1 00:00:06,214 --> 00:00:09,509 TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 2 00:02:54,841 --> 00:02:58,636 TRIPTYYKKI 3 00:03:03,141 --> 00:03:06,186 Aleida, Eugenio. Käykää peremmälle! 4 00:03:14,736 --> 00:03:16,196 Tulkaa. - Toki. 5 00:03:17,322 --> 00:03:19,324 Tule, tässä on... - Aivan. 6 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 Laura. - Rogelio. 7 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 Miten voit? - Hyvin. Entä sinä. 8 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 Onneksi kaikki on hyvin. - Hei, Laura. 9 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida. 10 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Sinun paikkasi. 11 00:03:40,136 --> 00:03:42,055 Anteeksi. Kuinka typerää. 12 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Aikaerorasitusta. - Luonnollisesti. 13 00:03:46,851 --> 00:03:49,979 Hyvät herrat ja rouvat, esitän teille tilinpäätöksen. 14 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Pieni hetki. Minun täytyy soittaa puhelu, anteeksi. 15 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Kiitos, Olga. 16 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 Quezada. 17 00:04:16,798 --> 00:04:18,132 Meillä on hätätilanne. 18 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Hän ilmestyi tänne, toimistooni. 19 00:04:22,595 --> 00:04:25,139 Meidän täytyy puhua. - Hän on elossa. 20 00:04:26,182 --> 00:04:29,811 Mitä tapahtui? Mitä tarkoitat? - Näitkö Aleidan ruumiin? 21 00:04:30,311 --> 00:04:33,064 Millä perusteella arvioit osakkeet? 22 00:04:33,064 --> 00:04:38,653 Se ei ole minulle selvää. Kirjanpito- vai markkina-arvonko? 23 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Millä kertoimella lasket osakkeenomistajien osingot? 24 00:04:47,078 --> 00:04:49,455 Pidän näistä kysymyksistä. 25 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 Nuo asiat aion juuri ilmoittaa teille. 26 00:04:55,086 --> 00:05:01,092 Kuten kaikki tietävät, huhutaan, että Global Group ostaa Áurean. 27 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 Haluan teidän tietävän, 28 00:05:03,344 --> 00:05:08,516 että vaikka jotkut teistä ovat yrittäneet sitä, niin se ei toteudu. 29 00:05:10,601 --> 00:05:17,066 Tänään annoin ohjeet keskeyttää yhtiön kaikki toimet osakemarkkinoilla. 30 00:05:18,109 --> 00:05:21,612 Kunnes saamme takaisin kaikki konsernin osakkeet. 31 00:05:21,612 --> 00:05:22,530 Mieti sitä. 32 00:05:23,114 --> 00:05:27,827 Se voi olla mahdollista. Miksi tiedot katosivat sairaalasta? 33 00:05:28,453 --> 00:05:29,996 Ehkä he veivät Aleidan. 34 00:05:29,996 --> 00:05:32,957 Becca, ymmärrän, että haluat siskosi elävän, 35 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 mutta tunnistin hänen ruumiinsa. 36 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Olin siellä, kun Eugenio ja Aleidan äiti veivät hänen ruumiinsa. 37 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Se oli Tamara. 38 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 Et voi tehdä tuota päätöstä. 39 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Olet pääjohtaja, mutta tämä vaatii äänestystä. 40 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Hyvä on, Laura. Jos haluat, niin äänestämme. 41 00:05:51,517 --> 00:05:56,939 Mutta kerron ensin toisen ilmoitukseni. 42 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Mendiola, tule sisään. 43 00:06:00,526 --> 00:06:02,070 Jotkut jo tuntevat hänet. 44 00:06:02,987 --> 00:06:06,324 Herra Mendiola, notaarimme. 45 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 ILMOITUS TOIMEKSIANTAJALLE 46 00:06:11,287 --> 00:06:12,413 Kiitos. 47 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 Kun matkustelin idässä, 48 00:06:15,375 --> 00:06:19,879 minulla oli tilaisuus oppia tuntemaan itseni paremmin, 49 00:06:21,005 --> 00:06:26,844 ajatella monia asioita ja harkita uudelleen tärkeitä päätöksiä. 50 00:06:28,721 --> 00:06:32,392 Tajusin, mikä on tärkeintä elämässäni. 51 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 PÄÄJOHTAJA 52 00:06:39,440 --> 00:06:44,570 Allekirjoittamallani asiakirjalla luovutan kaikki yhtiön osakkeeni - 53 00:06:45,154 --> 00:06:46,864 miehelleni Eugenio Sáenzille. 