1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:02:54,632 --> 00:02:58,887 Η ΤΡΙΑΔΑ 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Αλέιντα, Εουχένιο. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Πάμε. Ελάτε. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 -Ελάτε. -Φυσικά. 6 00:03:17,238 --> 00:03:18,907 -Έλα. -Ναι. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 -Λάουρα. -Ροχέλιο. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,712 -Όλα καλά. -Γεια σου, Λάουρα. 10 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Αλέιντα. 11 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 Η θέση σου. 12 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Συγγνώμη. Πολύ χαζό. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,390 -Συγγνώμη. Το τζετ λαγκ. -Φυσικά. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Κύριοι, θα σας παρουσιάσω τις οικονομικές καταστάσεις. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Δώστε μου λίγα λεπτά για να κάνω ένα τηλεφώνημα. Συγγνώμη. 16 00:04:07,664 --> 00:04:08,623 Ευχαριστώ. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Κεσάδα. 18 00:04:16,881 --> 00:04:18,091 Έχουμε κάτι επείγον. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Εμφανίστηκε εδώ, στο γραφείο μου. 20 00:04:22,720 --> 00:04:24,013 Πρέπει να μιλήσουμε. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 Είναι ζωντανή. 22 00:04:26,182 --> 00:04:29,686 -Τι έγινε; Τι εννοείς; -Είδες το πτώμα της Αλέιντα; 23 00:04:30,270 --> 00:04:33,064 Με ποια μέθοδο αποτιμήσατε τις μετοχές; 24 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 Δεν είναι ξεκάθαρο για μένα. 25 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Λογιστική αξία ή αξία ρευστοποίησης; 26 00:04:38,653 --> 00:04:42,949 Με ποιον συντελεστή υπολογίζετε τα μερίσματα των μετόχων; 27 00:04:47,120 --> 00:04:49,372 Μ' αρέσουν αυτές οι ερωτήσεις. 28 00:04:50,331 --> 00:04:53,918 Αυτή ακριβώς είναι μία από τις ανακοινώσεις που θέλω να κάνω. 29 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Όπως ξέρετε όλοι, κυκλοφορεί μια φήμη για την εξαγορά της Άουρεα 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 από την Γκλόμπαλ Γκρουπ. 31 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 Και το πρώτο που θέλω να ξέρετε 32 00:05:03,344 --> 00:05:08,516 είναι ότι, παρά τις προσπάθειες κάποιων από εσάς, αυτό δεν θα συμβεί. 33 00:05:10,727 --> 00:05:14,272 Σήμερα έδωσα οδηγίες να ανασταλεί 34 00:05:14,814 --> 00:05:17,066 κάθε χρηματιστηριακή δραστηριότητα. 35 00:05:18,234 --> 00:05:21,738 Μέχρι να επαναγοράσουμε όλες τις μετοχές του ομίλου. 36 00:05:21,738 --> 00:05:24,449 Ας το σκεφτούμε. Είναι πιθανό. 37 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Γιατί χάθηκαν τα αρχεία του νοσοκομείου; 38 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Ίσως πήραν την Αλέιντα από εκεί. 39 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Μπέκα, καταλαβαίνω πόσο θες να είναι ζωντανή η αδελφή σου. 40 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 Αλλά αναγνώρισα το πτώμα της. 41 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 Ήμουν εκεί όταν ο Εουχένιο και η μαμά της πήραν το πτώμα. 42 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Τότε, είναι η Ταμάρα. 43 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Δεν μπορείς να αποφασίσεις εσύ. 44 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Είσαι πρόεδρος, αλλά απαιτείται ψηφοφορία. 45 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Εντάξει, Λάουρα. Αν αυτό θέλεις, θα το κάνουμε. 46 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Αλλά πρώτα επιτρέψτε μου να κάνω 47 00:05:54,520 --> 00:05:56,689 τη δεύτερη ανακοίνωση που θέλω. 48 00:05:57,190 --> 00:05:59,859 Κύριε Μεντιόλα, περάστε, παρακαλώ. 49 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Κάποιοι από εσάς τον ξέρουν ήδη. 50 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Ο κύριος Μεντιόλα. 51 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Ο συμβολαιογράφος μας. 52 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Ευχαριστώ. 53 00:06:13,414 --> 00:06:15,375 Ενώ ταξίδευα στην Ανατολή, 54 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 είχα την ευκαιρία να γνωρίσω καλύτερα τον εαυτό μου, 55 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 να ξανασκεφτώ πολλά πράγματα 56 00:06:23,883 --> 00:06:26,844 και να επανεξετάσω κάποιες σημαντικές αποφάσεις. 57 00:06:28,763 --> 00:06:29,680 Συνειδητοποίησα 58 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 τι είναι σημαντικό στη ζωή μου. 59 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 Το έγγραφο που μόλις υπέγραψα 60 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 εκχωρεί όλες μου τις μετοχές της εταιρείας 61 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 στον σύζυγό μου, Εουχένιο Σάενζ, 62 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 που πλέον κατέχει άνω του 66% των μετοχών του ομίλου. 63 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Αν θέλεις, μπορούμε να προχωρήσουμε στην ψηφοφορία που πρότεινες, Λάουρα. 64 00:06:57,333 --> 00:07:00,461 Αλλά σίγουρα ξέρουμε ποιο θα είναι το αποτέλεσμα. 