1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:02:54,632 --> 00:02:58,887
Η ΤΡΙΑΔΑ
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Αλέιντα, Εουχένιο.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Πάμε. Ελάτε.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
-Ελάτε.
-Φυσικά.
6
00:03:17,238 --> 00:03:18,907
-Έλα.
-Ναι.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
-Λάουρα.
-Ροχέλιο.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
-Πώς είσαι;
-Καλά, εσύ;
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,712
-Όλα καλά.
-Γεια σου, Λάουρα.
10
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Αλέιντα.
11
00:03:37,717 --> 00:03:38,551
Η θέση σου.
12
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Συγγνώμη. Πολύ χαζό.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,390
-Συγγνώμη. Το τζετ λαγκ.
-Φυσικά.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Κύριοι, θα σας παρουσιάσω
τις οικονομικές καταστάσεις.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Δώστε μου λίγα λεπτά
για να κάνω ένα τηλεφώνημα. Συγγνώμη.
16
00:04:07,664 --> 00:04:08,623
Ευχαριστώ.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Κεσάδα.
18
00:04:16,881 --> 00:04:18,091
Έχουμε κάτι επείγον.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Εμφανίστηκε εδώ, στο γραφείο μου.
20
00:04:22,720 --> 00:04:24,013
Πρέπει να μιλήσουμε.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
Είναι ζωντανή.
22
00:04:26,182 --> 00:04:29,686
-Τι έγινε; Τι εννοείς;
-Είδες το πτώμα της Αλέιντα;
23
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
Με ποια μέθοδο αποτιμήσατε τις μετοχές;
24
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
Δεν είναι ξεκάθαρο για μένα.
25
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Λογιστική αξία ή αξία ρευστοποίησης;
26
00:04:38,653 --> 00:04:42,949
Με ποιον συντελεστή υπολογίζετε
τα μερίσματα των μετόχων;
27
00:04:47,120 --> 00:04:49,372
Μ' αρέσουν αυτές οι ερωτήσεις.
28
00:04:50,331 --> 00:04:53,918
Αυτή ακριβώς είναι μία
από τις ανακοινώσεις που θέλω να κάνω.
29
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Όπως ξέρετε όλοι, κυκλοφορεί μια φήμη
για την εξαγορά της Άουρεα
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
από την Γκλόμπαλ Γκρουπ.
31
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Και το πρώτο που θέλω να ξέρετε
32
00:05:03,344 --> 00:05:08,516
είναι ότι, παρά τις προσπάθειες
κάποιων από εσάς, αυτό δεν θα συμβεί.
33
00:05:10,727 --> 00:05:14,272
Σήμερα έδωσα οδηγίες να ανασταλεί
34
00:05:14,814 --> 00:05:17,066
κάθε χρηματιστηριακή δραστηριότητα.
35
00:05:18,234 --> 00:05:21,738
Μέχρι να επαναγοράσουμε
όλες τις μετοχές του ομίλου.
36
00:05:21,738 --> 00:05:24,449
Ας το σκεφτούμε. Είναι πιθανό.
37
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Γιατί χάθηκαν τα αρχεία του νοσοκομείου;
38
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Ίσως πήραν την Αλέιντα από εκεί.
39
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Μπέκα, καταλαβαίνω πόσο θες
να είναι ζωντανή η αδελφή σου.
40
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
Αλλά αναγνώρισα το πτώμα της.
41
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Ήμουν εκεί όταν ο Εουχένιο
και η μαμά της πήραν το πτώμα.
42
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Τότε, είναι η Ταμάρα.
43
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Δεν μπορείς να αποφασίσεις εσύ.
44
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Είσαι πρόεδρος, αλλά απαιτείται ψηφοφορία.
45
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Εντάξει, Λάουρα.
Αν αυτό θέλεις, θα το κάνουμε.
46
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Αλλά πρώτα επιτρέψτε μου να κάνω
47
00:05:54,520 --> 00:05:56,689
τη δεύτερη ανακοίνωση που θέλω.
48
00:05:57,190 --> 00:05:59,859
Κύριε Μεντιόλα, περάστε, παρακαλώ.
49
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Κάποιοι από εσάς τον ξέρουν ήδη.
50
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Ο κύριος Μεντιόλα.
51
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Ο συμβολαιογράφος μας.
52
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Ευχαριστώ.
53
00:06:13,414 --> 00:06:15,375
Ενώ ταξίδευα στην Ανατολή,
54
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
είχα την ευκαιρία
να γνωρίσω καλύτερα τον εαυτό μου,
55
00:06:21,130 --> 00:06:22,882
να ξανασκεφτώ πολλά πράγματα
56
00:06:23,883 --> 00:06:26,844
και να επανεξετάσω
κάποιες σημαντικές αποφάσεις.
57
00:06:28,763 --> 00:06:29,680
Συνειδητοποίησα
58
00:06:30,348 --> 00:06:32,392
τι είναι σημαντικό στη ζωή μου.
59
00:06:39,399 --> 00:06:41,234
Το έγγραφο που μόλις υπέγραψα
60
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
εκχωρεί όλες μου τις μετοχές της εταιρείας
61
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
στον σύζυγό μου, Εουχένιο Σάενζ,
62
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
που πλέον κατέχει
άνω του 66% των μετοχών του ομίλου.
63
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Αν θέλεις, μπορούμε να προχωρήσουμε
στην ψηφοφορία που πρότεινες, Λάουρα.
64
00:06:57,333 --> 00:07:00,461
Αλλά σίγουρα ξέρουμε
ποιο θα είναι το αποτέλεσμα.