54 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 Hän siis omistaa yli 66 prosenttia konsernin osakkeista. 55 00:06:52,036 --> 00:06:56,416 Jos haluatte, niin voimme äänestää. Mutta - 56 00:06:57,291 --> 00:07:00,461 tiedämme varmasti lopputuloksen. 57 00:07:05,091 --> 00:07:10,888 Lopuksi laitan pöytäkirjaan lopullisen eroamiseni - 58 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 Áurea Talento Internacionalin pääjohtajan tehtävästä. 59 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 Se astuu voimaan kokouksen jälkeen. 60 00:07:19,564 --> 00:07:25,069 Näin ollen Eugenio, aviomieheni, aikanaan - 61 00:07:25,069 --> 00:07:29,866 kertoo, mihin suuntaan hänen yrityksensä kehittyy. 62 00:07:36,789 --> 00:07:40,042 Helvetti, onnistuimme! - Käyttäydy, he näkevät sinut. 63 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Tämä paikka on mieletön. 64 00:07:46,632 --> 00:07:51,888 Etkö aio onnitella tai taputtaa minulle? Ainakin taputtaa olalle. 65 00:07:51,888 --> 00:07:53,139 Tunnetko hänet? 66 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 Mitä? - Naisen, joka meni ulos. 67 00:07:57,059 --> 00:08:01,272 Tunnetko hänet? - En tunne häntä, mutta yllätyin. 68 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 Tunnetko hänet vai et? - Sanoin, etten tunne! 69 00:08:04,525 --> 00:08:08,905 En ole koskaan nähnyt häntä, mutta pelästyin. Hän näytti minulta. 70 00:08:09,405 --> 00:08:12,867 En usko sinua. Sanoit hänelle, että olet täällä. 71 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 En tiedä, kuka hän on. En ole koskaan nähnyt häntä. 72 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 Jos hän tietää, kuka olet, hän olisi voinut seurata sinua. 73 00:08:19,790 --> 00:08:24,253 En tiedä. Ja vaikka tietäisin, entä sitten? Me teimme sen. 74 00:08:24,253 --> 00:08:26,130 Tämä ei ole ohi. - Mitä tämä on? 75 00:08:26,964 --> 00:08:29,342 Kauanko he ovat tehneet yhteistyötä? 76 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 Mitä aiot tehdä? - Quezada hoitaa tämän. 77 00:08:32,678 --> 00:08:36,390 Kuka on Quezada? En pidä hänen äänensävystään... 78 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Mitä tarkoitat? 79 00:08:38,643 --> 00:08:40,228 Hän selvittää naisen. 80 00:08:40,811 --> 00:08:44,148 Eugenio, mistä on kyse? Sihteeri kertoi, että Aleida... 81 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Mitä tapahtui? - Se on Aleidan äiti. 82 00:08:51,531 --> 00:08:53,783 Kuka tämä nainen on? - Kuuntele minua. 83 00:08:54,283 --> 00:08:57,912 Meidän täytyy puhua. Minä selitän, mennään. 84 00:09:04,710 --> 00:09:05,628 Tule. 85 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Nyt kaikki on selvää. 86 00:09:17,014 --> 00:09:21,018 Hänen välinpitämättömyytensä ja se, että hän tiesi Aleidan kuolleen - 87 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 ennen kuin tieto julkistettiin. 88 00:09:23,646 --> 00:09:26,983 Miksi emme käy läpi Aleidan kuolemaa ja sitä päivää? 89 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Tarkistit hänen potilastietonsa etkä löytänyt mitään hämärää. 90 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Silloin en löytänyt mitään. 91 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 Niin tietysti. - Mitä? 92 00:09:38,578 --> 00:09:44,375 En tiennyt Eugenio Sáenzin ja Humanis Vita -sairaalan yhteydestä. 93 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 Hän suunnitteli tämän kauan sitten. 94 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Hän tiesi meistä ja olisi voinut kertoa Aleidalle. 95 00:09:52,383 --> 00:09:57,638 Siksi Eugenio vei hänet klinikalta. Mutta hän ei tiennyt, mitä Aleida tekisi. 96 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 Ei, hän ei odottanut sitä, mutta se sopi hänelle hyvin. 97 00:10:02,727 --> 00:10:05,563 Hän vei vaimonsa ulos sairaalasta, 98 00:10:05,563 --> 00:10:09,150 mutta kätki tämän kuoleman, koska hänellä oli jo sijainen. 99 00:10:09,150 --> 00:10:13,237 Eugenio sai kaiken omaisuuden. - Entä Tamara? 100 00:10:14,196 --> 00:10:17,074 Tamara tuskin aikoo olla Aleida loppuelämänsä. 101 00:10:17,575 --> 00:10:20,786 Ja Quezada, kuka helvetti hän on? 102 00:10:22,330 --> 00:10:24,373 Kuinka paljon hän tietää sinusta? 103 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 Mitä tuo on? 104 00:10:33,257 --> 00:10:37,011 Tapaan tri Bátizin. - Minä vien sinut. 105 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Ei. 106 00:11:03,954 --> 00:11:07,375 Mahdotonta. Täysin mahdotonta. 107 00:11:13,047 --> 00:11:14,048 Aleida - 108 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 on... 109 00:11:17,093 --> 00:11:19,595 Hän oli ainoa lapsi. 110 00:11:20,262 --> 00:11:24,558 Hänellä ei ollut siskoja. Tämä on virhe. 111 00:11:24,558 --> 00:11:28,437 Pilar, se on varma. Aleida tiesi sen. 112 00:11:28,437 --> 00:11:32,024 Hän palkkasi etsivän etsimään siskonsa. 113 00:11:32,942 --> 00:11:39,365 Ei. Federico ja minä käytimme omaisuuden hänen adoptioonsa. 114 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 Sen hoiti paras mahdollinen toimisto, 115 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 kaikista kallein, yksityisin ja ammattimaisin. 116 00:11:46,872 --> 00:11:51,585 Jos Aleidalla olisi siskoja, he olisivat kertoneet meille. 117 00:11:51,585 --> 00:11:54,338 Tämä ei voi olla totta. 118 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Ei sillä ole väliä. 119 00:11:56,966 --> 00:12:01,512 Tamara on ainoa mahdollisuutemme estää heitä varastamasta yritystä! 120 00:12:05,182 --> 00:12:09,854 Tuo huumeveikko ei voi korvata tytärtäni. 121 00:12:09,854 --> 00:12:15,651 Kaikki huomaavat sen! - Pilar, ilman Aleidan allekirjoitusta - 122 00:12:16,193 --> 00:12:18,237 menetämme Áurean hallinnan. 123 00:12:19,530 --> 00:12:24,118 Uskotko yhtiön tälle naiselle? 124 00:12:24,118 --> 00:12:27,204 Käytin häntä saadakseni osake-enemmistön. 125 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Teen, mitä Aleida olisi halunnut. Pelastan yrityksen. 126 00:12:34,754 --> 00:12:38,799 Jos en olisi nähnyt, kuinka paljon rakastat tytärtäni, 127 00:12:39,967 --> 00:12:42,011 olisin jo mennyt poliisille. 128 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 Paljonko maksat tälle naiselle? - Pilar... 129 00:12:55,816 --> 00:12:57,693 Se ei kiinnosta minua lainkaan. 130 00:12:59,028 --> 00:13:03,365 Mutta etkö näe, että hänestä voi tulla pohjaton kaivo? 131 00:13:03,365 --> 00:13:07,995 Hän voi kiristää sinua loppuelämäsi. - Ei. 132 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Varmistan, että Tamara tekee sen, mitä pitää, ja katoaa elämästämme. 133 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Eugenio ja Tamara tiesivät sen. 134 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Minä en tiennyt, että olimme kolmoset. 135 00:13:23,302 --> 00:13:27,097 En voi uskoa, ettei Aleida kertonut sinulle tästä. 136 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Ettei hän koskaan sanonut sanaakaan meistä. 137 00:13:29,809 --> 00:13:32,978 Sinä sait hänet uskomaan, että hän hallusinoi. 138 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Ellei sitten tämä kaikki... 139 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Ellen tehnyt Eugenion kanssa yhteistyötä saadakseni hänet klinikalle. 140 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Niinhän aioit sanoa. - Onko se totta? 141 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Autoitko Eugenioa pääsemään eroon siskostani? 142 00:13:48,244 --> 00:13:52,164 Rebecca, emme ole kuulusteluhuoneessa. 143 00:13:52,665 --> 00:13:56,418 Mutta kyllä, sinuna olisin ajatellut samaa. 144 00:13:57,336 --> 00:14:01,882 Aviomies ja psykiatri sanoivat, että hän oli hullu päästäkseen hänestä eroon. 145 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 Onko muuta selitystä? - On. 146 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Aleida ei kertonut sinusta, koska hän ei tiennyt sinusta. 147 00:14:11,559 --> 00:14:14,645 Entä Tamara? Entä puhelut? 148 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Eikö ole tullut mieleesi, että soittaja - 149 00:14:20,484 --> 00:14:22,945 ja Tamaraa etsivä henkilö oli Eugenio? 150 00:14:24,488 --> 00:14:27,992 Haloo? Minulla on vastaamaton puhelu. Kuka soittaa? 151 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Ymmärrän reaktiosi. 152 00:14:32,538 --> 00:14:37,835 Olet nainen, joka ajattelee kuin poliisi ja luo skenaarioita, jotka - 153 00:14:38,627 --> 00:14:43,757 eivät välttämättä ole todellisia. - En keksinyt tätä. 154 00:14:45,634 --> 00:14:50,180 Tamara esittämässä Aleidaa Eugenion kanssa ei ollut kuvitelmani. 155 00:14:56,896 --> 00:14:59,440 Miten voin auttaa sinua? 156 00:15:01,317 --> 00:15:02,234 En tiedä. 157 00:15:04,778 --> 00:15:10,326 Aloitan alusta ja selvitän, missä ja miten synnyimme, 158 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 miksi meidät kasvatettiin eri olosuhteissa. 159 00:15:13,579 --> 00:15:16,916 Miten Eugenio ja hänen perheensä liittyvät tähän? 160 00:15:19,793 --> 00:15:23,172 Ehkä siinä voit auttaa minua. Etkö usko? 161 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 Voin yrittää. 162 00:15:28,302 --> 00:15:35,017 Mutta ensin sinun täytyy kertoa kaikki, mitä tiedät adoptiostasi. 163 00:17:30,758 --> 00:17:31,800 Mitä kello on? 164 00:17:34,094 --> 00:17:36,430 Onko äitini lähtenyt? - Kyllä, hän lähti. 165 00:17:37,306 --> 00:17:38,974 Hän ei herättänyt sinua. 166 00:17:40,601 --> 00:17:45,689 Olen kylvettänyt lapset. He söivät illallista. Vein heidät sänkyyn. 167 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 Tein sinulle illallista. 168 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 En ole nälkäinen. 169 00:17:54,865 --> 00:17:59,161 Sinun täytyy syödä, vaikka vähän. - Ei. En ole nälkäinen. 170 00:17:59,161 --> 00:18:03,373 Anna minun auttaa. -Älä tee tätä. Ole kiltti. 171 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 Huolehtiako sinusta? - Ei, vaan tuota. 172 00:18:06,627 --> 00:18:09,171 Mitä? - Teeskentelet, että olemme hyvä pari, 173 00:18:09,171 --> 00:18:11,381 että olet hyvä aviomies. Älä. 174 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 Marifer. - Mitä? Marifer mitä? 175 00:18:15,886 --> 00:18:17,137 Minä tiedän. 176 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Älä esitä tyhmää. 177 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Tiedän kaiken, ja tiedätkö mitä? Tiedät, että tiedän. 178 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Mitä? 179 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Olet taas hänen kanssaan. 180 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Miten menee? 181 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Oletko laskeutunut? 182 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Senkin ämmä! 183 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 Mikä sinua vaivaa? 184 00:19:07,229 --> 00:19:11,650 Olet helvetin petturi. - En ole tehnyt mitään. Päästä minut. 185 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 Päästä irti! 186 00:19:24,830 --> 00:19:26,373 Irrota! - Mitä te teette?! 187 00:19:38,093 --> 00:19:41,430 En käskenyt häntä tuomaan sinua väkisin enkä huumaamaan. 188 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Kiitos, olet herrasmies, jopa kidnapatessasi. 189 00:19:44,766 --> 00:19:45,809 En ole gangsteri. 190 00:19:46,977 --> 00:19:51,273 Enkä halunnut siepata sinua. En tiennyt, miten päästä luoksesi. 191 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 En voinut etsiä sinua toimistosta. Minut olisi pidätetty. 192 00:19:56,403 --> 00:20:00,407 Petoksesta, identiteettivarkaudesta, sieppauksesta. 193 00:20:01,283 --> 00:20:06,079 Järjestäytyneestä rikollisuudesta, salaliitosta ja ehkä murhasta. Jatkanko? 194 00:20:06,997 --> 00:20:10,792 Ennen kuin tuomitset minut, kuuntele minun versioni siitä, 195 00:20:10,792 --> 00:20:13,712 miten ja miksi asiat tapahtuivat. 196 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Jos haluat nostaa syytteen, en estä sinua. 197 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Ei, odota. Älä sotke minua siihen. 198 00:20:21,595 --> 00:20:25,974 Jos menet vankilaan, ongelma on sinun, mutta maksa ensin miljoona dollaria. 199 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Maksat hänelle, jotta hän esittää kuollutta vaimoasi. 200 00:20:29,686 --> 00:20:33,065 Mutta et ole rikollinenko? - En ole! 201 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Tein kaiken rakkaudesta. 202 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Tiedätkö mitä? Uskoin sitä paskaa pitkään. 203 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Ajattelin, että suhteesi - 204 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 siihen naiseen olisi ohimenevä. 205 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Kuvittelin, että se saattaisi meidät yhteen, mutta... 206 00:20:54,378 --> 00:20:58,048 Olen kyllästynyt tähän. Tämä on... 207 00:20:59,800 --> 00:21:03,804 Tämä on uuvuttavaa. - Kyllä, se on uuvuttavaa. 208 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 Tiedätkö mitä? Luulen... 209 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 Nyt ei ole oikea hetki. - Milloin sitten? 210 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 Olet... - Kun vauva syntyy? 211 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Ei. Oikea hetki on silloin, kun lapsemme kasvavat - 212 00:21:15,399 --> 00:21:20,153 ja lähtevät kodista, ja sinä voit lähteä tuntematta syyllisyyttä. 213 00:21:20,821 --> 00:21:24,116 Eikö niin? Aivan kuten kusipäinen isäni. 214 00:21:24,616 --> 00:21:27,619 Älä vedä isääsi tähän. Miksi vertaat minua häneen? 215 00:21:27,619 --> 00:21:30,831 Olette samanlaisia. Miksi olisit erilainen kuin isäni? 216 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Koska poliisina voit olla poissa koko yönkö? 217 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Vai koska valehtelet paremmin? 218 00:21:38,922 --> 00:21:39,798 Ei nyt. 219 00:21:42,926 --> 00:21:46,513 En halua, että lapsemme kokevat saman kuin minä. 220 00:21:49,141 --> 00:21:54,438 En teeskentele enää, että rakastan sinua ja että olemme täydellinen pari. 221 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 Kun näen sinut, haluan vain - 222 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 hakata sinut kuoliaaksi. 223 00:22:07,242 --> 00:22:08,910 Haluan sinut ulos täältä. 224 00:22:21,173 --> 00:22:25,177 Hän sanoi, että hänen kaltaisiaan on muitakin, 225 00:22:27,763 --> 00:22:31,975 että hänellä oli kaksi siskoa. - Et uskonut ja lukitsit hänet klinikalle. 226 00:22:31,975 --> 00:22:35,687 Ei se niin mennyt. Aleida diagnosoitiin. 227 00:22:36,646 --> 00:22:38,607 Hän oli psykiatrisessa hoidossa. 228 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Hänen hallusinaationsa lisääntyivät koko ajan. 229 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 Hänet otettiin klinikalle. 230 00:22:45,906 --> 00:22:50,619 Hän luuli, että talomme oli tulessa ja poikamme sisällä. Se ei ollut totta. 231 00:22:50,619 --> 00:22:53,038 Miksi veit hänet klinikalta? 232 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Ehkä olen idiootti. 233 00:22:57,000 --> 00:23:00,212 Ehkä siksi, että osa minusta - 234 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 halusi uskoa häneen. 235 00:23:02,297 --> 00:23:06,468 Tiedän, mitä hän sanoo. En ole skitsoidi. 236 00:23:08,929 --> 00:23:13,850 Minulla ei ole kolmea persoonallisuutta. Usko tai älä, todistan sen sinulle. 237 00:23:13,850 --> 00:23:15,727 Annoin hänelle tilaisuuden - 238 00:23:15,727 --> 00:23:19,815 todistaa, ettei kaikki ollut hänen hallusinaatiotaan. 239 00:23:20,315 --> 00:23:23,819 Siksi vein hänet ulos ilman lupaa. - Entä sen jälkeen? 240 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 Matkalla Aleida pyysi minua - 241 00:23:31,952 --> 00:23:35,664 pysähtymään käydäkseen vessassa. Pysähdyin huoltoasemalla. 242 00:23:38,458 --> 00:23:42,796 Tunsin iskun ja menetin tajuntani. 243 00:23:44,297 --> 00:23:49,511 Kun heräsin, Aleida oli poissa. Samoin auto. 244 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 Mikset ilmoittanut siitä? - Koska olin sekaisin. 245 00:23:53,849 --> 00:23:58,270 Kännykkä oli autossa. En tiennyt, mitä tehdä. 246 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Se, mitä Aleida aikoi tehdä, ei tullut mieleenikään. 247 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Minun on vastattava tähän. 248 00:24:15,704 --> 00:24:16,788 Mikä hätänä? 249 00:24:19,875 --> 00:24:20,792 Mitä? 250 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 Aika siisti tyyppi. 251 00:24:24,671 --> 00:24:27,215 Uskon häntä. - Uskot sen, mikä sopii sinulle. 252 00:24:27,924 --> 00:24:32,262 En usko tuota hyvän aviomiehen tarinaa. Enkä ole lahjottavissa. 253 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 Mitä jos kerron, että sinulla on kaksi syytä olla paljastamatta meitä? 254 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Mitkä? 255 00:24:39,686 --> 00:24:42,230 Ensinnäkin olemme siskoja. 256 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Eikä ole siistiä laittaa siskoa vankilaan. 257 00:24:45,609 --> 00:24:48,904 En ole samaa mieltä. Entä toinen? 258 00:24:50,238 --> 00:24:53,825 Haluat tietää meistä kaiken. Mieti asiaa. 259 00:24:54,326 --> 00:24:57,704 Minusta on enemmän hyötyä täällä kuin sellissä. 260 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Tässä. 261 00:25:15,889 --> 00:25:16,848 Mikä tämä on? 262 00:25:16,848 --> 00:25:21,811 Kaikki, mitä halusit tietää Aleidasta, mutta et ole uskaltanut kysyä. 263 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 New Yorkin osavaltioko? 264 00:25:41,248 --> 00:25:44,918 Adoptoitiinko Aleida New Yorkissa? - Kappas vain. 265 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 Siskomme onkin amerikkalainen. 266 00:25:56,304 --> 00:26:00,809 Gonzalo Fuentes Acuña ja Dolores López Fuentes. 267 00:26:04,104 --> 00:26:08,275 Ei, tuota adoptiota ei toteutettu, 268 00:26:08,900 --> 00:26:14,155 mutta he hakivat useita kertoja vuosina 1986 - 1990. 269 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Tarvitsen nimenomaan - 270 00:26:18,410 --> 00:26:21,663 tapauksesta vastaavan sosiaalityöntekijän nimen. 271 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Haluatko? 272 00:27:05,457 --> 00:27:07,292 Vain yksi olut. 273 00:27:08,126 --> 00:27:10,920 Ei yhtä, ei puolikasta, ei pisaraakaan. En juo. 274 00:27:11,421 --> 00:27:15,550 Sekoatko, jos juot? - Annatko minun keskittyä? 275 00:27:19,179 --> 00:27:23,516 Jos Aleida adoptoitiin USA:ssa, miksi me kaksi synnyimme Meksikossa, 276 00:27:23,516 --> 00:27:26,186 kasvoimme erossa ja eri olosuhteissa? 277 00:27:29,064 --> 00:27:31,024 Ehkä mekin olemme jenkkejä. 278 00:27:32,025 --> 00:27:33,234 Mitä kuuluu, sisko? 279 00:27:35,528 --> 00:27:37,072 Mitä tiedät itsestäsi? 280 00:27:38,615 --> 00:27:40,492 Ketkä olivat vanhempasi? 281 00:27:43,870 --> 00:27:49,334 Sanoin, etten tiedä isästäni mitään. Äitini nimi oli Francisca Sánchez Rascón. 282 00:27:51,127 --> 00:27:54,047 Hän oli yksinhuoltaja, sain hänen sukunimensä. 283 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Onko hän varmasti biologinen äitisi? 284 00:27:58,426 --> 00:28:02,972 Olisimmeko kaikki kolme hänen lapsiaan? - Kysyt, olenko varma... 285 00:28:04,349 --> 00:28:05,183 En ole. 286 00:28:06,726 --> 00:28:09,104 Olisiko hän voinut kantaa meitä kolmea - 287 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 ja antaa kaksi pois? 288 00:28:14,943 --> 00:28:16,528 Hetkinen! - Mitä? 289 00:28:17,028 --> 00:28:18,238 Hän myi teidät. 290 00:28:19,531 --> 00:28:23,993 Äitini on narkkari. Tietysti teidät myytiin. 291 00:28:25,912 --> 00:28:28,123 Paska, miksei hän myynyt minuakin? 292 00:28:30,709 --> 00:28:33,545 Se ei vastaa minun äitini kertomusta. 293 00:28:34,713 --> 00:28:37,674 Hän sanoi, ettei hän maksanut minusta. - En tiedä. 294 00:28:38,341 --> 00:28:43,680 Oletko koskaan ajatellut, että olemme Äly ja Väläys, kaksi laboratoriorottaa? 295 00:28:45,390 --> 00:28:48,476 Voisimme olla klooneja. Ajattele sitä. 296 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Ehkä kaltaisiamme on enemmän. En tiedä, kymmenen, kaksitoista. 297 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Ajattele. - Lopeta, Tamara. 298 00:28:57,444 --> 00:29:02,365 Haluan löytää sen sosiaalityöntekijän, joka antoi minut vanhemmilleni. 299 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 Onko sinulla syntymätodistus? 300 00:29:07,996 --> 00:29:12,417 Ehkä löydämme johtolangan. - En olisi niinkään varma. 301 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 Jätin sen asuntoon. 302 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 303 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Et voi auttaa minua. 304 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Pelasta itsesi. 305 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Ei ole liian myöhäistä. 306 00:30:43,967 --> 00:30:46,594 Hei. - Saitko sen? 307 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 SYNTYMÄTODISTUS 308 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, odota. 309 00:31:03,444 --> 00:31:07,198 Kun Tamara asui täällä, ongelmien lisäksi aviomiehesi kanssa - 310 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 oliko hänellä poliisiongelmia? 311 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 Miksi kysyt? 312 00:31:13,204 --> 00:31:17,542 Haluan tietää, miksi hän piileskelee. - Jos hän ei kertonut... 313 00:31:18,918 --> 00:31:21,754 Raquel, työskentelen syyttäjänvirastossa. 314 00:31:23,214 --> 00:31:25,925 Jos et kerro, saan sen kuitenkin selville. 315 00:31:31,014 --> 00:31:34,017 Hän sytytti keittiön tuleen. - Keittiönkö? 316 00:31:35,310 --> 00:31:39,522 He kuumensivat pillereitä. - Polttiko hän amfetamiinilaboratorion? 317 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 Hänen syntymätodistuksensa on väärennetty kuin... 318 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 En tiedä mikä. 319 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Tamaran. 320 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Hänestä tai hänen äidistään ei ole mitään tietoja. 321 00:32:34,702 --> 00:32:39,874 Lisäksi hän on pyromaani ja poltti amfetamiinilaboratorion. 322 00:32:47,298 --> 00:32:48,383 Mikä hätänä? 323 00:32:50,468 --> 00:32:52,011 Marifer heitti minut ulos. 324 00:33:04,273 --> 00:33:06,317 Tule tänne, jotta näen sinut. 325 00:33:12,156 --> 00:33:13,700 Näytät uusrikkaalta. 326 00:33:14,283 --> 00:33:18,329 Aleida ei olisi käyttänyt noin paljon koruja. Ota tuo pois. 327 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 Ja tuo, tuo ja tuo. 328 00:33:28,506 --> 00:33:31,175 Ensin menemme orpokotiin. 329 00:33:31,884 --> 00:33:36,472 Sinun tarvitsee vain lukea lapsille satu. 330 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Osaatko lukea? 331 00:33:41,519 --> 00:33:47,692 Dorita tulee iltapäivällä auttamaan sinua, koska tänään on säätiön illallisjuhlat. 332 00:33:48,818 --> 00:33:52,405 Siellä luovut virallisesti pääjohtajuudesta. 333 00:33:52,905 --> 00:33:55,199 Kirjoitin puheesi. 334 00:33:56,492 --> 00:33:57,910 Ei hätää. 335 00:33:58,828 --> 00:34:00,455 Onko kysyttävää? - Kyllä. 336 00:34:04,042 --> 00:34:09,881 Ettekö ole yhtään utelias tietämään, mistä tulen, kuka olen? 337 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 Ja miksi tyttärenne ja minä emme kasvaneet yhdessä? 338 00:34:15,636 --> 00:34:20,725 Tuo tieto ei ole tärkeää juuri nyt. 339 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Äitini oli aina humalassa. 340 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Hän jäi auton alle. 341 00:34:59,639 --> 00:35:03,017 Milloin tämä tapahtui? Vuonna 2005:kö? 342 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Mistä tiesit? 343 00:35:08,689 --> 00:35:10,316 Isäni kuoli samana vuonna. 344 00:35:11,609 --> 00:35:14,904 Hänet tapettiin. - Jestas. 345 00:35:21,285 --> 00:35:25,414 Helvetti. Oliko sinulla todella poikaystävä, joka oli psykologi? 346 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Tyttöystävä. 347 00:35:29,252 --> 00:35:30,461 Hän oli tyttöystävä. 348 00:35:31,587 --> 00:35:36,467 Sosiaalityöntekijä kävi kerran kuussa tekemässä terveystestejä. 349 00:35:37,510 --> 00:35:41,180 Kuvasiko hän sinua? - Miten tiesit sen? 350 00:35:43,641 --> 00:35:46,144 RIKOSTEKNINEN YKSIKKÖ 351 00:36:06,038 --> 00:36:11,169 Tämä ei voi olla sattuma. Se merkitsee jotain. 352 00:36:18,301 --> 00:36:19,969 Mutta tämä ei ole vielä ohi. 353 00:36:32,982 --> 00:36:34,192 HUMANIS VITA -SÄÄTIÖ 354 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Kauteni säätiön johtajana päättyy tänään, 355 00:36:37,445 --> 00:36:43,242 mutta työni jatkuu äitini Pilar Mancera Trujanon johdolla. 356 00:36:48,956 --> 00:36:50,166 Kiitos. 357 00:37:05,056 --> 00:37:06,390 Onneksi olkoon, Pilar. 358 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 Kippis. - Kippis. 359 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Kippis. 360 00:37:30,248 --> 00:37:31,290 Helvetti. 361 00:37:33,626 --> 00:37:36,837 Kaikki hyvin? - Kyllä. 362 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Mikä hätänä? Minäkö? 363 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Kadutko tätä? 364 00:37:54,021 --> 00:37:55,898 Marifer heitti sinut ulos. 365 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Mutta olen täällä. 366 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 Ja täällä haluan olla, asua kanssasi. 367 00:38:04,115 --> 00:38:06,242 Asiat eivät ole niin kuin ennen. 368 00:38:07,243 --> 00:38:10,162 Ne ovat muuttuneet paljon. En juo enää. 369 00:38:11,372 --> 00:38:14,458 En ole se onneton nainen, joka halusi olla kanssasi. 370 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Etkö rakasta minua enää? 371 00:38:22,425 --> 00:38:26,804 Maailmani ei pyöri ympärilläsi. Koeta ymmärtää se. 372 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Vastaa minulle. 373 00:38:32,852 --> 00:38:33,978 Etkö rakasta minua? 374 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 Et tajua. 375 00:39:49,136 --> 00:39:52,348 Tiedätkö, mitä olet minulle? Olet väistämätön. 376 00:40:04,068 --> 00:40:05,486 En ota avioeroa. 377 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Marifer on raskaana. 378 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 Julia? 379 00:41:50,841 --> 00:41:54,887 Kyllä, tiedän, että on myöhä, mutta tämä on tärkeää. 380 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Voitko tulla luokseni? 381 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 Toki. Tapaamme jatkossakin. - Kiitos. 382 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 Näkemiin. - Kiitos käynnistä. 383 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 Kiitos. - Näkemiin. Hyvää yötä. 384 00:42:08,317 --> 00:42:10,236 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 385 00:42:10,819 --> 00:42:15,616 Et voi lähteä näin pian. - Patricia, minun täytyy mennä. 386 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Kukaan ei voi lähteä, 387 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 ennen kuin otamme kuvan lähtevän pääjohtajan kanssa. 388 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 Tule, Pilar. 389 00:42:26,544 --> 00:42:30,506 Pilar, sinä ja tyttäresi. - Tule, äiti. 390 00:42:31,048 --> 00:42:32,424 Ole hyvä. - Ilman muuta. 391 00:42:37,972 --> 00:42:39,640 Sanokaa muikku! 392 00:42:48,566 --> 00:42:51,527 Anteeksi. Tulen kohta. - Ilman muuta. 393 00:42:52,570 --> 00:42:56,156 Onko jokin hätänä? - Ei, hän on tunteellinen ja... 394 00:42:59,076 --> 00:43:02,496 Helvetin ämmä. Minne hän meni? 395 00:43:16,885 --> 00:43:20,389 Tämän vuoksi inhoan työskennellä amatöörien kanssa. 396 00:43:23,017 --> 00:43:23,851 Äiti? 397 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 Äiti, oletko kunnossa? 398 00:43:45,956 --> 00:43:47,791 Haluan vain - 399 00:43:48,959 --> 00:43:51,962 itkeä tyttäreni takia. 400 00:43:55,716 --> 00:43:57,092 Voi luoja. 401 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 Hyvä luoja. 402 00:44:14,193 --> 00:44:15,027 Rebecca. 403 00:44:16,278 --> 00:44:18,656 Tule tänne. Katso. 404 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Hän on Beatriz Fonseca, 405 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 sosiaalityöntekijä, joka antoi sinut vanhemmillesi. 406 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Rebecca. Onpa kaunis nimi. 407 00:44:33,754 --> 00:44:38,634 Beatriz oli paikalla, kun sinä ja sisarenne synnyitte. 408 00:47:13,872 --> 00:47:15,249 HENKILÖT OVAT KEKSITTYJÄ. 409 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Tekstitys: Marja Härmänmaa