65 00:07:05,174 --> 00:07:06,217 Εν κατακλείδι, 66 00:07:07,760 --> 00:07:10,972 δηλώνω επίσημα την οριστική παραίτησή μου 67 00:07:10,972 --> 00:07:14,434 από την προεδρία της Άουρεα Ιντερνάσιοναλ Τάλεντ, 68 00:07:15,560 --> 00:07:18,396 που τίθεται σε ισχύ από το τέλος της συνεδρίασης. 69 00:07:19,564 --> 00:07:20,440 Επομένως, 70 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 ο Εουχένιο, 71 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 ο σύζυγός μου, σε εύθετο χρόνο, 72 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 θα σας ενημερώσει για την κατεύθυνση που θα ακολουθήσει εφεξής η εταιρεία του. 73 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Φυσικά. 74 00:07:36,873 --> 00:07:38,374 Τα καταφέραμε, ρε γαμώτο! 75 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 Φρόνιμα. Σε βλέπουν. 76 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Τι ωραίο που είναι αυτό το μέρος! 77 00:07:46,757 --> 00:07:49,177 Ούτε ένα "μπράβο"; Ούτε ένα χειροκρότημα; 78 00:07:49,760 --> 00:07:51,888 Έστω ένα χτύπημα στον ώμο; 79 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Την ξέρεις; 80 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 -Τι; -Τη γυναίκα που είδαμε. 81 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Την ξέρεις; 82 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Όχι, δεν την ξέρω. Αλλά, ειλικρινά, ξαφνιάστηκα. 83 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 Την ξέρεις ή όχι; 84 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 Όχι. 85 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Δεν την έχω ξαναδεί, 86 00:08:06,152 --> 00:08:08,821 αλλά με φρίκαρε, είναι ίδια μ' εμένα. 87 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 Δεν σε πιστεύω. 88 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Της είπες ότι θα είσαι εδώ. 89 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Όχι, δεν την ξέρω. Δεν έχω ιδέα ποια είναι. 90 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 Είναι σημαντικό. Αν ξέρει ποια είσαι, ίσως σε ακολούθησε. 91 00:08:19,790 --> 00:08:20,750 Δεν ξέρω. 92 00:08:20,750 --> 00:08:24,253 Και να ήξερα, τι έγινε; Στην τελική, το θέμα έληξε. 93 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 -Δεν έληξε. -Τι είναι αυτό; 94 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Πόσο καιρό συνεργάζονται αυτοί οι δύο; 95 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Τι θα κάνεις; 96 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Ο Κεσάδα θα το φροντίσει. 97 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Ποιος είναι ο Κεσάδα; 98 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Δεν μ' αρέσει ο τόνος του... 99 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 Τι θα πει αυτό; 100 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 -Θα την ερευνήσει. -Εουχένιο, τι συμβαίνει; 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Η ρεσεψιονίστ μού είπε ότι η Αλέιντα... 102 00:08:49,028 --> 00:08:51,656 -Τι έγινε; -Είναι η μητέρα της Αλέιντα. 103 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Ποια είναι αυτή; 104 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 Άκουσέ με. 105 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Πρέπει να μιλήσουμε. Θα σου εξηγήσω. 106 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Πάμε. 107 00:09:04,710 --> 00:09:05,545 Έλα. 108 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Φυσικά, έτσι εξηγούνται όλα. 109 00:09:17,014 --> 00:09:21,018 Η δήθεν αδιαφορία της, το ότι ήξερε ότι η Αλέιντα πέθανε 110 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 προτού δημοσιοποιηθεί. 111 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Γιατί δεν ανακεφαλαιώνουμε όσα έγιναν εκείνη τη μέρα; 112 00:09:29,443 --> 00:09:33,239 Εκείνη τη μέρα, έψαξες τον φάκελό της και δεν βρήκες τίποτα. 113 00:09:33,239 --> 00:09:35,491 Όχι. Τότε δεν βρήκα τίποτα. 114 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 -Φυσικά. -Τι; 115 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Τότε δεν ήξερα για τη σχέση 116 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 μεταξύ του Εουχένιο Σάενζ και του νοσοκομείου Ουμάνις Βίτα. 117 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 Το σχεδίασε πριν από πολύ καιρό. 118 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 Ήξερε για την ύπαρξή μας. Ίσως το είπε στην Αλέιντα. 119 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Γι' αυτό την πήρε από την κλινική. 120 00:09:54,677 --> 00:09:57,597 Αλλά δεν ήξερε τι θα έκανε η Αλέιντα στο κτίριο. 121 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Όχι, δεν το περίμενε. 122 00:09:59,515 --> 00:10:01,225 Αλλά του ήρθε κουτί. 123 00:10:02,768 --> 00:10:05,563 Παίρνεις τη γυναίκα σου από το νοσοκομείο, 124 00:10:05,563 --> 00:10:09,317 αλλά κρύβεις τον θάνατό της επειδή έχεις ήδη αντικαταστάτρια. 125 00:10:09,317 --> 00:10:11,736 Και γίνεσαι ο κυρίαρχος του παιχνιδιού. 126 00:10:12,278 --> 00:10:13,237 Και η Ταμάρα; 127 00:10:14,238 --> 00:10:17,491 Δεν νομίζω ότι θα παριστάνει την Αλέιντα για πάντα. 128 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Και ο Κεσάδα; 129 00:10:19,577 --> 00:10:20,786 Ποιος είναι, διάολε; 130 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 Τι πληροφορίες έχει για σένα; 131 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Τι είναι αυτό; 132 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Θα δω την Μπάτιζ. 