1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF FAKTISKE BEGIVENHEDER
2
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
TRIPTYKON
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Kom nu, gå.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Bare gå.
- Ja, selvfølgelig.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Kom, her er...
- Ja.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Hvordan går det?
- Fint. Dig?
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
- Alt vel, heldigvis.
- Hej, Laura.
10
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida.
11
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Din plads.
12
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Undskyld. Hvor dumt.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- Undskyld, det er jetlag.
- Ja.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Mine herrer,
jeg præsenterer regnskabet for jer.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Giv mig et par minutter.
Jeg skal lige ringe. Undskyld mig.
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Tak, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
18
00:04:16,756 --> 00:04:18,132
Vi har en nødsituation.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Hun dukkede op her. På mit kontor.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Vi skal have en snak.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Hun er i live.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Hvad skete der? Hvad siger du?
23
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Så du Aleidas lig?
24
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Hvilken metode bruger du
til aktieanalyser?
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
Det er ikke klart for mig.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Bogført værdi eller markedslikvidation?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Med hvilken koefficient
beregner du aktionærernes udbytte?
28
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Jeg elsker de spørgsmål.
29
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
Det er netop en af de meddelelser,
jeg vil give jer.
30
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Som alle ved,
er der et rygte om købet af Áurea
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
af Global Group.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Og I skal som det første vide,
33
00:05:03,344 --> 00:05:07,056
at det på trods af den indsats,
nogle af jer her har ydet,
34
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
ikke sker.
35
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Jeg har i dag udstedt instruktioner om
at suspendere
36
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
al aktiemarkedsaktivitet for firmaet.
37
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
Indtil vi har købt
alle gruppens aktier tilbage.
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
Lad os se. Tænk over det. Det er muligt.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Hvorfor forsvandt hospitalsjournalen?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
De tog måske Aleida derfra.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Becca, jeg forstår,
du vil have, at din søster er i live.
42
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
Men jeg genkendte hendes lig.
43
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Jeg var der,
da Eugenio og Aleidas mor fik hendes lig.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Så er det Tamara.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Du kan ikke træffe sådan et valg.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Du er forkvinde,
men det kræver vores stemme.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Okay, Laura.
Hvis det er det, du vil, så gør vi det.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Men lad mig først komme
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
med min anden meddelelse.
50
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Hr. Mendiola, kom ind, tak.
51
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Nogle af jer kender ham allerede.
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Hr. Mendiola.
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Vores notarius publicus.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
OVERDRAGELSE TIL ASSIGNATAR
55
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Tak.
56
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
Mens jeg rejste i Østen,
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
fik jeg chancen for
at finde ud af mere om mig selv,
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
for at genoverveje mange ting
59
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
og genoverveje nogle store beslutninger.
60
00:06:28,596 --> 00:06:32,392
Jeg indså,
hvad der virkelig betyder noget i mit liv.
61
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
ALEIDA TRUJANO MANCERA FORKVINDE
62
00:06:39,399 --> 00:06:41,442
Det dokument, jeg lige underskrev,
63
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
overdrager alle mine aktier i firmaet
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
til min mand, Eugenio Sáenz.
65
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
Dermed ejer han over 66 procent
af gruppens aktier.
66
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Hvis du vil have den afstemning,
du foreslog, Laura, så lad os gøre det.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Men vi ved, hvad resultatet bliver.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
For at konkludere,
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
trækker jeg mig hermed
70
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
som forkvinde
for Áurea Internationale Talenter
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
med virkning fra mødets afslutning.
72
00:07:19,564 --> 00:07:25,069
Derfor vil Eugenio, min mand,
når tiden er moden,
73
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
fortælle jer,
hvilken retning hans firma vælger.
74
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Selvfølgelig.
75
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
Fuck, vi klarede det!
76
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
Slap af. De kan se dig.
77
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Dette sted er meget fint.
78
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Vil du ikke lykønske mig eller rose mig?
79
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
I det mindste et klap på skulderen.
80
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Kender du hende?
81
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Hvad?
- Kvinden, vi så gå ud.
82
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Kender du hende?
83
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Nej, jeg kender hende ikke.
Men jeg blev overrasket.
84
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Kender du hende eller ej?
85
00:08:02,940 --> 00:08:03,941
Jeg sagde nej!
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Jeg har aldrig set hende,
87
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
men hun rystede mig.
Hun er identisk med mig.
88
00:08:09,238 --> 00:08:12,867
Jeg tror ikke på dig.
Du sagde, du ville være her.
89
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Nej, jeg kender hende ikke.
Jeg havde aldrig set hende.
90
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Det er vigtigt.
Hun kunne have skygget dig.
91
00:08:19,790 --> 00:08:24,253
Jeg ved det ikke.
Og hvis jeg gør? Vi er færdige, ikke?
92
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
- Nej.
- Hvad er det?
93
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Hvor længe har de to arbejdet sammen?
94
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Hvad vil du gøre?
95
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Quezada tager sig af det.
96
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Hvem er Quezada?
97
00:08:34,847 --> 00:08:38,059
- Jeg kan ikke lide hans tone...
- Hvad betyder det?
98
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Han efterforsker hende.
- Hvad foregår der?
99
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Receptionisten sagde, at Aleida...
100
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
- Hvad skete der?
- Det er Aleidas mor.
101
00:08:51,531 --> 00:08:52,949
Hvem er den kvinde?
102
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Hør på mig.
103
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Vi skal snakke. Jeg forklarer det.
104
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Kom.
105
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Kom.
106
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Nu giver det hele mening.
107
00:09:17,014 --> 00:09:21,018
Hendes falske ligegyldighed,
hendes viden om Aleidas død,
108
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
før den blev offentliggjort.
109
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Skal vi ikke gennemgå
Aleidas død og den dag?
110
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Den dag tjekkede du hendes lægejournal
og fandt intet underligt.
111
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Nej, jeg fandt intet dengang.
112
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Selvfølgelig.
- Hvad?
113
00:09:38,578 --> 00:09:42,415
Jeg kendte ikke til forbindelsen
mellem Eugenio Sáenz
114
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
og Humanis Vita Hospital.
115
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Han planlagde det for længe siden.
116
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Han kendte til os.
Han kan have fortalt Aleida det.
117
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Så han tog hende ud fra klinikken.
118
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Han forventede ikke
Aleidas gerning i bygningen.
119
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Nej, han forventede det ikke.
120
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Men det passede ham perfekt.
121
00:10:02,560 --> 00:10:05,563
Du får konen ud af hospitalet
med dine forbindelser,
122
00:10:05,563 --> 00:10:09,150
men skjuler hendes død,
fordi du allerede har en afløser.
123
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
Og bliver herre og mester over det hele.
124
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Hvad med Tamara?
125
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Jeg tror ikke,
Tamara vil være Aleida i resten af livet.
126
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Og Quezada...
127
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
Hvem helvede er han?
128
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
Hvor meget ved han om dig?
129
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Hvad er det?
130
00:10:33,257 --> 00:10:36,969
- Jeg har en aftale med doktor Bátiz.
- Jeg kører dig.
131
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Nej.
132
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Umuligt.
133
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Helt umuligt.
134
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Aleida
135
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
er...
136
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
Var enebarn.
137
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
Hun havde ingen søstre.
138
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
Det her er en fejl.
139
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Pilar, det er rigtigt.
140
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
Aleida vidste det.
141
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Hun hyrede selv en privatdetektiv
til at finde sine søstre.
142
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Nej.
143
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Federico og jeg brugte en formue
på hendes adoption.
144
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
Og det skete i det bedste bureau,
145
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
det dyreste,
det mest private, det mest professionelle.
146
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
Hvis Aleida havde søstre,
147
00:11:48,958 --> 00:11:51,585
ville de have sagt det, tror du ikke?
148
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Det kan ikke foregå sådan her.
149
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Det er ligegyldigt nu.
150
00:11:57,007 --> 00:12:01,512
Kun med Tamara kan vi forhindre
deres tyveri af Aleidas firma.
151
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Den narkoman
152
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
kan ikke erstatte min datter.
153
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Alle vil bemærke det. Kom nu!
154
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, uden Aleidas underskrift
155
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
havde vi mistet kontrollen over Áurea.
156
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
Og du vil betro firmaet til den kvinde?
157
00:12:24,201 --> 00:12:27,204
Jeg brugte hende
til at give mig aktiemajoriteten.
158
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Jeg gør det, Aleida ønskede.
Redder firmaet, hendes navn.
159
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Hvis jeg ikke havde set,
hvor meget du elskede min datter,
160
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
var jeg allerede gået til politiet.
161
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Hvor meget betaler du hende?
162
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
163
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Jeg er ærligt talt ligeglad.
164
00:12:59,028 --> 00:13:02,948
Men kan du ikke se,
at hun kan blive et bundløst hul?
165
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Hun kan afpresse dig i resten af dit liv.
166
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Nej.
167
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Tamara gør det, hun skal,
og ryger så ud af vores liv.
168
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Både Eugenio og Tamara vidste det.
169
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Jeg vidste ikke, vi var trillinger.
170
00:13:23,302 --> 00:13:24,929
Jeg kan ikke tro,
171
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
at Aleida ikke fortalte Dem om det.
172
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
At hun aldrig sagde et ord om os.
173
00:13:29,809 --> 00:13:33,103
Og at De fik hende til at tro,
de var hallucinationer.
174
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Medmindre alt det her...
175
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Medmindre jeg sammen med Eugenio
fik hende indlagt i klinikken.
176
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Det var det, du ville sige, ikke?
177
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Er det rigtigt?
178
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Hjalp De Eugenio af med min søster?
179
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, vi er ikke i et forhørslokale.
180
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
Og hør her, ja.
181
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Hvis jeg var dig,
havde jeg tænkt det samme.
182
00:13:57,336 --> 00:14:01,882
Manden og psykiateren fortalte verden,
at hun var skør, for at få hende væk.
183
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
- Er der andre forklaringer?
- Ja.
184
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
Aleida fortalte mig aldrig om dig,
fordi hun ikke vidste, at du eksisterede.
185
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
Og Tamara?
186
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
Hvad med opkaldene?
187
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Har du ikke tænkt på,
at personen, der ringede
188
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
og ledte efter Tamara, var Eugenio selv?
189
00:14:24,488 --> 00:14:27,992
Hallo? Jeg har et ubesvaret opkald.
Hvem er det?
190
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Jeg forstår din reaktion.
191
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Du er en kvinde,
der tænker som en betjent
192
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
og udtænker scenarier, der...
193
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
De passer ikke nødvendigvis.
194
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Det er ikke fantasi.
195
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
Tamara i rollen som Aleida med Eugenio
196
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
var ikke min fantasi.
197
00:14:56,979 --> 00:14:59,273
Hvordan kan jeg hjælpe dig, Rebecca?
198
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Det ved jeg ikke.
199
00:15:04,778 --> 00:15:06,113
Jeg må starte forfra
200
00:15:07,114 --> 00:15:10,326
og finde ud af,
hvor og hvordan vi blev født.
201
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Hvorfor voksede vi op
med uens forhold og adskilt?
202
00:15:13,579 --> 00:15:17,082
Jeg vil vide,
hvad Eugenio og hans families rolle er.
203
00:15:19,668 --> 00:15:23,172
Det er måske der, De kan hjælpe mig.
Tror De ikke?
204
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Jeg kan prøve.
205
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Men først skal du
206
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
fortælle mig alt, hvad du ved
207
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
om din adoption.
208
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Hvad er klokken?
209
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
- Er min mor gået?
- Ja, hun gik. Hun er gået.
210
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Hun ville ikke vække dig.
211
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Jeg har badet børnene.
212
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
De fik aftensmad. Jeg puttede dem.
213
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
Og lavede mad til dig.
214
00:17:52,780 --> 00:17:56,950
- Jeg er ikke sulten.
- Nej, du skal spise. Bare lidt.
215
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Nej. Jeg er ikke sulten.
216
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Lad mig hjælpe dig.
217
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Gør det ikke. Jeg beder dig.
218
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Hvad? Passe dig?
- Nej. Det, du gør.
219
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
- Hvad?
- Spiller det perfekte par.
220
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
At du er en god mand. Gør det ikke.
221
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer...
- Hvad?
222
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Marifer hvad?
223
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Jeg ved det.
224
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Spil ikke dum.
225
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Jeg ved alt.
Og ved du hvad? Du ved, jeg ved det.
226
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Hvad?
227
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Du er tilbage med hende.
228
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Hvordan går det?
229
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Er du landet?
230
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Din møgkælling!
231
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Hvad er det med dig?
232
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
Du er en forræder.
233
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
Jeg gjorde intet.
234
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Giv slip.
235
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Giv slip.
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
- Slip mig!
- Hvad sker der?
237
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Han skulle ikke bringe dig hertil
med magt og bedøvet.
238
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Tak. Du er en gentleman, når du kidnapper.
239
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Jeg er ikke forbryder.
240
00:19:46,852 --> 00:19:51,273
Og jeg ville ikke kidnappe dig.
Jeg vidste ikke, hvordan jeg fik kontakt.
241
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Jeg kunne ikke lede på stationen
uden fare for at blive anholdt.
242
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
For svindel, identitetstyveri.
243
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
For kidnapning.
244
00:20:01,283 --> 00:20:03,660
For kriminelle bånd, sammensværgelse,
245
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
muligvis drab. Skal jeg fortsætte?
246
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Før du dømmer mig,
247
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
skal du høre min version af,
248
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
hvordan og hvorfor ting skete.
249
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Hvis du så anmelder mig,
stopper jeg dig ikke.
250
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Nej, vent.
251
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
Medtag ikke mig i det der, okay?
252
00:20:21,595 --> 00:20:25,974
Ryger du i fængsel, er det dit problem,
men betal først min million dollar.
253
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Du betaler hende en million
for at fremstå som din døde kone.
254
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Men du er ikke kriminel?
255
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Det er jeg ikke!
256
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Jeg gjorde det for kærlighed.
257
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Ved du hvad?
Jeg troede på alt det pladder længe.
258
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Jeg troede, din affære med den...
259
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
...kvinde ville være flygtig.
260
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Jeg havde den vrangforestilling,
at det bragte os sammen, men...
261
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Jeg er meget træt af alt det her.
262
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Det er...
263
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
Det er udmattende.
264
00:21:02,552 --> 00:21:03,887
Ja, det er udmattende.
265
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Ja. Ved du hvad? Jeg tror...
266
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
- Ikke nu.
- Hvornår så?
267
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
- Du er...
- Når pigen er født?
268
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Nej. Ved du hvornår?
Når vores børn vokser op,
269
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
og de tre forlader huset, så du kan gå
270
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
og ikke føle skyld.
271
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Ikke?
272
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Ligesom min røvhulsfar.
273
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
Nævn ikke din far.
Hvorfor sammenligner du mig?
274
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
I er identiske.
Hvad gør dig anderledes end min far?
275
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
At du som betjent kan være væk
hele natten?
276
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Eller at du lyver bedre?
277
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Ikke nu.
278
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Jeg vil ikke have vores børn
til at gennemgå det samme.
279
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
Jeg vil ikke lade,
som om vi elsker hinanden.
280
00:21:52,060 --> 00:21:54,730
At vi er det perfekte par, og alt er okay.
281
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Når det eneste, jeg vil, når jeg ser dig...
282
00:22:00,110 --> 00:22:02,237
...er at tæve dig til døde.
283
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
Jeg vil have dig ud af huset.
284
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Hun fortalte mig,
285
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
at der var andre som hende.
286
00:22:27,804 --> 00:22:29,514
At hun havde to søstre.
287
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
Du troede hende ikke og indlagde hende.
288
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Nej, sådan foregik det ikke.
289
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
Aleida blev diagnosticeret.
290
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Hun var i psykiatrisk behandling.
291
00:22:38,607 --> 00:22:44,988
Hendes hallucinationer tog til hver dag.
Hun røg ind med et psykotisk sammenbrud.
292
00:22:45,739 --> 00:22:50,619
Hun var sikker på, at huset brændte
med vores søn derinde. Det passede ikke.
293
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Hvorfor tog du hende ud før udskrivelsen?
294
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Måske er jeg en idiot.
295
00:22:57,000 --> 00:22:58,085
Og måske fordi
296
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
en del af mig
297
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
ville tro på hende.
298
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jeg ved, hvad hun siger. Jeg ved det.
299
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
Jeg er ikke skizoid.
300
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Jeg har ikke tre personligheder.
301
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Og tro det eller ej. Jeg beviser det.
302
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Jeg ville give hende chancen
303
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
for at bevise,
at ikke alt var hendes hallucinationer.
304
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
Derfor tog jeg hende ud uden tilladelse.
305
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
Og så?
306
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Da vi kørte, bad Aleida mig om...
307
00:23:31,952 --> 00:23:35,664
...at stoppe for at gå på toilettet.
Jeg stoppede på en tank.
308
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Jeg mærkede et slag
309
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
og mistede bevidstheden.
310
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Da jeg vågnede,
311
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
var Aleida væk.
312
00:23:48,301 --> 00:23:49,469
Det var bilen også.
313
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Hvorfor anmeldte du det ikke?
314
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Jeg var handlingslammet.
315
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Mobilen var i bilen.
316
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Jeg var rådvild.
317
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Det, Aleida ville gøre,
faldt mig aldrig ind.
318
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Jeg er nødt til at svare.
319
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Hvad er det?
320
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Hvad?
321
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Den fyr er okay.
322
00:24:24,671 --> 00:24:27,424
- Jeg tror på ham.
- Du tror, når det passer dig.
323
00:24:27,924 --> 00:24:30,302
Jeg tror ikke på den gode ægtemand.
324
00:24:31,011 --> 00:24:32,429
Og jeg er ikke til salg.
325
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
Og hvis jeg siger, jeg har to grunde til,
at du ikke anmelder os?
326
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Hvad?
327
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
For det første
328
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
er vi søstre.
329
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Og det er ikke sejt
at sende din søster i fængsel.
330
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Jeg er ikke enig.
331
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
Og det andet?
332
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Du vil vide alt om os.
333
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Tænk på det.
334
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Jeg gør mere nytte herude end i spjældet.
335
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Værsgo.
336
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Hvad er det?
337
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Alt det, De ville vide om Aleida,
338
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
men aldrig turde spørge om.
339
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"State of New York"?
340
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Blev Aleida adopteret i New York?
341
00:25:43,750 --> 00:25:44,918
Hvad siger du så?
342
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
Vores søster var amerikaner.
343
00:25:56,304 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
og Dolores López Fuentes.
344
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Nej, adoptionen fandt aldrig sted.
345
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Men de ansøgte adskillelige gange
mellem 1986 og 1990.
346
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Jeg skal helt specifikt vide navnet
347
00:26:18,410 --> 00:26:21,496
på socialrådgiveren i sagen.
348
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Vil du have?
349
00:27:05,457 --> 00:27:07,459
Kom nu, det er kun én øl.
350
00:27:08,043 --> 00:27:11,254
Ikke én, ikke en halv, ingen.
Jeg drikker jo ikke.
351
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Går du amok eller hvad?
352
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
Vil du lade mig fokusere?
353
00:27:19,220 --> 00:27:23,516
Hvis Aleidas adoption var via USA,
hvorfor blev vi to så født i Mexico,
354
00:27:23,516 --> 00:27:26,519
opdraget hver for sig
og med så uens forhold?
355
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
Og hvis vi også er amerikanere?
356
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
How are you, sister?
357
00:27:35,028 --> 00:27:37,113
Okay, hvad ved du om dig selv?
358
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Hvem var dine forældre? Hvad hed de?
359
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
Jeg sagde, jeg ikke kender min far.
360
00:27:46,581 --> 00:27:49,292
Og min mor hed Francisca Sánchez Rascón.
361
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
Ifølge fødselsattesten enlig mor.
Jeg har efternavnene.
362
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Ved du, hun er din biologiske mor?
363
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Kunne vi tre være hendes børn?
364
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Du spørger, om jeg ved det...
365
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Det gør jeg ikke.
366
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Kunne hun have haft os tre i livmoderen
367
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
og givet to væk?
368
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Vent.
369
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Hvad?
370
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Hun solgte jer.
371
00:28:19,531 --> 00:28:21,074
Min mor var en junkie.
372
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Selvfølgelig blev I begge solgt.
373
00:28:25,912 --> 00:28:28,123
Møgso. Hun skulle have solgt mig.
374
00:28:30,750 --> 00:28:33,378
Det svarer ikke til min mors fortælling.
375
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
Dolores sagde, hun ikke betalte for mig.
376
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Jeg ved det ikke.
377
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Har du tænkt på, at vi måske er
378
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
Pinky and the Brain? To laboratorierotter?
379
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Vi kan sågar være kloner.
380
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Tænk på det.
381
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
At der er flere piger som os.
Jeg ved ikke, ti, tolv, en flok.
382
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Kan du forestille dig det?
- Stop, Tamara.
383
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
Jeg skal finde personen,
der gav mine forældre mig.
384
00:29:01,072 --> 00:29:02,282
En socialrådgiver.
385
00:29:04,826 --> 00:29:06,578
Har du din fødselsattest?
386
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Måske kan vi finde et spor.
387
00:29:10,623 --> 00:29:15,628
Det skal du ikke regne med. Den er
i lejligheden, og jeg går ikke tilbage.
388
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
389
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Du kan ikke gøre noget for mig nu.
390
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Red dig selv.
391
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Det er ikke for sent.
392
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Hej.
393
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Fik du den?
394
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
FØDSELSATTEST
395
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, vent.
396
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Da Tamara boede her...
Ud over sit problem med din mand...
397
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
Havde hun et problem med politiet?
398
00:31:11,494 --> 00:31:12,620
Hvorfor spørger du?
399
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Jeg skal vide,
hvorfor hun holder sig skjult.
400
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Hvis hun ikke sagde det...
401
00:31:18,918 --> 00:31:21,754
Raquel. Jeg arbejder
på distriktsadvokatkontoret.
402
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
Hvis du ikke siger det, finder jeg svaret.
403
00:31:31,014 --> 00:31:32,807
Hun satte ild til et køkken.
404
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Et køkken?
405
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
De lavede piller.
406
00:31:37,395 --> 00:31:39,606
Brændte hun et amfetaminlaboratorium?
407
00:32:15,850 --> 00:32:21,064
Hendes fødselsattest er så forfalsket,
som jeg ved ikke hvad.
408
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
409
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Der er intet om hende eller den,
der angiveligt er hendes mor.
410
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Og hun er en pyroman,
411
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
og hun satte ild
til et amfetaminlaboratorium.
412
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Hvad er der galt?
413
00:32:50,468 --> 00:32:51,928
Marifer smed mig ud.
414
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Kom her, lad mig se dig.
415
00:33:12,156 --> 00:33:13,658
Du ligner en ny rig.
416
00:33:14,283 --> 00:33:17,078
Aleida ville aldrig have så meget på.
417
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Tag den af.
418
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
Og den, den og den.
419
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Vi tager først til børnehjemmet.
420
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Du skal bare læse børnene en historie.
421
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Kan du læse?
422
00:33:41,519 --> 00:33:44,147
Dorita hjælper dig med at gøre dig klar,
423
00:33:44,147 --> 00:33:47,567
for i aften er fondens middagsfest.
424
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
Der trækker du dig officielt
som forkvinde.
425
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Jeg har skrevet din tale.
426
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
Bare rolig.
427
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
- Spørgsmål?
- Ja.
428
00:34:04,042 --> 00:34:08,921
Er De slet ikke interesseret i at vide,
hvor jeg kom fra?
429
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
Hvem jeg er?
430
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
Hvorfor Deres datter og jeg
ikke voksede op sammen?
431
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Den information
432
00:34:17,263 --> 00:34:20,725
er ikke vigtig lige nu.
433
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Min mor var altid fuld.
434
00:34:56,677 --> 00:34:58,096
Hun blev kørt over.
435
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Hvornår skete det?
436
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
I 2005?
437
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Hvordan vidste du det?
438
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
Min far døde samme år.
439
00:35:11,609 --> 00:35:12,819
Han blev overfaldet.
440
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Du godeste.
441
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Fandens.
442
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
Havde du en kæreste, der var psykolog?
443
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
En kvindelig psykolog.
444
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Hun var en kæreste.
445
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
En socialrådgiver kom forbi
en gang om måneden
446
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
for at lave sundhedstests.
447
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
Og filmede hun dig?
448
00:35:40,012 --> 00:35:41,347
Hvordan vidste du det?
449
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
RETSMEDICINERE
450
00:36:05,955 --> 00:36:07,874
Det kan ikke være et tilfælde.
451
00:36:09,542 --> 00:36:11,002
Det må betyde noget.
452
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
Drømmen er ikke forbi endnu.
453
00:36:33,816 --> 00:36:36,819
Min cyklus som leder
af fonden slutter i aften.
454
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Men arbejdet fortsætter
under ledelse af min mor,
455
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera Trujano.
456
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Tak.
457
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Tillykke, Pilar.
458
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Skål.
- Skål.
459
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Skål.
460
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
For pokker da.
461
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Alt i orden?
462
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Ja.
463
00:37:42,134 --> 00:37:43,552
Hvad er det? Er det mig?
464
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Fortryder du det?
465
00:37:53,854 --> 00:37:55,898
Du kom, fordi Marifer smed dig ud.
466
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Men jeg er her.
467
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
Og det er her, jeg vil være. Bo med dig.
468
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Humberto, tingene er ikke, som de var.
469
00:38:07,243 --> 00:38:10,371
Jeg har forandret mig meget.
Jeg drikker ikke længere.
470
00:38:11,372 --> 00:38:14,458
Jeg er ikke den desperate kvinde,
der ville have dig.
471
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Er kærligheden stoppet?
472
00:38:22,425 --> 00:38:26,887
Verden drejer ikke rundt om dig.
Vær sød at forstå det.
473
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Svar mig på en ting.
474
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Er kærligheden stoppet?
475
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
Du forstår ikke.
476
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Ved du, hvad du er for mig?
477
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Du er uundgåelig.
478
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
Jeg bliver ikke skilt.
479
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer er gravid.
480
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Julia?
481
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Ja. Rebecca, jeg ved, det er sent,
men det er vigtigt.
482
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Kan du komme hjem til mig?
483
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Ja. Vi ser stadig hinanden.
- Tak.
484
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Vi ses.
- Tak, fordi I kom.
485
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Tak.
- Vi ses. Godaften.
486
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Godaften.
- Godaften.
487
00:42:10,778 --> 00:42:13,113
Nej, I må ikke allerede gå.
488
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Patricia, jeg er nødt til at gå.
489
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Ingen må gå,
490
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
før vi tager et billede
med den afgående forkvinde.
491
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Kom, Pilar.
492
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Kom nu.
493
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, dig og din datter.
494
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Kom så.
495
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Kom nu, mor.
496
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
- Vil du ikke nok?
- Jo.
497
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Sig whisky!
498
00:42:48,566 --> 00:42:51,694
- Undskyld. Jeg er straks tilbage.
- Naturligvis.
499
00:42:52,570 --> 00:42:56,156
- Er der noget galt?
- Nej, hun er bevæget og...
500
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Forbandede møgkælling.
501
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Hvor blev hun af?
502
00:43:16,885 --> 00:43:20,389
Fandens. Det er derfor,
jeg hader at arbejde med amatører.
503
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mor?
504
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Mor, er du okay?
505
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Det eneste, jeg vil,
506
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
er at græde for min datter.
507
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Du gode Gud.
508
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Du gode Gud.
509
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
510
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Kom med mig.
511
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Se.
512
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Det er Beatriz Fonseca,
513
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
den socialrådgiver,
der gav dig til dine forældre.
514
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
515
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Sikke et smukt navn.
516
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
Beatriz var der,
da du og dine søstre blev født.
517
00:47:13,747 --> 00:47:16,834
FILMEN PRØVER IKKE AT VISE
EN HÆNDELSE ELLER PERSON.
518
00:47:17,417 --> 00:47:19,461
Tekster af: Claus Christophersen