65
00:07:05,174 --> 00:07:06,217
Εν κατακλείδι,
66
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
δηλώνω επίσημα την οριστική παραίτησή μου
67
00:07:10,972 --> 00:07:14,434
από την προεδρία
της Άουρεα Ιντερνάσιοναλ Τάλεντ,
68
00:07:15,560 --> 00:07:18,396
που τίθεται σε ισχύ
από το τέλος της συνεδρίασης.
69
00:07:19,564 --> 00:07:20,440
Επομένως,
70
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
ο Εουχένιο,
71
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
ο σύζυγός μου, σε εύθετο χρόνο,
72
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
θα σας ενημερώσει για την κατεύθυνση
που θα ακολουθήσει εφεξής η εταιρεία του.
73
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Φυσικά.
74
00:07:36,873 --> 00:07:38,374
Τα καταφέραμε, ρε γαμώτο!
75
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
Φρόνιμα. Σε βλέπουν.
76
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Τι ωραίο που είναι αυτό το μέρος!
77
00:07:46,757 --> 00:07:49,177
Ούτε ένα "μπράβο"; Ούτε ένα χειροκρότημα;
78
00:07:49,760 --> 00:07:51,888
Έστω ένα χτύπημα στον ώμο;
79
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
Την ξέρεις;
80
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
-Τι;
-Τη γυναίκα που είδαμε.
81
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Την ξέρεις;
82
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Όχι, δεν την ξέρω.
Αλλά, ειλικρινά, ξαφνιάστηκα.
83
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
Την ξέρεις ή όχι;
84
00:08:03,107 --> 00:08:03,941
Όχι.
85
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Δεν την έχω ξαναδεί,
86
00:08:06,152 --> 00:08:08,821
αλλά με φρίκαρε, είναι ίδια μ' εμένα.
87
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
Δεν σε πιστεύω.
88
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Της είπες ότι θα είσαι εδώ.
89
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Όχι, δεν την ξέρω.
Δεν έχω ιδέα ποια είναι.
90
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Είναι σημαντικό. Αν ξέρει ποια είσαι,
ίσως σε ακολούθησε.
91
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
Δεν ξέρω.
92
00:08:20,750 --> 00:08:24,253
Και να ήξερα, τι έγινε;
Στην τελική, το θέμα έληξε.
93
00:08:24,253 --> 00:08:25,880
-Δεν έληξε.
-Τι είναι αυτό;
94
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Πόσο καιρό συνεργάζονται αυτοί οι δύο;
95
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Τι θα κάνεις;
96
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Ο Κεσάδα θα το φροντίσει.
97
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Ποιος είναι ο Κεσάδα;
98
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Δεν μ' αρέσει ο τόνος του...
99
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Τι θα πει αυτό;
100
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
-Θα την ερευνήσει.
-Εουχένιο, τι συμβαίνει;
101
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Η ρεσεψιονίστ μού είπε ότι η Αλέιντα...
102
00:08:49,028 --> 00:08:51,656
-Τι έγινε;
-Είναι η μητέρα της Αλέιντα.
103
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
Ποια είναι αυτή;
104
00:08:52,990 --> 00:08:54,200
Άκουσέ με.
105
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Πρέπει να μιλήσουμε. Θα σου εξηγήσω.
106
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Πάμε.
107
00:09:04,710 --> 00:09:05,545
Έλα.
108
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Φυσικά, έτσι εξηγούνται όλα.
109
00:09:17,014 --> 00:09:21,018
Η δήθεν αδιαφορία της,
το ότι ήξερε ότι η Αλέιντα πέθανε
110
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
προτού δημοσιοποιηθεί.
111
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Γιατί δεν ανακεφαλαιώνουμε
όσα έγιναν εκείνη τη μέρα;
112
00:09:29,443 --> 00:09:33,239
Εκείνη τη μέρα, έψαξες
τον φάκελό της και δεν βρήκες τίποτα.
113
00:09:33,239 --> 00:09:35,491
Όχι. Τότε δεν βρήκα τίποτα.
114
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
-Φυσικά.
-Τι;
115
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
Τότε δεν ήξερα για τη σχέση
116
00:09:40,830 --> 00:09:44,375
μεταξύ του Εουχένιο Σάενζ
και του νοσοκομείου Ουμάνις Βίτα.
117
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
Το σχεδίασε πριν από πολύ καιρό.
118
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Ήξερε για την ύπαρξή μας.
Ίσως το είπε στην Αλέιντα.
119
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Γι' αυτό την πήρε από την κλινική.
120
00:09:54,677 --> 00:09:57,597
Αλλά δεν ήξερε
τι θα έκανε η Αλέιντα στο κτίριο.
121
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Όχι, δεν το περίμενε.
122
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
Αλλά του ήρθε κουτί.
123
00:10:02,768 --> 00:10:05,563
Παίρνεις τη γυναίκα σου από το νοσοκομείο,
124
00:10:05,563 --> 00:10:09,317
αλλά κρύβεις τον θάνατό της
επειδή έχεις ήδη αντικαταστάτρια.
125
00:10:09,317 --> 00:10:11,736
Και γίνεσαι ο κυρίαρχος του παιχνιδιού.
126
00:10:12,278 --> 00:10:13,237
Και η Ταμάρα;
127
00:10:14,238 --> 00:10:17,491
Δεν νομίζω ότι θα παριστάνει
την Αλέιντα για πάντα.
128
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Και ο Κεσάδα;
129
00:10:19,577 --> 00:10:20,786
Ποιος είναι, διάολε;
130
00:10:22,413 --> 00:10:24,373
Τι πληροφορίες έχει για σένα;
131
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Τι είναι αυτό;
132
00:10:33,382 --> 00:10:34,884
Θα δω την Μπάτιζ.