133 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Θα σε πάω εγώ. 134 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Όχι. 135 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Αδύνατον. 136 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Απολύτως αδύνατον. 137 00:11:13,172 --> 00:11:14,006 Η Αλέιντα 138 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 είναι... 139 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 Ήταν μοναχοπαίδι. 140 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Δεν είχε αδελφές. 141 00:11:22,306 --> 00:11:24,141 Πρόκειται περί λάθους. 142 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Πιλάρ, είναι αλήθεια. 143 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Η Αλέιντα το ήξερε. 144 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Προσέλαβε η ίδια ερευνητή για να βρει τις αδελφές της. 145 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Όχι. 146 00:11:34,527 --> 00:11:36,153 Ο Φεντερίκο κι εγώ 147 00:11:36,153 --> 00:11:39,365 ξοδέψαμε μια περιουσία για την υιοθεσία της. 148 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 Και την ανέλαβε το καλύτερο ίδρυμα. 149 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 Το πιο ακριβό, το πιο εχέμυθο, το πιο επαγγελματικό. 150 00:11:46,872 --> 00:11:49,041 Αν η Αλέιντα είχε αδελφές, 151 00:11:49,041 --> 00:11:51,585 θα μας το είχαν πει, δεν νομίζεις; 152 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Δεν μπορεί να ισχύει αυτό. 153 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Δεν έχει σημασία τώρα. 154 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 Η Ταμάρα είναι η μόνη μας επιλογή 155 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 για να μην κλέψουν την εταιρεία της. 156 00:12:05,349 --> 00:12:09,854 Αυτή η ναρκομανής δεν μπορεί να αντικαταστήσει την κόρη μου. 157 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Όλοι θα το καταλάβουν. Σε παρακαλώ! 158 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Πιλάρ. Χωρίς την υπογραφή της Αλέιντα, 159 00:12:16,277 --> 00:12:18,654 θα είχαμε χάσει τον έλεγχο της Άουρεα. 160 00:12:19,530 --> 00:12:23,701 Και θα εμπιστευτείς την εταιρεία σ' αυτήν τη γυναίκα; 161 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 Τη χρησιμοποίησα για να γίνω ο κύριος μέτοχος. 162 00:12:27,288 --> 00:12:30,666 Αυτό θα ήθελε εκείνη, να σώσω την εταιρεία, το όνομά της. 163 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Αν δεν είχα διαπιστώσει η ίδια πόσο αγαπούσες την κόρη μου, 164 00:12:40,050 --> 00:12:42,011 θα είχα ήδη πάει στην αστυνομία. 165 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Πόσα δίνεις σ' αυτήν τη γυναίκα; 166 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Πιλάρ... 167 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Ειλικρινά, δεν με νοιάζει. 168 00:12:59,153 --> 00:13:02,948 Αλλά δεν βλέπεις ότι μπορεί να είναι πηγάδι δίχως πάτο; 169 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Μπορεί να σε εκβιάζει για την υπόλοιπη ζωή σου. 170 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Όχι. 171 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Θα φροντίσω να κάνει ό,τι χρειαστεί και να εξαφανιστεί από τη ζωή μας. 172 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Ο Εουχένιο το ήξερε, η Ταμάρα επίσης. 173 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Μόνο εγώ δεν ήξερα ότι ήμασταν τρίδυμα. 174 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 Και δεν μπορώ να πιστέψω 175 00:13:25,012 --> 00:13:27,139 ότι η Αλέιντα δεν σας το είχε πει. 176 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 Ότι δεν σας είπε ποτέ ούτε λέξη για μας. 177 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Και ότι την κάνατε να πιστέψει ότι ήταν παραισθήσεις. 178 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Φυσικά. Εκτός αν όλο αυτό... 179 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Εκτός αν συνεργάστηκα με τον Εουχένιο για να μπει στην κλινική. 180 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Αυτό ήθελες να πεις, σωστά; 181 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Ισχύει; 182 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Βοηθήσατε τον Εουχένιο να ξεφορτωθεί την Αλέιντα; 183 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Ρεμπέκα, δεν είμαστε σε αίθουσα ανάκρισης. 184 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 Και, κοίτα. Ναι. 185 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 Στη θέση σου, θα σκεφτόμουν το ίδιο. 186 00:13:57,461 --> 00:13:59,004 Ο σύζυγος και η ψυχίατρος 187 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 την έβγαλαν τρελή για να την ξεφορτωθούν. 188 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 -Υπάρχει άλλη εξήγηση; -Ναι. 189 00:14:05,928 --> 00:14:09,932 Η Αλέιντα δεν μου είπε για σας, επειδή δεν ήξερε ότι υπάρχετε. 190 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Και η Ταμάρα; 191 00:14:13,602 --> 00:14:14,603 Οι κλήσεις; 192 00:14:16,939 --> 00:14:20,484 Δεν σκέφτηκες ότι αυτός που έκανε τις κλήσεις 193 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 και έψαξε την Ταμάρα ήταν ο ίδιος ο Εουχένιο; 194 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Παρακαλώ; 195 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Είχα μια κλήση από εσάς. Ποια είστε; 196 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Καταλαβαίνω την αντίδρασή σου. 197 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 Είσαι μια γυναίκα που σκέφτεται ως αστυνομικός 198 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 και φαντάζεται σενάρια που... 199 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 δεν είναι απαραίτητα αληθινά. 200 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Δεν τα φαντάστηκα. 201 00:14:45,676 --> 00:14:48,512 Η Ταμάρα ως Αλέιντα σε συμπαιγνία με τον Εουχένιο 202 00:14:48,512 --> 00:14:50,222 δεν ήταν στη φαντασία μου. 203 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Πώς να σε βοηθήσω, Ρεμπέκα; 204 00:15:01,317 --> 00:15:02,151 Δεν ξέρω. 205 00:15:04,820 --> 00:15:06,530 Θα το ξαναπιάσω από την αρχή. 206 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 Και θα μάθω πού και πώς γεννηθήκαμε. 207 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 Γιατί μεγαλώσαμε σε άλλες συνθήκες και χωριστήκαμε; 208 00:15:13,579 --> 00:15:16,665 Και τι σχέση έχει ο Εουχένιο και η οικογένειά του; 209 00:15:19,752 --> 00:15:21,837 Ίσως εκεί μπορείτε να με βοηθήσετε. 210 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Δεν νομίζετε; 211 00:15:24,882 --> 00:15:25,966 Θα προσπαθήσω. 212 00:15:28,427 --> 00:15:31,722 Αλλά πρώτα, πρέπει να μου πεις τα πάντα. 213 00:15:31,722 --> 00:15:32,848 Όλα όσα ξέρεις 214 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 για την υιοθεσία σου. 215 00:17:30,841 --> 00:17:31,717 Τι ώρα είναι; 216 00:17:34,136 --> 00:17:36,263 -Έφυγε η μαμά μου; -Ναι, έφυγε. 217 00:17:37,306 --> 00:17:38,932 Δεν ήθελε να σε ξυπνήσει. 218 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Έκανα μπάνιο τα παιδιά. 219 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 Έφαγαν για βράδυ. Τα έβαλα για ύπνο. 220 00:17:46,982 --> 00:17:48,484 Και σου έφτιαξα φαγητό. 221 00:17:52,863 --> 00:17:53,822 Δεν πεινάω. 222 00:17:54,865 --> 00:17:57,451 -Όχι, πρέπει να φας, έστω και λίγο. -Όχι. 223 00:17:58,243 --> 00:17:59,161 Δεν πεινάω. 224 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Άσε με να σε βοηθήσω. 225 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Μην το κάνεις αυτό. Σου το ζητάω. Σε παρακαλώ. 226 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 -Ποιο; Να σε φροντίζω; -Όχι, ό,τι κάνεις. 227 00:18:06,668 --> 00:18:08,087 -Δηλαδή; -Παίζεις θέατρο. 228 00:18:08,087 --> 00:18:11,381 Το τέλειο ζευγάρι. Ο καλός σύζυγος. Μην το κάνεις. 229 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 -Μαριφέρ. -Τι θες; 230 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Τι θες; 231 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Το ξέρω. 232 00:18:18,680 --> 00:18:21,058 Μην κάνεις τον βλάκα, σε παρακαλώ. 233 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Τα ξέρω όλα. Και το ξέρεις ότι τα ξέρω. 234 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Ποια; 235 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Είστε ξανά μαζί. 236 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Πώς τα πας; 237 00:18:52,798 --> 00:18:53,715 Συνήλθες; 238 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Είσαι σκύλα! 239 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Τι έχεις πάθει; 240 00:19:07,229 --> 00:19:08,730 Είσαι προδότρια, γαμώτο. 241 00:19:08,730 --> 00:19:09,815 Δεν έκανα τίποτα. 242 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 Άσε με, εντάξει; 243 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Άσε με. 244 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 -Άσε με, γαμώτο! -Τι γίνεται; 245 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Δεν του είπα να σε φέρει με τη βία. Ούτε να σε ναρκώσει. 246 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Ευχαριστώ. Είσαι κύριος, αν και απαγωγέας. 247 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Δεν είμαι μαφιόζος. 248 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 Ούτε ήθελα να σε απαγάγω. 249 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Δεν ήξερα πώς να επικοινωνήσω. 250 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Δεν μπορούσα να έρθω στην εισαγγελία χωρίς να ρισκάρω να συλληφθώ. 251 00:19:56,403 --> 00:19:57,321 Για απάτη. 252 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 Για πλαστοπροσωπία. 253 00:19:59,489 --> 00:20:00,365 Για απαγωγή. 254 00:20:01,325 --> 00:20:03,660 Για εγκληματική οργάνωση, συνωμοσία, 255 00:20:03,660 --> 00:20:05,037 πιθανή ανθρωποκτονία. 256 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Να συνεχίσω; 257 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 Προτού με κρίνεις, 258 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 πρέπει να ακούσεις την εκδοχή μου 259 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 για το πώς και γιατί συνέβησαν αυτά τα πράγματα. 260 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Αν θες να κάνεις μήνυση, δεν θα σε σταματήσω. 261 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Όχι, περίμενε. 262 00:20:19,134 --> 00:20:20,928 Εμένα μη με μπλέκεις σε αυτό. 263 00:20:21,678 --> 00:20:23,680 Αν πας φυλακή, πρόβλημά σου, 264 00:20:23,680 --> 00:20:25,974 αλλά πρώτα πέσε το εκατομμύριο. 265 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Την πληρώνεις ένα εκατομμύριο για να κάνει τη γυναίκα σου. 266 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Και δεν είσαι εγκληματίας; 267 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 Δεν είμαι! 268 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Τα έκανα όλα για την αγάπη. 269 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Ξέρεις κάτι; Πίστευα αυτές τις μαλακίες για πολύ καιρό. 270 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 Νόμιζα ότι η σχέση σου με αυτήν... 271 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 τη γυναίκα θα ήταν σύντομη. 272 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Φαντάσου, είχα την ψευδαίσθηση ότι αυτό θα μας έφερνε κοντά, αλλά... 273 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Έχω κουραστεί πολύ με όλα αυτά. 274 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Είναι... 275 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Είναι εξαντλητικό. 276 00:21:02,469 --> 00:21:03,845 Ναι, είναι εξαντλητικό. 277 00:21:05,180 --> 00:21:07,349 Ναι. Ξέρεις κάτι; Νομίζω... 278 00:21:07,933 --> 00:21:10,435 -Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. -Τότε, πότε; 279 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 -Είσαι... -Όταν γεννήσω; 280 00:21:12,104 --> 00:21:13,897 Όχι. Ξέρεις πότε; 281 00:21:13,897 --> 00:21:16,984 Όταν μεγαλώσουν τα παιδιά και φύγουν από το σπίτι. 282 00:21:16,984 --> 00:21:18,318 Για να φύγεις κι εσύ, 283 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 χωρίς να νιώθεις ενοχές. 284 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Σωστά; 285 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Όπως ο μαλάκας ο μπαμπάς μου. 286 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 Άσε τον μπαμπά σου. Γιατί με συγκρίνεις; 287 00:21:27,411 --> 00:21:30,414 Γιατί; Γιατί είσαι ίδιος. Τι σε κάνει διαφορετικό; 288 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Ότι, ως αστυνομικός, μπορείς να λείπεις όλη νύχτα; 289 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Ότι είσαι καλύτερος στα ψέματα; 290 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Δεν είναι ώρα. 291 00:21:42,968 --> 00:21:46,513 Δεν θέλω τα παιδιά μου, τα παιδιά μας, να περάσουν ό,τι εγώ. 292 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Δεν θα προσποιηθώ ούτε μέρα παραπάνω ότι αγαπιόμαστε. 293 00:21:52,060 --> 00:21:54,521 Ότι είμαστε τέλειο ζευγάρι, κι όλα καλά. 294 00:21:55,772 --> 00:21:58,025 Όταν το μόνο που θέλω όταν σε βλέπω... 295 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 είναι να σε χτυπήσω μέχρι θανάτου. 296 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 Θέλω να φύγεις από το σπίτι. 297 00:22:21,214 --> 00:22:22,174 Μου είχε πει 298 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 ότι υπήρχαν κι άλλες σαν αυτήν. 299 00:22:27,804 --> 00:22:31,975 -Ότι είχε δυο αδελφές. -Αντί να την πιστέψεις, την έκλεισες μέσα. 300 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Όχι, δεν έγινε έτσι. 301 00:22:33,935 --> 00:22:35,687 Η Αλέιντα είχε διαγνωστεί. 302 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 Ήταν υπό ψυχιατρική θεραπεία. 303 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Οι παραισθήσεις της αυξάνονταν κάθε μέρα. 304 00:22:42,861 --> 00:22:44,988 Νοσηλευόταν λόγω ψυχωσικού επεισοδίου. 305 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Πίστευε ότι το σπίτι καιγόταν με τον γιο μας μέσα. 306 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Δεν ήταν αλήθεια. 307 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Και γιατί την έβγαλες πριν πάρει εξιτήριο; 308 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Ίσως επειδή είμαι ηλίθιος. 309 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 Και ίσως επειδή 310 00:22:58,710 --> 00:23:00,003 ένα κομμάτι μου 311 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 ήθελε να την πιστέψει. 312 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Ξέρω τι λέει αυτή. 313 00:23:03,673 --> 00:23:04,633 Ξέρω. 314 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 Δεν έχω σχιζοειδή διαταραχή. 315 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Δεν έχω τρεις προσωπικότητες. 316 00:23:11,598 --> 00:23:13,850 Δεν το πιστεύεις, αλλά θα το αποδείξω. 317 00:23:13,850 --> 00:23:15,727 Ήθελα να της δώσω την ευκαιρία 318 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 να αποδείξει ότι δεν ήταν όλα παραισθήσεις. 319 00:23:20,315 --> 00:23:22,567 Γι' αυτό την έβγαλα χωρίς άδεια. 320 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 Και μετά; 321 00:23:27,197 --> 00:23:29,408 Στον δρόμο, η Αλέιντα μου ζήτησε... 322 00:23:31,952 --> 00:23:35,747 να σταματήσω για να πάει στην τουαλέτα. Σταμάτησα σε βενζινάδικο. 323 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Ένιωσα ένα χτύπημα 324 00:23:41,503 --> 00:23:42,712 και λιποθύμησα. 325 00:23:44,464 --> 00:23:45,590 Όταν συνήλθα, 326 00:23:46,425 --> 00:23:47,592 η Αλέιντα έλειπε. 327 00:23:48,385 --> 00:23:49,469 Όπως και το αμάξι. 328 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Γιατί δεν το κατήγγειλες; 329 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Γιατί τα είχα χαμένα. 330 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Το κινητό το είχα αφήσει στο αυτοκίνητο. 331 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Δεν ήξερα τι να κάνω. 332 00:23:59,646 --> 00:24:02,649 Ούτε φαντάστηκα τι θα έκανε η Αλέιντα. 333 00:24:10,157 --> 00:24:11,700 Πρέπει να απαντήσω. 334 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Τι έγινε; 335 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Τι; 336 00:24:22,127 --> 00:24:23,336 Ο τύπος είναι καλός. 337 00:24:24,838 --> 00:24:25,755 Τον πιστεύω. 338 00:24:25,755 --> 00:24:27,382 Πιστεύεις ό,τι σε βολεύει. 339 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 Δεν πιστεύω το παραμύθι του καλού συζύγου. 340 00:24:31,052 --> 00:24:32,262 Και δεν ξεπουλιέμαι. 341 00:24:33,638 --> 00:24:37,642 Κι αν σου πω ότι έχω δύο λόγους για να μη μας καταγγείλεις; 342 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Ποιους; 343 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Κοίτα. Πρώτον, είμαστε αδελφές. 344 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Και δεν είναι ωραίο να βάζεις φυλακή την αδελφή σου. 345 00:24:45,609 --> 00:24:47,194 Δεν συμφωνώ με αυτό. 346 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Και ο δεύτερος; 347 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Θες να μάθεις τα πάντα για μας. 348 00:24:52,741 --> 00:24:53,783 Σκέψου το. 349 00:24:54,326 --> 00:24:57,245 Σου είμαι πιο χρήσιμη εδώ παρά στη φυλακή. 350 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Ορίστε. 351 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Τι είναι αυτό; 352 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Ό,τι ήθελες να μάθεις για την Αλέιντα 353 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 και δεν τολμούσες να ρωτήσεις. 354 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "Πολιτεία της Ν. Υόρκης"; 355 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Η Αλέιντα υιοθετήθηκε στη Νέα Υόρκη; 356 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 Πώς σου φαίνεται; 357 00:25:46,545 --> 00:25:48,463 Η αδελφή μας ήταν Αμερικάνα. 358 00:25:56,346 --> 00:26:00,725 Γκονζάλο Φουέντες Ακούνια και Ντολόρες Λόπεζ Φουέντες. 359 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Όχι. Η υιοθεσία δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ. 360 00:26:08,984 --> 00:26:13,947 Αλλά έκαναν πολλές αιτήσεις από το 1986 ως το 1990. 361 00:26:15,490 --> 00:26:18,493 Συγκεκριμένα, πρέπει να μάθω 362 00:26:18,493 --> 00:26:21,830 το όνομα της κοινωνικής λειτουργού που είχε την υπόθεση. 363 00:27:02,537 --> 00:27:03,371 Θες λίγη; 364 00:27:05,540 --> 00:27:07,083 Έλα, μια μπίρα είναι. 365 00:27:08,168 --> 00:27:11,254 Ούτε μία, ούτε μισή, ούτε τίποτα. Σου είπα, δεν πίνω. 366 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 Τι παθαίνεις, τρελαίνεσαι; 367 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Άσε με να συγκεντρωθώ. 368 00:27:19,220 --> 00:27:22,098 Αν η Αλέιντα υιοθετήθηκε στις ΗΠΑ, 369 00:27:22,098 --> 00:27:26,186 γιατί εμείς γεννηθήκαμε στο Μεξικό και μεγαλώσαμε σε άλλες συνθήκες; 370 00:27:29,105 --> 00:27:31,441 Κι αν είμαστε κι εμείς Αμερικάνες; 371 00:27:32,150 --> 00:27:33,234 Πώς είσαι, αδελφή; 372 00:27:35,028 --> 00:27:36,863 Τι ξέρεις για τον εαυτό σου; 373 00:27:38,615 --> 00:27:40,450 Οι γονείς σου; Πώς τους έλεγαν; 374 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Σου είπα, δεν ξέρω για τον μπαμπά. 375 00:27:46,706 --> 00:27:49,501 Και η μαμά μου λεγόταν Φρανσίσκα Σάντσεζ Ρασκόν. 376 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Το πιστοποιητικό γέννησής μου λέει ότι ήταν ανύπαντρη. 377 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Σίγουρα είναι η βιολογική σου μητέρα; 378 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Μπορεί να είναι η μητέρα μας; 379 00:28:00,887 --> 00:28:02,806 Με ρωτάς αν είμαι σίγουρη. 380 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Δεν είμαι. 381 00:28:06,726 --> 00:28:08,978 Μπορεί να ήταν έγκυος σε τρίδυμα 382 00:28:10,563 --> 00:28:11,773 και να έδωσε τα δύο; 383 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Περίμενε. 384 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Τι; 385 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Τα πούλησε. 386 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 Η μαμά μου ήταν πρεζόνι. 387 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Φυσικά. Σας πούλησε και τις δύο. 388 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 Η καριόλα. Εμένα γιατί δεν με πούλησε; 389 00:28:30,750 --> 00:28:33,461 Αυτό δεν ταιριάζει με όσα μου είπε η μαμά μου. 390 00:28:34,713 --> 00:28:37,006 Η Ντολόρες μού είπε ότι δεν πλήρωσε. 391 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Δεν ξέρω, ρε συ. 392 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως είμαστε 393 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 σαν τον Πίνκι και τον Μπρέιν; Πειραματόζωα; 394 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Μπορεί να είμαστε κλώνοι. 395 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Για φαντάσου. 396 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Να υπάρχουν κι άλλες σαν εμάς. Δεν ξέρω. Δέκα, δώδεκα, ένα τσούρμο. 397 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 -Το φαντάζεσαι; -Φτάνει, Ταμάρα. Φτάνει. 398 00:28:57,527 --> 00:29:00,447 Πρέπει να βρω όποιον με παρέδωσε στους γονείς μου. 399 00:29:01,072 --> 00:29:02,490 Τον κοινωνικό λειτουργό. 400 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 Έχεις πιστοποιητικό γέννησης; 401 00:29:08,079 --> 00:29:10,623 Ίσως βρούμε κάποιο στοιχείο. 402 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 Μην ποντάρεις σε αυτό. 403 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 404 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Μπέκα. 405 00:29:32,395 --> 00:29:35,690 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι για μένα. Σώσε τον εαυτό σου. 406 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Δεν είναι πολύ αργά. 407 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Γεια. 408 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Το πήρες; 409 00:30:52,559 --> 00:30:54,936 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ 410 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Ρακέλ, περίμενε. 411 00:31:03,403 --> 00:31:07,115 Όταν η Ταμάρα έμενε εδώ, εκτός από το πρόβλημα με τον άντρα σου, 412 00:31:07,824 --> 00:31:09,742 είχε πρόβλημα με την αστυνομία; 413 00:31:11,619 --> 00:31:12,620 Γιατί ρωτάς; 414 00:31:13,204 --> 00:31:16,082 Πρέπει να μάθω τους λόγους που κρύβεται. 415 00:31:16,082 --> 00:31:17,500 Αν δεν σου τους είπε... 416 00:31:19,002 --> 00:31:19,836 Ρακέλ. 417 00:31:20,336 --> 00:31:21,754 Δουλεύω στην εισαγγελία. 418 00:31:23,339 --> 00:31:25,800 Κι αν δεν μου το πεις εσύ, θα το μάθω. 419 00:31:31,139 --> 00:31:32,807 Έβαλε φωτιά σε μια κουζίνα. 420 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Σε κουζίνα; 421 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Έφτιαχναν χάπια. 422 00:31:37,437 --> 00:31:39,689 Έβαλε φωτιά σε εργαστήριο αμφεταμίνης; 423 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 Το πιστοποιητικό γέννησής της είναι πλαστό σαν... 424 00:32:20,021 --> 00:32:21,064 Δεν ξέρω τι. 425 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Της Ταμάρα. 426 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Το ληξιαρχείο δεν έχει στοιχεία για εκείνη ή για τη μαμά της. 427 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Επίσης, είναι πυρομανής 428 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 κι έβαλε φωτιά σε εργαστήριο αμφεταμίνης. 429 00:32:47,298 --> 00:32:48,174 Τι συμβαίνει; 430 00:32:50,551 --> 00:32:52,011 Η Μαριφέρ με πέταξε έξω. 431 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Για έλα να σε δω. 432 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Φαίνεσαι νεόπλουτη. 433 00:33:14,367 --> 00:33:17,161 Η Αλέιντα δεν φορούσε ποτέ πολλά πράγματα. 434 00:33:17,161 --> 00:33:18,121 Βγάλε αυτό. 435 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Κι αυτό, αυτό και αυτό. 436 00:33:28,006 --> 00:33:30,717 Πρώτα θα πάμε στο ορφανοτροφείο. 437 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να διαβάσεις μια ιστορία. 438 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Ξέρεις ανάγνωση; 439 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 Αργότερα θα έρθει η Ντορίτα να σε βοηθήσει, 440 00:33:44,188 --> 00:33:47,567 γιατί απόψε είναι το δείπνο του ιδρύματος. 441 00:33:48,860 --> 00:33:52,280 Εκεί θα παραιτηθείς επίσημα από την προεδρία. 442 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 Σου έγραψα την ομιλία σου. 443 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 Μην ανησυχείς. 444 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 -Ερωτήσεις; -Ναι. 445 00:34:04,125 --> 00:34:07,211 Δεν είσαι καθόλου περίεργη 446 00:34:07,211 --> 00:34:09,881 να μάθεις από πού ήρθα; Ποια είμαι; 447 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 Και γιατί δεν μεγάλωσα μαζί με την κόρη σου; 448 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Αυτές οι πληροφορίες 449 00:34:17,430 --> 00:34:20,725 δεν είναι καθόλου σημαντικές αυτήν τη στιγμή. 450 00:34:53,883 --> 00:34:55,802 Η μαμά μου ήταν πάντα μεθυσμένη. 451 00:34:56,677 --> 00:34:58,096 Τη χτύπησε αυτοκίνητο. 452 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Πότε έγινε αυτό; 453 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Το 2005; 454 00:35:05,478 --> 00:35:06,854 Ρε συ, πώς το ήξερες; 455 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 Τότε πέθανε κι ο μπαμπάς μου. 456 00:35:11,692 --> 00:35:12,610 Τον λήστεψαν. 457 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Χριστέ μου. 458 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Γαμώτο. 459 00:35:23,287 --> 00:35:25,414 Τα είχες όντως με κάποιον ψυχολόγο; 460 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Με κάποια ψυχολόγο. 461 00:35:29,252 --> 00:35:30,336 Ήταν φιλενάδα μου. 462 00:35:31,671 --> 00:35:34,173 Μια κοινωνική λειτουργός ερχόταν κάθε μήνα 463 00:35:34,173 --> 00:35:36,300 για να κάνει ιατρικές εξετάσεις. 464 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 Σε βιντεοσκοπούσε; 465 00:35:40,096 --> 00:35:41,097 Πώς το ξέρεις; 466 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 467 00:36:06,080 --> 00:36:07,790 Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 468 00:36:09,625 --> 00:36:11,085 Πρέπει να σημαίνει κάτι. 469 00:36:18,342 --> 00:36:20,303 Αλλά αυτό το όνειρο δεν τελείωσε. 470 00:36:33,816 --> 00:36:36,903 Ο κύκλος μου στην προεδρία κλείνει απόψε. 471 00:36:37,445 --> 00:36:40,531 Το έργο συνεχίζεται υπό τη διεύθυνση της μητέρας μου, 472 00:36:40,531 --> 00:36:43,117 Πιλάρ Μανσέρα Τρουχάνο. 473 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Σας ευχαριστώ. 474 00:37:05,056 --> 00:37:06,265 Συγχαρητήρια, Πιλάρ. 475 00:37:07,892 --> 00:37:09,310 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 476 00:37:09,810 --> 00:37:10,645 Εις υγείαν. 477 00:37:30,331 --> 00:37:31,249 Γαμώτο. 478 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 Όλα καλά; 479 00:37:36,087 --> 00:37:36,963 Ναι. 480 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Τι είναι; Εγώ φταίω; 481 00:37:47,473 --> 00:37:48,599 Μετάνιωσες; 482 00:37:53,980 --> 00:37:55,898 Ήρθες γιατί σε έδιωξε η Μαριφέρ. 483 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 Αλλά είμαι εδώ. 484 00:38:00,236 --> 00:38:02,822 Και θέλω να είμαι εδώ, να ζω μαζί σου. 485 00:38:04,115 --> 00:38:06,200 Τα πράγματα δεν είναι όπως ήταν. 486 00:38:07,285 --> 00:38:08,411 Έχουν αλλάξει πολύ. 487 00:38:09,287 --> 00:38:10,121 Δεν πίνω πια. 488 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 Δεν είμαι η απελπισμένη που πέθαινε για σένα. 489 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Έπαψες να με αγαπάς; 490 00:38:22,550 --> 00:38:25,052 Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου μου. 491 00:38:25,886 --> 00:38:26,762 Κατάλαβέ το. 492 00:38:28,889 --> 00:38:30,224 Απάντησέ μου. 493 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Έπαψες να με αγαπάς; 494 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 Δεν κατάλαβες. 495 00:39:49,136 --> 00:39:52,348 Ξέρεις τι είσαι για μένα; Είσαι το αναπόφευκτο. 496 00:40:04,068 --> 00:40:05,319 Δεν θα πάρω διαζύγιο. 497 00:40:07,113 --> 00:40:08,489 Η Μαριφέρ είναι έγκυος. 498 00:41:49,965 --> 00:41:50,841 Χούλια; 499 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Ναι, Ρεμπέκα. Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά είναι σημαντικό. 500 00:41:55,971 --> 00:41:57,264 Θα έρθεις σπίτι μου; 501 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 -Βεβαίως. Θα βλεπόμαστε. -Ευχαριστώ. 502 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 -Αντίο. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 503 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 -Ευχαριστώ. -Τα λέμε. Καληνύχτα. 504 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 505 00:42:10,861 --> 00:42:13,113 Όχι, μη φύγεις τόσο νωρίς. 506 00:42:13,656 --> 00:42:15,699 Πατρίσια, πρέπει να φύγω. 507 00:42:15,699 --> 00:42:16,992 Κανείς δεν θα φύγει 508 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 μέχρι να βγάλουμε φωτογραφία με την απερχόμενη πρόεδρο. 509 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Έλα, Πιλάρ. 510 00:42:22,498 --> 00:42:23,415 Έλα. 511 00:42:26,627 --> 00:42:28,212 Πιλάρ, εσύ και η κόρη σου. 512 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Πήγαινε. 513 00:42:29,380 --> 00:42:30,297 Έλα, μαμά. 514 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 -Σε παρακαλώ. -Φυσικά. 515 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Πείτε "ουίσκι"! 516 00:42:48,649 --> 00:42:50,192 Συγγνώμη. Επιστρέφω. 517 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 Φυσικά. 518 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 Συμβαίνει κάτι; 519 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 Όχι, είναι συγκινημένη και... 520 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Παλιόγρια. 521 00:43:01,120 --> 00:43:02,288 Πού να πήγε; 522 00:43:17,011 --> 00:43:19,388 Γι' αυτό μισώ να δουλεύω με ερασιτέχνες. 523 00:43:19,388 --> 00:43:20,389 Γαμώτο. 524 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Μαμά; 525 00:43:27,730 --> 00:43:28,856 Μαμά, είσαι καλά; 526 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Το μόνο που θέλω 527 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 είναι να κλάψω για την κόρη μου. 528 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Θεέ μου. 529 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Θεέ μου. 530 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Ρεμπέκα. 531 00:44:16,278 --> 00:44:17,112 Έλα μαζί μου. 532 00:44:17,738 --> 00:44:18,572 Κοίτα. 533 00:44:20,616 --> 00:44:22,951 Αυτή είναι η Μπεατρίς Φονσέκα, 534 00:44:22,951 --> 00:44:25,913 η κοινωνική λειτουργός που σε έδωσε στους γονείς σου. 535 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Ρεμπέκα. 536 00:44:29,583 --> 00:44:30,626 Τι όμορφο όνομα! 537 00:44:33,837 --> 00:44:38,467 Η Μπεατρίς ήταν μπροστά όταν εσύ κι οι αδελφές σου γεννηθήκατε. 538 00:47:13,747 --> 00:47:15,374 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 539 00:47:15,374 --> 00:47:17,876 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη