:10:05,563 Du får konen ud af hospitalet med dine forbindelser, 122 00:10:05,563 --> 00:10:09,150 men skjuler hendes død, fordi du allerede har en afløser. 123 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 Og bliver herre og mester over det hele. 124 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Hvad med Tamara? 125 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Jeg tror ikke, Tamara vil være Aleida i resten af livet. 126 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Og Quezada... 127 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 Hvem helvede er han? 128 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 Hvor meget ved han om dig? 129 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 Hvad er det? 130 00:10:33,257 --> 00:10:36,969 - Jeg har en aftale med doktor Bátiz. - Jeg kører dig. 131 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Nej. 132 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Umuligt. 133 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Helt umuligt. 134 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 Aleida 135 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 er... 136 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 Var enebarn. 137 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 Hun havde ingen søstre. 138 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 Det her er en fejl. 139 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Pilar, det er rigtigt. 140 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Aleida vidste det. 141 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Hun hyrede selv en privatdetektiv til at finde sine søstre. 142 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Nej. 143 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Federico og jeg brugte en formue på hendes adoption. 144 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 Og det skete i det bedste bureau, 145 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 det dyreste, det mest private, det mest professionelle. 146 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 Hvis Aleida havde søstre, 147 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 ville de have sagt det, tror du ikke? 148 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Det kan ikke foregå sådan her. 149 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Det er ligegyldigt nu. 150 00:11:57,007 --> 00:12:01,512 Kun med Tamara kan vi forhindre deres tyveri af Aleidas firma. 151 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Den narkoman 152 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 kan ikke erstatte min datter. 153 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Alle vil bemærke det. Kom nu! 154 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Pilar, uden Aleidas underskrift 155 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 havde vi mistet kontrollen over Áurea. 156 00:12:19,530 --> 00:12:23,701 Og du vil betro firmaet til den kvinde? 157 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Jeg brugte hende til at give mig aktiemajoriteten. 158 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Jeg gør det, Aleida ønskede. Redder firmaet, hendes navn. 159 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Hvis jeg ikke havde set, hvor meget du elskede min datter, 160 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 var jeg allerede gået til politiet. 161 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Hvor meget betaler du hende? 162 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Pilar... 163 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Jeg er ærligt talt ligeglad. 164 00:12:59,028 --> 00:13:02,948 Men kan du ikke se, at hun kan blive et bundløst hul? 165 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Hun kan afpresse dig i resten af dit liv. 166 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Nej. 167 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Tamara gør det, hun skal, og ryger så ud af vores liv. 168 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Både Eugenio og Tamara vidste det. 169 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Jeg vidste ikke, vi var trillinger. 170 00:13:23,302 --> 00:13:24,929 Jeg kan ikke tro, 171 00:13:24,929 --> 00:13:27,097 at Aleida ikke fortalte Dem om det. 172 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 At hun aldrig sagde et ord om os. 173 00:13:29,809 --> 00:13:33,103 Og at De fik hende til at tro, de var hallucinationer. 174 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Medmindre alt det her... 175 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Medmindre jeg sammen med Eugenio fik hende indlagt i klinikken. 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Det var det, du ville sige, ikke? 177 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Er det rigtigt? 178 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Hjalp De Eugenio af med min søster? 179 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Rebecca, vi er ikke i et forhørslokale. 180 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 Og hør her, ja. 181 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 Hvis jeg var dig, havde jeg tænkt det samme. 182 00:13:57,336 --> 00:14:01,882 Manden og psykiateren fortalte verden, at hun var skør, for at få hende væk. 183 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 - Er der andre forklaringer? - Ja. 184 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 Aleida fortalte mig aldrig om dig, fordi hun ikke vidste, at du eksisterede. 185 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 Og Tamara? 186 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 Hvad med opkaldene? 187 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Har du ikke tænkt på, at personen, der ringede 188 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 og ledte efter Tamara, var Eugenio selv? 189 00:14:24,488 --> 00:14:27,992 Hallo? Jeg har et ubesvaret opkald. Hvem er det? 190 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Jeg forstår din reaktion. 191 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 Du er en kvinde, der tænker som en betjent 192 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 og udtænker scenarier, der... 193 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 De passer ikke nødvendigvis. 194 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Det er ikke fantasi. 195 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 Tamara i rollen som Aleida med Eugenio 196 00:14:48,387 --> 00:14:50,097 var ikke min fantasi. 197 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 Hvordan kan jeg hjælpe dig, Rebecca? 198 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Det ved jeg ikke. 199 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Jeg må starte forfra 200 00:15:07,114 --> 00:15:10,326 og finde ud af, hvor og hvordan vi blev født. 201 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 Hvorfor voksede vi op med uens forhold og adskilt? 202 00:15:13,579 --> 00:15:17,082 Jeg vil vide, hvad Eugenio og hans families rolle er. 203 00:15:19,668 --> 00:15:23,172 Det er måske der, De kan hjælpe mig. Tror De ikke? 204 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Jeg kan prøve. 205 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Men først skal du 206 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 fortælle mig alt, hvad du ved 207 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 om din adoption. 208 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Hvad er klokken? 209 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 - Er min mor gået? - Ja, hun gik. Hun er gået. 210 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Hun ville ikke vække dig. 211 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Jeg har badet børnene. 212 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 De fik aftensmad. Jeg puttede dem. 213 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 Og lavede mad til dig. 214 00:17:52,780 --> 00:17:56,950 - Jeg er ikke sulten. - Nej, du skal spise. Bare lidt. 215 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Nej. Jeg er ikke sulten. 216 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Lad mig hjælpe dig. 217 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Gør det ikke. Jeg beder dig. 218 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Hvad? Passe dig? - Nej. Det, du gør. 219 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 - Hvad? - Spiller det perfekte par. 220 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 At du er en god mand. Gør det ikke. 221 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Marifer... - Hvad? 222 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Marifer hvad? 223 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Jeg ved det. 224 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Spil ikke dum. 225 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Jeg ved alt. Og ved du hvad? Du ved, jeg ved det. 226 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Hvad? 227 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Du er tilbage med hende. 228 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Hvordan går det? 229 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Er du landet? 230 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Din møgkælling! 231 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Hvad er det med dig? 232 00:19:07,229 --> 00:19:08,730 Du er en forræder. 233 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Jeg gjorde intet. 234 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 Giv slip. 235 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Giv slip. 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 - Slip mig! - Hvad sker der? 237 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Han skulle ikke bringe dig hertil med magt og bedøvet. 238 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Tak. Du er en gentleman, når du kidnapper. 239 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Jeg er ikke forbryder. 240 00:19:46,852 --> 00:19:51,273 Og jeg ville ikke kidnappe dig. Jeg vidste ikke, hvordan jeg fik kontakt. 241 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Jeg kunne ikke lede på stationen uden fare for at blive anholdt. 242 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 For svindel, identitetstyveri. 243 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 For kidnapning. 244 00:20:01,283 --> 00:20:03,660 For kriminelle bånd, sammensværgelse, 245 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 muligvis drab. Skal jeg fortsætte? 246 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Før du dømmer mig, 247 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 skal du høre min version af, 248 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 hvordan og hvorfor ting skete. 249 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Hvis du så anmelder mig, stopper jeg dig ikke. 250 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Nej, vent. 251 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 Medtag ikke mig i det der, okay? 252 00:20:21,595 --> 00:20:25,974 Ryger du i fængsel, er det dit problem, men betal først min million dollar. 253 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Du betaler hende en million for at fremstå som din døde kone. 254 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Men du er ikke kriminel? 255 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Det er jeg ikke! 256 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Jeg gjorde det for kærlighed. 257 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Ved du hvad? Jeg troede på alt det pladder længe. 258 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Jeg troede, din affære med den... 259 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ...kvinde ville være flygtig. 260 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Jeg havde den vrangforestilling, at det bragte os sammen, men... 261 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Jeg er meget træt af alt det her. 262 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Det er... 263 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Det er udmattende. 264 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 Ja, det er udmattende. 265 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Ja. Ved du hvad? Jeg tror... 266 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 - Ikke nu. - Hvornår så? 267 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 - Du er... - Når pigen er født? 268 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Nej. Ved du hvornår? Når vores børn vokser op, 269 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 og de tre forlader huset, så du kan gå 270 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 og ikke føle skyld. 271 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Ikke? 272 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Ligesom min røvhulsfar. 273 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 Nævn ikke din far. Hvorfor sammenligner du mig? 274 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 I er identiske. Hvad gør dig anderledes end min far? 275 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 At du som betjent kan være væk hele natten? 276 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Eller at du lyver bedre? 277 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Ikke nu. 278 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Jeg vil ikke have vores børn til at gennemgå det samme. 279 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Jeg vil ikke lade, som om vi elsker hinanden. 280 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 At vi er det perfekte par, og alt er okay. 281 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Når det eneste, jeg vil, når jeg ser dig... 282 00:22:00,110 --> 00:22:02,237 ...er at tæve dig til døde. 283 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 Jeg vil have dig ud af huset. 284 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Hun fortalte mig, 285 00:22:23,258 --> 00:22:25,177 at der var andre som hende. 286 00:22:27,804 --> 00:22:29,514 At hun havde to søstre. 287 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 Du troede hende ikke og indlagde hende. 288 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Nej, sådan foregik det ikke. 289 00:22:33,852 --> 00:22:35,687 Aleida blev diagnosticeret. 290 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Hun var i psykiatrisk behandling. 291 00:22:38,607 --> 00:22:44,988 Hendes hallucinationer tog til hver dag. Hun røg ind med et psykotisk sammenbrud. 292 00:22:45,739 --> 00:22:50,619 Hun var sikker på, at huset brændte med vores søn derinde. Det passede ikke. 293 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Hvorfor tog du hende ud før udskrivelsen? 294 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Måske er jeg en idiot. 295 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Og måske fordi 296 00:22:58,627 --> 00:23:00,003 en del af mig 297 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 ville tro på hende. 298 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Jeg ved, hvad hun siger. Jeg ved det. 299 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 Jeg er ikke skizoid. 300 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Jeg har ikke tre personligheder. 301 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Og tro det eller ej. Jeg beviser det. 302 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Jeg ville give hende chancen 303 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 for at bevise, at ikke alt var hendes hallucinationer. 304 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 Derfor tog jeg hende ud uden tilladelse. 305 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 Og så? 306 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Da vi kørte, bad Aleida mig om... 307 00:23:31,952 --> 00:23:35,664 ...at stoppe for at gå på toilettet. Jeg stoppede på en tank. 308 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Jeg mærkede et slag 309 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 og mistede bevidstheden. 310 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Da jeg vågnede, 311 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 var Aleida væk. 312 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 Det var bilen også. 313 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Hvorfor anmeldte du det ikke? 314 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Jeg var handlingslammet. 315 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Mobilen var i bilen. 316 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Jeg var rådvild. 317 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Det, Aleida ville gøre, faldt mig aldrig ind. 318 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Jeg er nødt til at svare. 319 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Hvad er det? 320 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Hvad? 321 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 Den fyr er okay. 322 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 - Jeg tror på ham. - Du tror, når det passer dig. 323 00:24:27,924 --> 00:24:30,302 Jeg tror ikke på den gode ægtemand. 324 00:24:31,011 --> 00:24:32,429 Og jeg er ikke til salg. 325 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 Og hvis jeg siger, jeg har to grunde til, at du ikke anmelder os? 326 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Hvad? 327 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 For det første 328 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 er vi søstre. 329 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Og det er ikke sejt at sende din søster i fængsel. 330 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Jeg er ikke enig. 331 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 Og det andet? 332 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Du vil vide alt om os. 333 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 Tænk på det. 334 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Jeg gør mere nytte herude end i spjældet. 335 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Værsgo. 336 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Hvad er det? 337 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Alt det, De ville vide om Aleida, 338 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 men aldrig turde spørge om. 339 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "State of New York"? 340 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Blev Aleida adopteret i New York? 341 00:25:43,750 --> 00:25:44,918 Hvad siger du så? 342 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 Vores søster var amerikaner. 343 00:25:56,304 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña og Dolores López Fuentes. 344 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Nej, adoptionen fandt aldrig sted. 345 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Men de ansøgte adskillelige gange mellem 1986 og 1990. 346 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Jeg skal helt specifikt vide navnet 347 00:26:18,410 --> 00:26:21,496 på socialrådgiveren i sagen. 348 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Vil du have? 349 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 Kom nu, det er kun én øl. 350 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 Ikke én, ikke en halv, ingen. Jeg drikker jo ikke. 351 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 Går du amok eller hvad? 352 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 Vil du lade mig fokusere? 353 00:27:19,220 --> 00:27:23,516 Hvis Aleidas adoption var via USA, hvorfor blev vi to så født i Mexico, 354 00:27:23,516 --> 00:27:26,519 opdraget hver for sig og med så uens forhold? 355 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 Og hvis vi også er amerikanere? 356 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 How are you, sister? 357 00:27:35,028 --> 00:27:37,113 Okay, hvad ved du om dig selv? 358 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Hvem var dine forældre? Hvad hed de? 359 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 Jeg sagde, jeg ikke kender min far. 360 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Og min mor hed Francisca Sánchez Rascón. 361 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 Ifølge fødselsattesten enlig mor. Jeg har efternavnene. 362 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Ved du, hun er din biologiske mor? 363 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Kunne vi tre være hendes børn? 364 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 Du spørger, om jeg ved det... 365 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Det gør jeg ikke. 366 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Kunne hun have haft os tre i livmoderen 367 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 og givet to væk? 368 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Vent. 369 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Hvad? 370 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Hun solgte jer. 371 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 Min mor var en junkie. 372 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Selvfølgelig blev I begge solgt. 373 00:28:25,912 --> 00:28:28,123 Møgso. Hun skulle have solgt mig. 374 00:28:30,750 --> 00:28:33,378 Det svarer ikke til min mors fortælling. 375 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 Dolores sagde, hun ikke betalte for mig. 376 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Jeg ved det ikke. 377 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 Har du tænkt på, at vi måske er 378 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 Pinky and the Brain? To laboratorierotter? 379 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Vi kan sågar være kloner. 380 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Tænk på det. 381 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 At der er flere piger som os. Jeg ved ikke, ti, tolv, en flok. 382 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Kan du forestille dig det? - Stop, Tamara. 383 00:28:57,444 --> 00:29:00,447 Jeg skal finde personen, der gav mine forældre mig. 384 00:29:01,072 --> 00:29:02,282 En socialrådgiver. 385 00:29:04,826 --> 00:29:06,578 Har du din fødselsattest? 386 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Måske kan vi finde et spor. 387 00:29:10,623 --> 00:29:15,628 Det skal du ikke regne med. Den er i lejligheden, og jeg går ikke tilbage. 388 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 389 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Du kan ikke gøre noget for mig nu. 390 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Red dig selv. 391 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Det er ikke for sent. 392 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Hej. 393 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Fik du den? 394 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 FØDSELSATTEST 395 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, vent. 396 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Da Tamara boede her... Ud over sit problem med din mand... 397 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 Havde hun et problem med politiet? 398 00:31:11,494 --> 00:31:12,620 Hvorfor spørger du? 399 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Jeg skal vide, hvorfor hun holder sig skjult. 400 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Hvis hun ikke sagde det... 401 00:31:18,918 --> 00:31:21,754 Raquel. Jeg arbejder på distriktsadvokatkontoret. 402 00:31:23,214 --> 00:31:25,800 Hvis du ikke siger det, finder jeg svaret. 403 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 Hun satte ild til et køkken. 404 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Et køkken? 405 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 De lavede piller. 406 00:31:37,395 --> 00:31:39,606 Brændte hun et amfetaminlaboratorium? 407 00:32:15,850 --> 00:32:21,064 Hendes fødselsattest er så forfalsket, som jeg ved ikke hvad. 408 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Tamara. 409 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Der er intet om hende eller den, der angiveligt er hendes mor. 410 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Og hun er en pyroman, 411 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 og hun satte ild til et amfetaminlaboratorium. 412 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Hvad er der galt? 413 00:32:50,468 --> 00:32:51,928 Marifer smed mig ud. 414 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Kom her, lad mig se dig. 415 00:33:12,156 --> 00:33:13,658 Du ligner en ny rig. 416 00:33:14,283 --> 00:33:17,078 Aleida ville aldrig have så meget på. 417 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 Tag den af. 418 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 Og den, den og den. 419 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Vi tager først til børnehjemmet. 420 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Du skal bare læse børnene en historie. 421 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Kan du læse? 422 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 Dorita hjælper dig med at gøre dig klar, 423 00:33:44,147 --> 00:33:47,567 for i aften er fondens middagsfest. 424 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Der trækker du dig officielt som forkvinde. 425 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Jeg har skrevet din tale. 426 00:33:56,492 --> 00:33:57,869 Bare rolig. 427 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 - Spørgsmål? - Ja. 428 00:34:04,042 --> 00:34:08,921 Er De slet ikke interesseret i at vide, hvor jeg kom fra? 429 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 Hvem jeg er? 430 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 Hvorfor Deres datter og jeg ikke voksede op sammen? 431 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 Den information 432 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 er ikke vigtig lige nu. 433 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Min mor var altid fuld. 434 00:34:56,677 --> 00:34:58,096 Hun blev kørt over. 435 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Hvornår skete det? 436 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 I 2005? 437 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Hvordan vidste du det? 438 00:35:08,731 --> 00:35:10,274 Min far døde samme år. 439 00:35:11,609 --> 00:35:12,819 Han blev overfaldet. 440 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Du godeste. 441 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Fandens. 442 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Havde du en kæreste, der var psykolog? 443 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 En kvindelig psykolog. 444 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Hun var en kæreste. 445 00:35:31,504 --> 00:35:34,215 En socialrådgiver kom forbi en gang om måneden 446 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 for at lave sundhedstests. 447 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 Og filmede hun dig? 448 00:35:40,012 --> 00:35:41,347 Hvordan vidste du det? 449 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 RETSMEDICINERE 450 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 Det kan ikke være et tilfælde. 451 00:36:09,542 --> 00:36:11,002 Det må betyde noget. 452 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 Drømmen er ikke forbi endnu. 453 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 Min cyklus som leder af fonden slutter i aften. 454 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 Men arbejdet fortsætter under ledelse af min mor, 455 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Pilar Mancera Trujano. 456 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Tak. 457 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Tillykke, Pilar. 458 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Skål. - Skål. 459 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Skål. 460 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 For pokker da. 461 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Alt i orden? 462 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Ja. 463 00:37:42,134 --> 00:37:43,552 Hvad er det? Er det mig? 464 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Fortryder du det? 465 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 Du kom, fordi Marifer smed dig ud. 466 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Men jeg er her. 467 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 Og det er her, jeg vil være. Bo med dig. 468 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Humberto, tingene er ikke, som de var. 469 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Jeg har forandret mig meget. Jeg drikker ikke længere. 470 00:38:11,372 --> 00:38:14,458 Jeg er ikke den desperate kvinde, der ville have dig. 471 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Er kærligheden stoppet? 472 00:38:22,425 --> 00:38:26,887 Verden drejer ikke rundt om dig. Vær sød at forstå det. 473 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Svar mig på en ting. 474 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Er kærligheden stoppet? 475 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Du forstår ikke. 476 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Ved du, hvad du er for mig? 477 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Du er uundgåelig. 478 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Jeg bliver ikke skilt. 479 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Marifer er gravid. 480 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 Julia? 481 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Ja. Rebecca, jeg ved, det er sent, men det er vigtigt. 482 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Kan du komme hjem til mig? 483 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Ja. Vi ser stadig hinanden. - Tak. 484 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - Vi ses. - Tak, fordi I kom. 485 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Tak. - Vi ses. Godaften. 486 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 - Godaften. - Godaften. 487 00:42:10,778 --> 00:42:13,113 Nej, I må ikke allerede gå. 488 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 Patricia, jeg er nødt til at gå. 489 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Ingen må gå, 490 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 før vi tager et billede med den afgående forkvinde. 491 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Kom, Pilar. 492 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Kom nu. 493 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Pilar, dig og din datter. 494 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Kom så. 495 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Kom nu, mor. 496 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 - Vil du ikke nok? - Jo. 497 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Sig whisky! 498 00:42:48,566 --> 00:42:51,694 - Undskyld. Jeg er straks tilbage. - Naturligvis. 499 00:42:52,570 --> 00:42:56,156 - Er der noget galt? - Nej, hun er bevæget og... 500 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Forbandede møgkælling. 501 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Hvor blev hun af? 502 00:43:16,885 --> 00:43:20,389 Fandens. Det er derfor, jeg hader at arbejde med amatører. 503 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Mor? 504 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 Mor, er du okay? 505 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Det eneste, jeg vil, 506 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 er at græde for min datter. 507 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Du gode Gud. 508 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Du gode Gud. 509 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Rebecca. 510 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Kom med mig. 511 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Se. 512 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Det er Beatriz Fonseca, 513 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 den socialrådgiver, der gav dig til dine forældre. 514 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Rebecca. 515 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Sikke et smukt navn. 516 00:44:33,754 --> 00:44:38,467 Beatriz var der, da du og dine søstre blev født. 517 00:47:13,747 --> 00:47:16,834 FILMEN PRØVER IKKE AT VISE EN HÆNDELSE ELLER PERSON. 518 00:47:17,417 --> 00:47:19,461 Tekster af: Claus Christophersen