133
00:10:36,093 --> 00:10:37,011
Θα σε πάω εγώ.
134
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Όχι.
135
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Αδύνατον.
136
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Απολύτως αδύνατον.
137
00:11:13,172 --> 00:11:14,006
Η Αλέιντα
138
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
είναι...
139
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
Ήταν μοναχοπαίδι.
140
00:11:20,346 --> 00:11:21,722
Δεν είχε αδελφές.
141
00:11:22,306 --> 00:11:24,141
Πρόκειται περί λάθους.
142
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Πιλάρ, είναι αλήθεια.
143
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
Η Αλέιντα το ήξερε.
144
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Προσέλαβε η ίδια ερευνητή
για να βρει τις αδελφές της.
145
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Όχι.
146
00:11:34,527 --> 00:11:36,153
Ο Φεντερίκο κι εγώ
147
00:11:36,153 --> 00:11:39,365
ξοδέψαμε μια περιουσία
για την υιοθεσία της.
148
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
Και την ανέλαβε το καλύτερο ίδρυμα.
149
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
Το πιο ακριβό, το πιο εχέμυθο,
το πιο επαγγελματικό.
150
00:11:46,872 --> 00:11:49,041
Αν η Αλέιντα είχε αδελφές,
151
00:11:49,041 --> 00:11:51,585
θα μας το είχαν πει, δεν νομίζεις;
152
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Δεν μπορεί να ισχύει αυτό.
153
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Δεν έχει σημασία τώρα.
154
00:11:57,007 --> 00:11:59,093
Η Ταμάρα είναι η μόνη μας επιλογή
155
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
για να μην κλέψουν την εταιρεία της.
156
00:12:05,349 --> 00:12:09,854
Αυτή η ναρκομανής δεν μπορεί
να αντικαταστήσει την κόρη μου.
157
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Όλοι θα το καταλάβουν. Σε παρακαλώ!
158
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Πιλάρ. Χωρίς την υπογραφή της Αλέιντα,
159
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
θα είχαμε χάσει τον έλεγχο της Άουρεα.
160
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
Και θα εμπιστευτείς την εταιρεία
σ' αυτήν τη γυναίκα;
161
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
Τη χρησιμοποίησα
για να γίνω ο κύριος μέτοχος.
162
00:12:27,288 --> 00:12:30,666
Αυτό θα ήθελε εκείνη,
να σώσω την εταιρεία, το όνομά της.
163
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Αν δεν είχα διαπιστώσει η ίδια
πόσο αγαπούσες την κόρη μου,
164
00:12:40,050 --> 00:12:42,011
θα είχα ήδη πάει στην αστυνομία.
165
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Πόσα δίνεις σ' αυτήν τη γυναίκα;
166
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Πιλάρ...
167
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Ειλικρινά, δεν με νοιάζει.
168
00:12:59,153 --> 00:13:02,948
Αλλά δεν βλέπεις
ότι μπορεί να είναι πηγάδι δίχως πάτο;
169
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Μπορεί να σε εκβιάζει
για την υπόλοιπη ζωή σου.
170
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Όχι.
171
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Θα φροντίσω να κάνει ό,τι χρειαστεί
και να εξαφανιστεί από τη ζωή μας.
172
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Ο Εουχένιο το ήξερε, η Ταμάρα επίσης.
173
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Μόνο εγώ δεν ήξερα ότι ήμασταν τρίδυμα.
174
00:13:23,302 --> 00:13:25,012
Και δεν μπορώ να πιστέψω
175
00:13:25,012 --> 00:13:27,139
ότι η Αλέιντα δεν σας το είχε πει.
176
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Ότι δεν σας είπε ποτέ ούτε λέξη για μας.
177
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Και ότι την κάνατε να πιστέψει
ότι ήταν παραισθήσεις.
178
00:13:33,687 --> 00:13:35,940
Φυσικά. Εκτός αν όλο αυτό...
179
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Εκτός αν συνεργάστηκα με τον Εουχένιο
για να μπει στην κλινική.
180
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Αυτό ήθελες να πεις, σωστά;
181
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Ισχύει;
182
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Βοηθήσατε τον Εουχένιο
να ξεφορτωθεί την Αλέιντα;
183
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Ρεμπέκα, δεν είμαστε σε αίθουσα ανάκρισης.
184
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
Και, κοίτα. Ναι.
185
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Στη θέση σου, θα σκεφτόμουν το ίδιο.
186
00:13:57,461 --> 00:13:59,004
Ο σύζυγος και η ψυχίατρος
187
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
την έβγαλαν τρελή για να την ξεφορτωθούν.
188
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
-Υπάρχει άλλη εξήγηση;
-Ναι.
189
00:14:05,928 --> 00:14:09,932
Η Αλέιντα δεν μου είπε για σας,
επειδή δεν ήξερε ότι υπάρχετε.
190
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Και η Ταμάρα;
191
00:14:13,602 --> 00:14:14,603
Οι κλήσεις;
192
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
Δεν σκέφτηκες
ότι αυτός που έκανε τις κλήσεις
193
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
και έψαξε την Ταμάρα
ήταν ο ίδιος ο Εουχένιο;
194
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Παρακαλώ;
195
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Είχα μια κλήση από εσάς. Ποια είστε;
196
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Καταλαβαίνω την αντίδρασή σου.
197
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Είσαι μια γυναίκα
που σκέφτεται ως αστυνομικός
198
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
και φαντάζεται σενάρια που...
199
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
δεν είναι απαραίτητα αληθινά.
200
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Δεν τα φαντάστηκα.
201
00:14:45,676 --> 00:14:48,512
Η Ταμάρα ως Αλέιντα
σε συμπαιγνία με τον Εουχένιο
202
00:14:48,512 --> 00:14:50,222
δεν ήταν στη φαντασία μου.
203
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Πώς να σε βοηθήσω, Ρεμπέκα;
204
00:15:01,317 --> 00:15:02,151
Δεν ξέρω.
205
00:15:04,820 --> 00:15:06,530
Θα το ξαναπιάσω από την αρχή.
206
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
Και θα μάθω πού και πώς γεννηθήκαμε.
207
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Γιατί μεγαλώσαμε σε άλλες συνθήκες
και χωριστήκαμε;
208
00:15:13,579 --> 00:15:16,665
Και τι σχέση έχει ο Εουχένιο
και η οικογένειά του;
209
00:15:19,752 --> 00:15:21,837
Ίσως εκεί μπορείτε να με βοηθήσετε.
210
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Δεν νομίζετε;
211
00:15:24,882 --> 00:15:25,966
Θα προσπαθήσω.
212
00:15:28,427 --> 00:15:31,722
Αλλά πρώτα, πρέπει να μου πεις τα πάντα.
213
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
Όλα όσα ξέρεις
214
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
για την υιοθεσία σου.
215
00:17:30,841 --> 00:17:31,717
Τι ώρα είναι;
216
00:17:34,136 --> 00:17:36,263
-Έφυγε η μαμά μου;
-Ναι, έφυγε.
217
00:17:37,306 --> 00:17:38,932
Δεν ήθελε να σε ξυπνήσει.
218
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Έκανα μπάνιο τα παιδιά.
219
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Έφαγαν για βράδυ. Τα έβαλα για ύπνο.
220
00:17:46,982 --> 00:17:48,484
Και σου έφτιαξα φαγητό.
221
00:17:52,863 --> 00:17:53,822
Δεν πεινάω.
222
00:17:54,865 --> 00:17:57,451
-Όχι, πρέπει να φας, έστω και λίγο.
-Όχι.
223
00:17:58,243 --> 00:17:59,161
Δεν πεινάω.
224
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Άσε με να σε βοηθήσω.
225
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Μην το κάνεις αυτό.
Σου το ζητάω. Σε παρακαλώ.
226
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
-Ποιο; Να σε φροντίζω;
-Όχι, ό,τι κάνεις.
227
00:18:06,668 --> 00:18:08,087
-Δηλαδή;
-Παίζεις θέατρο.
228
00:18:08,087 --> 00:18:11,381
Το τέλειο ζευγάρι.
Ο καλός σύζυγος. Μην το κάνεις.
229
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
-Μαριφέρ.
-Τι θες;
230
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Τι θες;
231
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Το ξέρω.
232
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
Μην κάνεις τον βλάκα, σε παρακαλώ.
233
00:18:21,058 --> 00:18:23,769
Τα ξέρω όλα. Και το ξέρεις ότι τα ξέρω.
234
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Ποια;
235
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Είστε ξανά μαζί.
236
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
Πώς τα πας;
237
00:18:52,798 --> 00:18:53,715
Συνήλθες;
238
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Είσαι σκύλα!
239
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Τι έχεις πάθει;
240
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
Είσαι προδότρια, γαμώτο.
241
00:19:08,730 --> 00:19:09,815
Δεν έκανα τίποτα.
242
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Άσε με, εντάξει;
243
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Άσε με.
244
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
-Άσε με, γαμώτο!
-Τι γίνεται;
245
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Δεν του είπα να σε φέρει με τη βία.
Ούτε να σε ναρκώσει.
246
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Ευχαριστώ. Είσαι κύριος, αν και απαγωγέας.
247
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Δεν είμαι μαφιόζος.
248
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
Ούτε ήθελα να σε απαγάγω.
249
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Δεν ήξερα πώς να επικοινωνήσω.
250
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Δεν μπορούσα να έρθω στην εισαγγελία
χωρίς να ρισκάρω να συλληφθώ.
251
00:19:56,403 --> 00:19:57,321
Για απάτη.
252
00:19:57,321 --> 00:19:58,906
Για πλαστοπροσωπία.
253
00:19:59,489 --> 00:20:00,365
Για απαγωγή.
254
00:20:01,325 --> 00:20:03,660
Για εγκληματική οργάνωση, συνωμοσία,
255
00:20:03,660 --> 00:20:05,037
πιθανή ανθρωποκτονία.
256
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
Να συνεχίσω;
257
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
Προτού με κρίνεις,
258
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
πρέπει να ακούσεις την εκδοχή μου
259
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
για το πώς και γιατί
συνέβησαν αυτά τα πράγματα.
260
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Αν θες να κάνεις μήνυση,
δεν θα σε σταματήσω.
261
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Όχι, περίμενε.
262
00:20:19,134 --> 00:20:20,928
Εμένα μη με μπλέκεις σε αυτό.
263
00:20:21,678 --> 00:20:23,680
Αν πας φυλακή, πρόβλημά σου,
264
00:20:23,680 --> 00:20:25,974
αλλά πρώτα πέσε το εκατομμύριο.
265
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Την πληρώνεις ένα εκατομμύριο
για να κάνει τη γυναίκα σου.
266
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Και δεν είσαι εγκληματίας;
267
00:20:31,480 --> 00:20:32,648
Δεν είμαι!
268
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Τα έκανα όλα για την αγάπη.
269
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Ξέρεις κάτι; Πίστευα
αυτές τις μαλακίες για πολύ καιρό.
270
00:20:42,783 --> 00:20:44,785
Νόμιζα ότι η σχέση σου με αυτήν...
271
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
τη γυναίκα θα ήταν σύντομη.
272
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Φαντάσου, είχα την ψευδαίσθηση
ότι αυτό θα μας έφερνε κοντά, αλλά...
273
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Έχω κουραστεί πολύ με όλα αυτά.
274
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Είναι...
275
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
Είναι εξαντλητικό.
276
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
Ναι, είναι εξαντλητικό.
277
00:21:05,180 --> 00:21:07,349
Ναι. Ξέρεις κάτι; Νομίζω...
278
00:21:07,933 --> 00:21:10,435
-Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
-Τότε, πότε;
279
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
-Είσαι...
-Όταν γεννήσω;
280
00:21:12,104 --> 00:21:13,897
Όχι. Ξέρεις πότε;
281
00:21:13,897 --> 00:21:16,984
Όταν μεγαλώσουν τα παιδιά
και φύγουν από το σπίτι.
282
00:21:16,984 --> 00:21:18,318
Για να φύγεις κι εσύ,
283
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
χωρίς να νιώθεις ενοχές.
284
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Σωστά;
285
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Όπως ο μαλάκας ο μπαμπάς μου.
286
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
Άσε τον μπαμπά σου. Γιατί με συγκρίνεις;
287
00:21:27,411 --> 00:21:30,414
Γιατί; Γιατί είσαι ίδιος.
Τι σε κάνει διαφορετικό;
288
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Ότι, ως αστυνομικός,
μπορείς να λείπεις όλη νύχτα;
289
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Ότι είσαι καλύτερος στα ψέματα;
290
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
Δεν είναι ώρα.
291
00:21:42,968 --> 00:21:46,513
Δεν θέλω τα παιδιά μου,
τα παιδιά μας, να περάσουν ό,τι εγώ.
292
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
Δεν θα προσποιηθώ
ούτε μέρα παραπάνω ότι αγαπιόμαστε.
293
00:21:52,060 --> 00:21:54,521
Ότι είμαστε τέλειο ζευγάρι, κι όλα καλά.
294
00:21:55,772 --> 00:21:58,025
Όταν το μόνο που θέλω όταν σε βλέπω...
295
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
είναι να σε χτυπήσω μέχρι θανάτου.
296
00:22:07,326 --> 00:22:08,994
Θέλω να φύγεις από το σπίτι.
297
00:22:21,214 --> 00:22:22,174
Μου είχε πει
298
00:22:23,383 --> 00:22:25,302
ότι υπήρχαν κι άλλες σαν αυτήν.
299
00:22:27,804 --> 00:22:31,975
-Ότι είχε δυο αδελφές.
-Αντί να την πιστέψεις, την έκλεισες μέσα.
300
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Όχι, δεν έγινε έτσι.
301
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Η Αλέιντα είχε διαγνωστεί.
302
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Ήταν υπό ψυχιατρική θεραπεία.
303
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Οι παραισθήσεις της αυξάνονταν κάθε μέρα.
304
00:22:42,861 --> 00:22:44,988
Νοσηλευόταν λόγω ψυχωσικού επεισοδίου.
305
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Πίστευε ότι το σπίτι καιγόταν
με τον γιο μας μέσα.
306
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Δεν ήταν αλήθεια.
307
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Και γιατί την έβγαλες πριν πάρει εξιτήριο;
308
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Ίσως επειδή είμαι ηλίθιος.
309
00:22:57,084 --> 00:22:58,085
Και ίσως επειδή
310
00:22:58,710 --> 00:23:00,003
ένα κομμάτι μου
311
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
ήθελε να την πιστέψει.
312
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
Ξέρω τι λέει αυτή.
313
00:23:03,673 --> 00:23:04,633
Ξέρω.
314
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
Δεν έχω σχιζοειδή διαταραχή.
315
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Δεν έχω τρεις προσωπικότητες.
316
00:23:11,598 --> 00:23:13,850
Δεν το πιστεύεις, αλλά θα το αποδείξω.
317
00:23:13,850 --> 00:23:15,727
Ήθελα να της δώσω την ευκαιρία
318
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
να αποδείξει
ότι δεν ήταν όλα παραισθήσεις.
319
00:23:20,315 --> 00:23:22,567
Γι' αυτό την έβγαλα χωρίς άδεια.
320
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
Και μετά;
321
00:23:27,197 --> 00:23:29,408
Στον δρόμο, η Αλέιντα μου ζήτησε...
322
00:23:31,952 --> 00:23:35,747
να σταματήσω για να πάει στην τουαλέτα.
Σταμάτησα σε βενζινάδικο.
323
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Ένιωσα ένα χτύπημα
324
00:23:41,503 --> 00:23:42,712
και λιποθύμησα.
325
00:23:44,464 --> 00:23:45,590
Όταν συνήλθα,
326
00:23:46,425 --> 00:23:47,592
η Αλέιντα έλειπε.
327
00:23:48,385 --> 00:23:49,469
Όπως και το αμάξι.
328
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Γιατί δεν το κατήγγειλες;
329
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Γιατί τα είχα χαμένα.
330
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Το κινητό το είχα αφήσει στο αυτοκίνητο.
331
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Δεν ήξερα τι να κάνω.
332
00:23:59,646 --> 00:24:02,649
Ούτε φαντάστηκα τι θα έκανε η Αλέιντα.
333
00:24:10,157 --> 00:24:11,700
Πρέπει να απαντήσω.
334
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Τι έγινε;
335
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Τι;
336
00:24:22,127 --> 00:24:23,336
Ο τύπος είναι καλός.
337
00:24:24,838 --> 00:24:25,755
Τον πιστεύω.
338
00:24:25,755 --> 00:24:27,382
Πιστεύεις ό,τι σε βολεύει.
339
00:24:28,008 --> 00:24:30,302
Δεν πιστεύω το παραμύθι του καλού συζύγου.
340
00:24:31,052 --> 00:24:32,262
Και δεν ξεπουλιέμαι.
341
00:24:33,638 --> 00:24:37,642
Κι αν σου πω ότι έχω δύο λόγους
για να μη μας καταγγείλεις;
342
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Ποιους;
343
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Κοίτα. Πρώτον, είμαστε αδελφές.
344
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Και δεν είναι ωραίο
να βάζεις φυλακή την αδελφή σου.
345
00:24:45,609 --> 00:24:47,194
Δεν συμφωνώ με αυτό.
346
00:24:47,944 --> 00:24:48,862
Και ο δεύτερος;
347
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Θες να μάθεις τα πάντα για μας.
348
00:24:52,741 --> 00:24:53,783
Σκέψου το.
349
00:24:54,326 --> 00:24:57,245
Σου είμαι πιο χρήσιμη εδώ παρά στη φυλακή.
350
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Ορίστε.
351
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Τι είναι αυτό;
352
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Ό,τι ήθελες να μάθεις για την Αλέιντα
353
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
και δεν τολμούσες να ρωτήσεις.
354
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"Πολιτεία της Ν. Υόρκης";
355
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Η Αλέιντα υιοθετήθηκε στη Νέα Υόρκη;
356
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
Πώς σου φαίνεται;
357
00:25:46,545 --> 00:25:48,463
Η αδελφή μας ήταν Αμερικάνα.
358
00:25:56,346 --> 00:26:00,725
Γκονζάλο Φουέντες Ακούνια
και Ντολόρες Λόπεζ Φουέντες.
359
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Όχι. Η υιοθεσία δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ.
360
00:26:08,984 --> 00:26:13,947
Αλλά έκαναν πολλές αιτήσεις
από το 1986 ως το 1990.
361
00:26:15,490 --> 00:26:18,493
Συγκεκριμένα, πρέπει να μάθω
362
00:26:18,493 --> 00:26:21,830
το όνομα της κοινωνικής λειτουργού
που είχε την υπόθεση.
363
00:27:02,537 --> 00:27:03,371
Θες λίγη;
364
00:27:05,540 --> 00:27:07,083
Έλα, μια μπίρα είναι.
365
00:27:08,168 --> 00:27:11,254
Ούτε μία, ούτε μισή, ούτε τίποτα.
Σου είπα, δεν πίνω.
366
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Τι παθαίνεις, τρελαίνεσαι;
367
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Άσε με να συγκεντρωθώ.
368
00:27:19,220 --> 00:27:22,098
Αν η Αλέιντα υιοθετήθηκε στις ΗΠΑ,
369
00:27:22,098 --> 00:27:26,186
γιατί εμείς γεννηθήκαμε στο Μεξικό
και μεγαλώσαμε σε άλλες συνθήκες;
370
00:27:29,105 --> 00:27:31,441
Κι αν είμαστε κι εμείς Αμερικάνες;
371
00:27:32,150 --> 00:27:33,234
Πώς είσαι, αδελφή;
372
00:27:35,028 --> 00:27:36,863
Τι ξέρεις για τον εαυτό σου;
373
00:27:38,615 --> 00:27:40,450
Οι γονείς σου; Πώς τους έλεγαν;
374
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Σου είπα, δεν ξέρω για τον μπαμπά.
375
00:27:46,706 --> 00:27:49,501
Και η μαμά μου λεγόταν
Φρανσίσκα Σάντσεζ Ρασκόν.
376
00:27:51,336 --> 00:27:54,464
Το πιστοποιητικό γέννησής μου
λέει ότι ήταν ανύπαντρη.
377
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Σίγουρα είναι η βιολογική σου μητέρα;
378
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Μπορεί να είναι η μητέρα μας;
379
00:28:00,887 --> 00:28:02,806
Με ρωτάς αν είμαι σίγουρη.
380
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Δεν είμαι.
381
00:28:06,726 --> 00:28:08,978
Μπορεί να ήταν έγκυος σε τρίδυμα
382
00:28:10,563 --> 00:28:11,773
και να έδωσε τα δύο;
383
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Περίμενε.
384
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Τι;
385
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Τα πούλησε.
386
00:28:19,531 --> 00:28:21,074
Η μαμά μου ήταν πρεζόνι.
387
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Φυσικά. Σας πούλησε και τις δύο.
388
00:28:25,912 --> 00:28:28,164
Η καριόλα. Εμένα γιατί δεν με πούλησε;
389
00:28:30,750 --> 00:28:33,461
Αυτό δεν ταιριάζει
με όσα μου είπε η μαμά μου.
390
00:28:34,713 --> 00:28:37,006
Η Ντολόρες μού είπε ότι δεν πλήρωσε.
391
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Δεν ξέρω, ρε συ.
392
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως είμαστε
393
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
σαν τον Πίνκι και τον Μπρέιν;
Πειραματόζωα;
394
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Μπορεί να είμαστε κλώνοι.
395
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Για φαντάσου.
396
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Να υπάρχουν κι άλλες σαν εμάς.
Δεν ξέρω. Δέκα, δώδεκα, ένα τσούρμο.
397
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
-Το φαντάζεσαι;
-Φτάνει, Ταμάρα. Φτάνει.
398
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
Πρέπει να βρω όποιον
με παρέδωσε στους γονείς μου.
399
00:29:01,072 --> 00:29:02,490
Τον κοινωνικό λειτουργό.
400
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
Έχεις πιστοποιητικό γέννησης;
401
00:29:08,079 --> 00:29:10,623
Ίσως βρούμε κάποιο στοιχείο.
402
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Μην ποντάρεις σε αυτό.
403
00:29:13,918 --> 00:29:15,628
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
404
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Μπέκα.
405
00:29:32,395 --> 00:29:35,690
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι
για μένα. Σώσε τον εαυτό σου.
406
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Δεν είναι πολύ αργά.
407
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Γεια.
408
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Το πήρες;
409
00:30:52,559 --> 00:30:54,936
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
410
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Ρακέλ, περίμενε.
411
00:31:03,403 --> 00:31:07,115
Όταν η Ταμάρα έμενε εδώ,
εκτός από το πρόβλημα με τον άντρα σου,
412
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
είχε πρόβλημα με την αστυνομία;
413
00:31:11,619 --> 00:31:12,620
Γιατί ρωτάς;
414
00:31:13,204 --> 00:31:16,082
Πρέπει να μάθω τους λόγους που κρύβεται.
415
00:31:16,082 --> 00:31:17,500
Αν δεν σου τους είπε...
416
00:31:19,002 --> 00:31:19,836
Ρακέλ.
417
00:31:20,336 --> 00:31:21,754
Δουλεύω στην εισαγγελία.
418
00:31:23,339 --> 00:31:25,800
Κι αν δεν μου το πεις εσύ, θα το μάθω.
419
00:31:31,139 --> 00:31:32,807
Έβαλε φωτιά σε μια κουζίνα.
420
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Σε κουζίνα;
421
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Έφτιαχναν χάπια.
422
00:31:37,437 --> 00:31:39,689
Έβαλε φωτιά σε εργαστήριο αμφεταμίνης;
423
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Το πιστοποιητικό γέννησής της
είναι πλαστό σαν...
424
00:32:20,021 --> 00:32:21,064
Δεν ξέρω τι.
425
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Της Ταμάρα.
426
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Το ληξιαρχείο δεν έχει στοιχεία
για εκείνη ή για τη μαμά της.
427
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Επίσης, είναι πυρομανής
428
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
κι έβαλε φωτιά σε εργαστήριο αμφεταμίνης.
429
00:32:47,298 --> 00:32:48,174
Τι συμβαίνει;
430
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
Η Μαριφέρ με πέταξε έξω.
431
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Για έλα να σε δω.
432
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
Φαίνεσαι νεόπλουτη.
433
00:33:14,367 --> 00:33:17,161
Η Αλέιντα δεν φορούσε ποτέ πολλά πράγματα.
434
00:33:17,161 --> 00:33:18,121
Βγάλε αυτό.
435
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Κι αυτό, αυτό και αυτό.
436
00:33:28,006 --> 00:33:30,717
Πρώτα θα πάμε στο ορφανοτροφείο.
437
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να διαβάσεις μια ιστορία.
438
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Ξέρεις ανάγνωση;
439
00:33:41,686 --> 00:33:44,188
Αργότερα θα έρθει η Ντορίτα
να σε βοηθήσει,
440
00:33:44,188 --> 00:33:47,567
γιατί απόψε είναι το δείπνο του ιδρύματος.
441
00:33:48,860 --> 00:33:52,280
Εκεί θα παραιτηθείς επίσημα
από την προεδρία.
442
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Σου έγραψα την ομιλία σου.
443
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
Μην ανησυχείς.
444
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
-Ερωτήσεις;
-Ναι.
445
00:34:04,125 --> 00:34:07,211
Δεν είσαι καθόλου περίεργη
446
00:34:07,211 --> 00:34:09,881
να μάθεις από πού ήρθα; Ποια είμαι;
447
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
Και γιατί δεν μεγάλωσα
μαζί με την κόρη σου;
448
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Αυτές οι πληροφορίες
449
00:34:17,430 --> 00:34:20,725
δεν είναι καθόλου σημαντικές
αυτήν τη στιγμή.
450
00:34:53,883 --> 00:34:55,802
Η μαμά μου ήταν πάντα μεθυσμένη.
451
00:34:56,677 --> 00:34:58,096
Τη χτύπησε αυτοκίνητο.
452
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Πότε έγινε αυτό;
453
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Το 2005;
454
00:35:05,478 --> 00:35:06,854
Ρε συ, πώς το ήξερες;
455
00:35:08,731 --> 00:35:10,441
Τότε πέθανε κι ο μπαμπάς μου.
456
00:35:11,692 --> 00:35:12,610
Τον λήστεψαν.
457
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Χριστέ μου.
458
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Γαμώτο.
459
00:35:23,287 --> 00:35:25,414
Τα είχες όντως με κάποιον ψυχολόγο;
460
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Με κάποια ψυχολόγο.
461
00:35:29,252 --> 00:35:30,336
Ήταν φιλενάδα μου.
462
00:35:31,671 --> 00:35:34,173
Μια κοινωνική λειτουργός ερχόταν κάθε μήνα
463
00:35:34,173 --> 00:35:36,300
για να κάνει ιατρικές εξετάσεις.
464
00:35:37,510 --> 00:35:38,594
Σε βιντεοσκοπούσε;
465
00:35:40,096 --> 00:35:41,097
Πώς το ξέρεις;
466
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
467
00:36:06,080 --> 00:36:07,790
Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση.
468
00:36:09,625 --> 00:36:11,085
Πρέπει να σημαίνει κάτι.
469
00:36:18,342 --> 00:36:20,303
Αλλά αυτό το όνειρο δεν τελείωσε.
470
00:36:33,816 --> 00:36:36,903
Ο κύκλος μου στην προεδρία κλείνει απόψε.
471
00:36:37,445 --> 00:36:40,531
Το έργο συνεχίζεται
υπό τη διεύθυνση της μητέρας μου,
472
00:36:40,531 --> 00:36:43,117
Πιλάρ Μανσέρα Τρουχάνο.
473
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Σας ευχαριστώ.
474
00:37:05,056 --> 00:37:06,265
Συγχαρητήρια, Πιλάρ.
475
00:37:07,892 --> 00:37:09,310
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
476
00:37:09,810 --> 00:37:10,645
Εις υγείαν.
477
00:37:30,331 --> 00:37:31,249
Γαμώτο.
478
00:37:33,709 --> 00:37:34,543
Όλα καλά;
479
00:37:36,087 --> 00:37:36,963
Ναι.
480
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
Τι είναι; Εγώ φταίω;
481
00:37:47,473 --> 00:37:48,599
Μετάνιωσες;
482
00:37:53,980 --> 00:37:55,898
Ήρθες γιατί σε έδιωξε η Μαριφέρ.
483
00:37:57,316 --> 00:37:58,234
Αλλά είμαι εδώ.
484
00:38:00,236 --> 00:38:02,822
Και θέλω να είμαι εδώ, να ζω μαζί σου.
485
00:38:04,115 --> 00:38:06,200
Τα πράγματα δεν είναι όπως ήταν.
486
00:38:07,285 --> 00:38:08,411
Έχουν αλλάξει πολύ.
487
00:38:09,287 --> 00:38:10,121
Δεν πίνω πια.
488
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
Δεν είμαι η απελπισμένη
που πέθαινε για σένα.
489
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Έπαψες να με αγαπάς;
490
00:38:22,550 --> 00:38:25,052
Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου μου.
491
00:38:25,886 --> 00:38:26,762
Κατάλαβέ το.
492
00:38:28,889 --> 00:38:30,224
Απάντησέ μου.
493
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Έπαψες να με αγαπάς;
494
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Δεν κατάλαβες.
495
00:39:49,136 --> 00:39:52,348
Ξέρεις τι είσαι για μένα;
Είσαι το αναπόφευκτο.
496
00:40:04,068 --> 00:40:05,319
Δεν θα πάρω διαζύγιο.
497
00:40:07,113 --> 00:40:08,489
Η Μαριφέρ είναι έγκυος.
498
00:41:49,965 --> 00:41:50,841
Χούλια;
499
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Ναι, Ρεμπέκα. Ξέρω ότι είναι αργά,
αλλά είναι σημαντικό.
500
00:41:55,971 --> 00:41:57,264
Θα έρθεις σπίτι μου;
501
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
-Βεβαίως. Θα βλεπόμαστε.
-Ευχαριστώ.
502
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
-Αντίο.
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
503
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
-Ευχαριστώ.
-Τα λέμε. Καληνύχτα.
504
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
505
00:42:10,861 --> 00:42:13,113
Όχι, μη φύγεις τόσο νωρίς.
506
00:42:13,656 --> 00:42:15,699
Πατρίσια, πρέπει να φύγω.
507
00:42:15,699 --> 00:42:16,992
Κανείς δεν θα φύγει
508
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
μέχρι να βγάλουμε φωτογραφία
με την απερχόμενη πρόεδρο.
509
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Έλα, Πιλάρ.
510
00:42:22,498 --> 00:42:23,415
Έλα.
511
00:42:26,627 --> 00:42:28,212
Πιλάρ, εσύ και η κόρη σου.
512
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Πήγαινε.
513
00:42:29,380 --> 00:42:30,297
Έλα, μαμά.
514
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
-Σε παρακαλώ.
-Φυσικά.
515
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Πείτε "ουίσκι"!
516
00:42:48,649 --> 00:42:50,192
Συγγνώμη. Επιστρέφω.
517
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Φυσικά.
518
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
Συμβαίνει κάτι;
519
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
Όχι, είναι συγκινημένη και...
520
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Παλιόγρια.
521
00:43:01,120 --> 00:43:02,288
Πού να πήγε;
522
00:43:17,011 --> 00:43:19,388
Γι' αυτό μισώ να δουλεύω με ερασιτέχνες.
523
00:43:19,388 --> 00:43:20,389
Γαμώτο.
524
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Μαμά;
525
00:43:27,730 --> 00:43:28,856
Μαμά, είσαι καλά;
526
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Το μόνο που θέλω
527
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
είναι να κλάψω για την κόρη μου.
528
00:43:55,758 --> 00:43:56,884
Θεέ μου.
529
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Θεέ μου.
530
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Ρεμπέκα.
531
00:44:16,278 --> 00:44:17,112
Έλα μαζί μου.
532
00:44:17,738 --> 00:44:18,572
Κοίτα.
533
00:44:20,616 --> 00:44:22,951
Αυτή είναι η Μπεατρίς Φονσέκα,
534
00:44:22,951 --> 00:44:25,913
η κοινωνική λειτουργός
που σε έδωσε στους γονείς σου.
535
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Ρεμπέκα.
536
00:44:29,583 --> 00:44:30,626
Τι όμορφο όνομα!
537
00:44:33,837 --> 00:44:38,467
Η Μπεατρίς ήταν μπροστά
όταν εσύ κι οι αδελφές σου γεννηθήκατε.
538
00:47:13,747 --> 00:47:15,374
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ
ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
539
00:47:15,374 --> 00:47:17,876
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη