1
00:00:06,214 --> 00:00:09,509
TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
2
00:02:54,841 --> 00:02:58,636
TRIPTYYKKI
3
00:03:03,141 --> 00:03:06,186
Aleida, Eugenio. Käykää peremmälle!
4
00:03:14,736 --> 00:03:16,196
Tulkaa.
- Toki.
5
00:03:17,322 --> 00:03:19,324
Tule, tässä on...
- Aivan.
6
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
Laura.
- Rogelio.
7
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
Miten voit?
- Hyvin. Entä sinä.
8
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
Onneksi kaikki on hyvin.
- Hei, Laura.
9
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida.
10
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Sinun paikkasi.
11
00:03:40,136 --> 00:03:42,055
Anteeksi. Kuinka typerää.
12
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Aikaerorasitusta.
- Luonnollisesti.
13
00:03:46,851 --> 00:03:49,979
Hyvät herrat ja rouvat,
esitän teille tilinpäätöksen.
14
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Pieni hetki.
Minun täytyy soittaa puhelu, anteeksi.
15
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Kiitos, Olga.
16
00:04:14,462 --> 00:04:15,296
Quezada.
17
00:04:16,798 --> 00:04:18,132
Meillä on hätätilanne.
18
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Hän ilmestyi tänne, toimistooni.
19
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
Meidän täytyy puhua.
- Hän on elossa.
20
00:04:26,182 --> 00:04:29,811
Mitä tapahtui? Mitä tarkoitat?
- Näitkö Aleidan ruumiin?
21
00:04:30,311 --> 00:04:33,064
Millä perusteella arvioit osakkeet?
22
00:04:33,064 --> 00:04:38,653
Se ei ole minulle selvää.
Kirjanpito- vai markkina-arvonko?
23
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Millä kertoimella lasket
osakkeenomistajien osingot?
24
00:04:47,078 --> 00:04:49,455
Pidän näistä kysymyksistä.
25
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
Nuo asiat aion juuri ilmoittaa teille.
26
00:04:55,086 --> 00:05:01,092
Kuten kaikki tietävät, huhutaan,
että Global Group ostaa Áurean.
27
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Haluan teidän tietävän,
28
00:05:03,344 --> 00:05:08,516
että vaikka jotkut teistä
ovat yrittäneet sitä, niin se ei toteudu.
29
00:05:10,601 --> 00:05:17,066
Tänään annoin ohjeet keskeyttää
yhtiön kaikki toimet osakemarkkinoilla.
30
00:05:18,109 --> 00:05:21,612
Kunnes saamme takaisin
kaikki konsernin osakkeet.
31
00:05:21,612 --> 00:05:22,530
Mieti sitä.
32
00:05:23,114 --> 00:05:27,827
Se voi olla mahdollista.
Miksi tiedot katosivat sairaalasta?
33
00:05:28,453 --> 00:05:29,996
Ehkä he veivät Aleidan.
34
00:05:29,996 --> 00:05:32,957
Becca, ymmärrän,
että haluat siskosi elävän,
35
00:05:33,624 --> 00:05:35,585
mutta tunnistin hänen ruumiinsa.
36
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Olin siellä, kun Eugenio
ja Aleidan äiti veivät hänen ruumiinsa.
37
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Se oli Tamara.
38
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
Et voi tehdä tuota päätöstä.
39
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Olet pääjohtaja,
mutta tämä vaatii äänestystä.
40
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Hyvä on, Laura.
Jos haluat, niin äänestämme.
41
00:05:51,517 --> 00:05:56,939
Mutta kerron ensin toisen ilmoitukseni.
42
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Mendiola, tule sisään.
43
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
Jotkut jo tuntevat hänet.
44
00:06:02,987 --> 00:06:06,324
Herra Mendiola, notaarimme.
45
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
ILMOITUS TOIMEKSIANTAJALLE
46
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
Kiitos.
47
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
Kun matkustelin idässä,
48
00:06:15,375 --> 00:06:19,879
minulla oli tilaisuus
oppia tuntemaan itseni paremmin,
49
00:06:21,005 --> 00:06:26,844
ajatella monia asioita
ja harkita uudelleen tärkeitä päätöksiä.
50
00:06:28,721 --> 00:06:32,392
Tajusin, mikä on tärkeintä elämässäni.
51
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
PÄÄJOHTAJA
52
00:06:39,440 --> 00:06:44,570
Allekirjoittamallani asiakirjalla
luovutan kaikki yhtiön osakkeeni -
53
00:06:45,154 --> 00:06:46,864
miehelleni Eugenio Sáenzille.
54
00:06:47,407 --> 00:06:51,202
Hän siis omistaa
yli 66 prosenttia konsernin osakkeista.
55
00:06:52,036 --> 00:06:56,416
Jos haluatte,
niin voimme äänestää. Mutta -
56
00:06:57,291 --> 00:07:00,461
tiedämme varmasti lopputuloksen.
57
00:07:05,091 --> 00:07:10,888
Lopuksi laitan pöytäkirjaan
lopullisen eroamiseni -
58
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
Áurea Talento Internacionalin
pääjohtajan tehtävästä.
59
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
Se astuu voimaan kokouksen jälkeen.
60
00:07:19,564 --> 00:07:25,069
Näin ollen Eugenio,
aviomieheni, aikanaan -
61
00:07:25,069 --> 00:07:29,866
kertoo, mihin suuntaan
hänen yrityksensä kehittyy.
62
00:07:36,789 --> 00:07:40,042
Helvetti, onnistuimme!
- Käyttäydy, he näkevät sinut.
63
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Tämä paikka on mieletön.
64
00:07:46,632 --> 00:07:51,888
Etkö aio onnitella tai taputtaa minulle?
Ainakin taputtaa olalle.
65
00:07:51,888 --> 00:07:53,139
Tunnetko hänet?
66
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
Mitä?
- Naisen, joka meni ulos.
67
00:07:57,059 --> 00:08:01,272
Tunnetko hänet?
- En tunne häntä, mutta yllätyin.
68
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
Tunnetko hänet vai et?
- Sanoin, etten tunne!
69
00:08:04,525 --> 00:08:08,905
En ole koskaan nähnyt häntä,
mutta pelästyin. Hän näytti minulta.
70
00:08:09,405 --> 00:08:12,867
En usko sinua.
Sanoit hänelle, että olet täällä.
71
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
En tiedä, kuka hän on.
En ole koskaan nähnyt häntä.
72
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Jos hän tietää, kuka olet,
hän olisi voinut seurata sinua.
73
00:08:19,790 --> 00:08:24,253
En tiedä. Ja vaikka tietäisin,
entä sitten? Me teimme sen.
74
00:08:24,253 --> 00:08:26,130
Tämä ei ole ohi.
- Mitä tämä on?
75
00:08:26,964 --> 00:08:29,342
Kauanko he ovat tehneet yhteistyötä?
76
00:08:29,842 --> 00:08:32,678
Mitä aiot tehdä?
- Quezada hoitaa tämän.
77
00:08:32,678 --> 00:08:36,390
Kuka on Quezada?
En pidä hänen äänensävystään...
78
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
Mitä tarkoitat?
79
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
Hän selvittää naisen.
80
00:08:40,811 --> 00:08:44,148
Eugenio, mistä on kyse?
Sihteeri kertoi, että Aleida...
81
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
Mitä tapahtui?
- Se on Aleidan äiti.
82
00:08:51,531 --> 00:08:53,783
Kuka tämä nainen on?
- Kuuntele minua.
83
00:08:54,283 --> 00:08:57,912
Meidän täytyy puhua.
Minä selitän, mennään.
84
00:09:04,710 --> 00:09:05,628
Tule.
85
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Nyt kaikki on selvää.
86
00:09:17,014 --> 00:09:21,018
Hänen välinpitämättömyytensä
ja se, että hän tiesi Aleidan kuolleen -
87
00:09:21,018 --> 00:09:23,062
ennen kuin tieto julkistettiin.
88
00:09:23,646 --> 00:09:26,983
Miksi emme käy läpi
Aleidan kuolemaa ja sitä päivää?
89
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Tarkistit hänen potilastietonsa
etkä löytänyt mitään hämärää.
90
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Silloin en löytänyt mitään.
91
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
Niin tietysti.
- Mitä?
92
00:09:38,578 --> 00:09:44,375
En tiennyt Eugenio Sáenzin
ja Humanis Vita -sairaalan yhteydestä.
93
00:09:45,793 --> 00:09:47,962
Hän suunnitteli tämän kauan sitten.
94
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Hän tiesi meistä
ja olisi voinut kertoa Aleidalle.
95
00:09:52,383 --> 00:09:57,638
Siksi Eugenio vei hänet klinikalta.
Mutta hän ei tiennyt, mitä Aleida tekisi.
96
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
Ei, hän ei odottanut sitä,
mutta se sopi hänelle hyvin.
97
00:10:02,727 --> 00:10:05,563
Hän vei vaimonsa ulos sairaalasta,
98
00:10:05,563 --> 00:10:09,150
mutta kätki tämän kuoleman,
koska hänellä oli jo sijainen.
99
00:10:09,150 --> 00:10:13,237
Eugenio sai kaiken omaisuuden.
- Entä Tamara?
100
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
Tamara tuskin
aikoo olla Aleida loppuelämänsä.
101
00:10:17,575 --> 00:10:20,786
Ja Quezada, kuka helvetti hän on?
102
00:10:22,330 --> 00:10:24,373
Kuinka paljon hän tietää sinusta?
103
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Mitä tuo on?
104
00:10:33,257 --> 00:10:37,011
Tapaan tri Bátizin.
- Minä vien sinut.
105
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Ei.
106
00:11:03,954 --> 00:11:07,375
Mahdotonta. Täysin mahdotonta.
107
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
Aleida -
108
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
on...
109
00:11:17,093 --> 00:11:19,595
Hän oli ainoa lapsi.
110
00:11:20,262 --> 00:11:24,558
Hänellä ei ollut siskoja. Tämä on virhe.
111
00:11:24,558 --> 00:11:28,437
Pilar, se on varma. Aleida tiesi sen.
112
00:11:28,437 --> 00:11:32,024
Hän palkkasi etsivän etsimään siskonsa.
113
00:11:32,942 --> 00:11:39,365
Ei. Federico ja minä
käytimme omaisuuden hänen adoptioonsa.
114
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
Sen hoiti paras mahdollinen toimisto,
115
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
kaikista kallein,
yksityisin ja ammattimaisin.
116
00:11:46,872 --> 00:11:51,585
Jos Aleidalla olisi siskoja,
he olisivat kertoneet meille.
117
00:11:51,585 --> 00:11:54,338
Tämä ei voi olla totta.
118
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Ei sillä ole väliä.
119
00:11:56,966 --> 00:12:01,512
Tamara on ainoa mahdollisuutemme
estää heitä varastamasta yritystä!
120
00:12:05,182 --> 00:12:09,854
Tuo huumeveikko ei voi korvata tytärtäni.
121
00:12:09,854 --> 00:12:15,651
Kaikki huomaavat sen!
- Pilar, ilman Aleidan allekirjoitusta -
122
00:12:16,193 --> 00:12:18,237
menetämme Áurean hallinnan.
123
00:12:19,530 --> 00:12:24,118
Uskotko yhtiön tälle naiselle?
124
00:12:24,118 --> 00:12:27,204
Käytin häntä saadakseni osake-enemmistön.
125
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Teen, mitä Aleida olisi halunnut.
Pelastan yrityksen.
126
00:12:34,754 --> 00:12:38,799
Jos en olisi nähnyt,
kuinka paljon rakastat tytärtäni,
127
00:12:39,967 --> 00:12:42,011
olisin jo mennyt poliisille.
128
00:12:51,937 --> 00:12:55,024
Paljonko maksat tälle naiselle?
- Pilar...
129
00:12:55,816 --> 00:12:57,693
Se ei kiinnosta minua lainkaan.
130
00:12:59,028 --> 00:13:03,365
Mutta etkö näe,
että hänestä voi tulla pohjaton kaivo?
131
00:13:03,365 --> 00:13:07,995
Hän voi kiristää sinua loppuelämäsi.
- Ei.
132
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Varmistan, että Tamara tekee sen,
mitä pitää, ja katoaa elämästämme.
133
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Eugenio ja Tamara tiesivät sen.
134
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Minä en tiennyt, että olimme kolmoset.
135
00:13:23,302 --> 00:13:27,097
En voi uskoa,
ettei Aleida kertonut sinulle tästä.
136
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Ettei hän koskaan
sanonut sanaakaan meistä.
137
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Sinä sait hänet uskomaan,
että hän hallusinoi.
138
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Ellei sitten tämä kaikki...
139
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Ellen tehnyt Eugenion kanssa yhteistyötä
saadakseni hänet klinikalle.
140
00:13:40,611 --> 00:13:44,532
Niinhän aioit sanoa.
- Onko se totta?
141
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Autoitko Eugenioa
pääsemään eroon siskostani?
142
00:13:48,244 --> 00:13:52,164
Rebecca, emme ole kuulusteluhuoneessa.
143
00:13:52,665 --> 00:13:56,418
Mutta kyllä,
sinuna olisin ajatellut samaa.
144
00:13:57,336 --> 00:14:01,882
Aviomies ja psykiatri sanoivat, että hän
oli hullu päästäkseen hänestä eroon.
145
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
Onko muuta selitystä?
- On.
146
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Aleida ei kertonut sinusta,
koska hän ei tiennyt sinusta.
147
00:14:11,559 --> 00:14:14,645
Entä Tamara? Entä puhelut?
148
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Eikö ole tullut mieleesi, että soittaja -
149
00:14:20,484 --> 00:14:22,945
ja Tamaraa etsivä henkilö oli Eugenio?
150
00:14:24,488 --> 00:14:27,992
Haloo? Minulla on
vastaamaton puhelu. Kuka soittaa?
151
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Ymmärrän reaktiosi.
152
00:14:32,538 --> 00:14:37,835
Olet nainen, joka ajattelee kuin poliisi
ja luo skenaarioita, jotka -
153
00:14:38,627 --> 00:14:43,757
eivät välttämättä ole todellisia.
- En keksinyt tätä.
154
00:14:45,634 --> 00:14:50,180
Tamara esittämässä Aleidaa
Eugenion kanssa ei ollut kuvitelmani.
155
00:14:56,896 --> 00:14:59,440
Miten voin auttaa sinua?
156
00:15:01,317 --> 00:15:02,234
En tiedä.
157
00:15:04,778 --> 00:15:10,326
Aloitan alusta ja selvitän,
missä ja miten synnyimme,
158
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
miksi meidät kasvatettiin
eri olosuhteissa.
159
00:15:13,579 --> 00:15:16,916
Miten Eugenio
ja hänen perheensä liittyvät tähän?
160
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
Ehkä siinä voit auttaa minua. Etkö usko?
161
00:15:24,840 --> 00:15:26,008
Voin yrittää.
162
00:15:28,302 --> 00:15:35,017
Mutta ensin sinun täytyy
kertoa kaikki, mitä tiedät adoptiostasi.
163
00:17:30,758 --> 00:17:31,800
Mitä kello on?
164
00:17:34,094 --> 00:17:36,430
Onko äitini lähtenyt?
- Kyllä, hän lähti.
165
00:17:37,306 --> 00:17:38,974
Hän ei herättänyt sinua.
166
00:17:40,601 --> 00:17:45,689
Olen kylvettänyt lapset.
He söivät illallista. Vein heidät sänkyyn.
167
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
Tein sinulle illallista.
168
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
En ole nälkäinen.
169
00:17:54,865 --> 00:17:59,161
Sinun täytyy syödä, vaikka vähän.
- Ei. En ole nälkäinen.
170
00:17:59,161 --> 00:18:03,373
Anna minun auttaa.
-Älä tee tätä. Ole kiltti.
171
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
Huolehtiako sinusta?
- Ei, vaan tuota.
172
00:18:06,627 --> 00:18:09,171
Mitä?
- Teeskentelet, että olemme hyvä pari,
173
00:18:09,171 --> 00:18:11,381
että olet hyvä aviomies. Älä.
174
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
Marifer.
- Mitä? Marifer mitä?
175
00:18:15,886 --> 00:18:17,137
Minä tiedän.
176
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Älä esitä tyhmää.
177
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Tiedän kaiken, ja tiedätkö mitä?
Tiedät, että tiedän.
178
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Mitä?
179
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Olet taas hänen kanssaan.
180
00:18:47,835 --> 00:18:48,669
Miten menee?
181
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Oletko laskeutunut?
182
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Senkin ämmä!
183
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Mikä sinua vaivaa?
184
00:19:07,229 --> 00:19:11,650
Olet helvetin petturi.
- En ole tehnyt mitään. Päästä minut.
185
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Päästä irti!
186
00:19:24,830 --> 00:19:26,373
Irrota!
- Mitä te teette?!
187
00:19:38,093 --> 00:19:41,430
En käskenyt häntä
tuomaan sinua väkisin enkä huumaamaan.
188
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Kiitos, olet herrasmies,
jopa kidnapatessasi.
189
00:19:44,766 --> 00:19:45,809
En ole gangsteri.
190
00:19:46,977 --> 00:19:51,273
Enkä halunnut siepata sinua.
En tiennyt, miten päästä luoksesi.
191
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
En voinut etsiä sinua toimistosta.
Minut olisi pidätetty.
192
00:19:56,403 --> 00:20:00,407
Petoksesta,
identiteettivarkaudesta, sieppauksesta.
193
00:20:01,283 --> 00:20:06,079
Järjestäytyneestä rikollisuudesta,
salaliitosta ja ehkä murhasta. Jatkanko?
194
00:20:06,997 --> 00:20:10,792
Ennen kuin tuomitset minut,
kuuntele minun versioni siitä,
195
00:20:10,792 --> 00:20:13,712
miten ja miksi asiat tapahtuivat.
196
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Jos haluat nostaa syytteen, en estä sinua.
197
00:20:17,591 --> 00:20:20,928
Ei, odota. Älä sotke minua siihen.
198
00:20:21,595 --> 00:20:25,974
Jos menet vankilaan, ongelma on sinun,
mutta maksa ensin miljoona dollaria.
199
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Maksat hänelle,
jotta hän esittää kuollutta vaimoasi.
200
00:20:29,686 --> 00:20:33,065
Mutta et ole rikollinenko?
- En ole!
201
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Tein kaiken rakkaudesta.
202
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Tiedätkö mitä? Uskoin sitä paskaa pitkään.
203
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Ajattelin, että suhteesi -
204
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
siihen naiseen olisi ohimenevä.
205
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Kuvittelin, että se
saattaisi meidät yhteen, mutta...
206
00:20:54,378 --> 00:20:58,048
Olen kyllästynyt tähän. Tämä on...
207
00:20:59,800 --> 00:21:03,804
Tämä on uuvuttavaa.
- Kyllä, se on uuvuttavaa.
208
00:21:05,180 --> 00:21:07,474
Tiedätkö mitä? Luulen...
209
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
Nyt ei ole oikea hetki.
- Milloin sitten?
210
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
Olet...
- Kun vauva syntyy?
211
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Ei. Oikea hetki on silloin,
kun lapsemme kasvavat -
212
00:21:15,399 --> 00:21:20,153
ja lähtevät kodista, ja sinä
voit lähteä tuntematta syyllisyyttä.
213
00:21:20,821 --> 00:21:24,116
Eikö niin? Aivan kuten kusipäinen isäni.
214
00:21:24,616 --> 00:21:27,619
Älä vedä isääsi tähän.
Miksi vertaat minua häneen?
215
00:21:27,619 --> 00:21:30,831
Olette samanlaisia.
Miksi olisit erilainen kuin isäni?
216
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Koska poliisina
voit olla poissa koko yönkö?
217
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Vai koska valehtelet paremmin?
218
00:21:38,922 --> 00:21:39,798
Ei nyt.
219
00:21:42,926 --> 00:21:46,513
En halua, että lapsemme
kokevat saman kuin minä.
220
00:21:49,141 --> 00:21:54,438
En teeskentele enää, että rakastan sinua
ja että olemme täydellinen pari.
221
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
Kun näen sinut, haluan vain -
222
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
hakata sinut kuoliaaksi.
223
00:22:07,242 --> 00:22:08,910
Haluan sinut ulos täältä.
224
00:22:21,173 --> 00:22:25,177
Hän sanoi,
että hänen kaltaisiaan on muitakin,
225
00:22:27,763 --> 00:22:31,975
että hänellä oli kaksi siskoa.
- Et uskonut ja lukitsit hänet klinikalle.
226
00:22:31,975 --> 00:22:35,687
Ei se niin mennyt. Aleida diagnosoitiin.
227
00:22:36,646 --> 00:22:38,607
Hän oli psykiatrisessa hoidossa.
228
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Hänen hallusinaationsa
lisääntyivät koko ajan.
229
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
Hänet otettiin klinikalle.
230
00:22:45,906 --> 00:22:50,619
Hän luuli, että talomme oli tulessa
ja poikamme sisällä. Se ei ollut totta.
231
00:22:50,619 --> 00:22:53,038
Miksi veit hänet klinikalta?
232
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Ehkä olen idiootti.
233
00:22:57,000 --> 00:23:00,212
Ehkä siksi, että osa minusta -
234
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
halusi uskoa häneen.
235
00:23:02,297 --> 00:23:06,468
Tiedän, mitä hän sanoo. En ole skitsoidi.
236
00:23:08,929 --> 00:23:13,850
Minulla ei ole kolmea persoonallisuutta.
Usko tai älä, todistan sen sinulle.
237
00:23:13,850 --> 00:23:15,727
Annoin hänelle tilaisuuden -
238
00:23:15,727 --> 00:23:19,815
todistaa, ettei kaikki ollut
hänen hallusinaatiotaan.
239
00:23:20,315 --> 00:23:23,819
Siksi vein hänet ulos ilman lupaa.
- Entä sen jälkeen?
240
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
Matkalla Aleida pyysi minua -
241
00:23:31,952 --> 00:23:35,664
pysähtymään käydäkseen vessassa.
Pysähdyin huoltoasemalla.
242
00:23:38,458 --> 00:23:42,796
Tunsin iskun ja menetin tajuntani.
243
00:23:44,297 --> 00:23:49,511
Kun heräsin,
Aleida oli poissa. Samoin auto.
244
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
Mikset ilmoittanut siitä?
- Koska olin sekaisin.
245
00:23:53,849 --> 00:23:58,270
Kännykkä oli autossa.
En tiennyt, mitä tehdä.
246
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Se, mitä Aleida aikoi tehdä,
ei tullut mieleenikään.
247
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Minun on vastattava tähän.
248
00:24:15,704 --> 00:24:16,788
Mikä hätänä?
249
00:24:19,875 --> 00:24:20,792
Mitä?
250
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Aika siisti tyyppi.
251
00:24:24,671 --> 00:24:27,215
Uskon häntä.
- Uskot sen, mikä sopii sinulle.
252
00:24:27,924 --> 00:24:32,262
En usko tuota hyvän aviomiehen tarinaa.
Enkä ole lahjottavissa.
253
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
Mitä jos kerron, että sinulla on
kaksi syytä olla paljastamatta meitä?
254
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Mitkä?
255
00:24:39,686 --> 00:24:42,230
Ensinnäkin olemme siskoja.
256
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Eikä ole siistiä laittaa siskoa vankilaan.
257
00:24:45,609 --> 00:24:48,904
En ole samaa mieltä. Entä toinen?
258
00:24:50,238 --> 00:24:53,825
Haluat tietää meistä kaiken. Mieti asiaa.
259
00:24:54,326 --> 00:24:57,704
Minusta on enemmän hyötyä
täällä kuin sellissä.
260
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Tässä.
261
00:25:15,889 --> 00:25:16,848
Mikä tämä on?
262
00:25:16,848 --> 00:25:21,811
Kaikki, mitä halusit tietää Aleidasta,
mutta et ole uskaltanut kysyä.
263
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
New Yorkin osavaltioko?
264
00:25:41,248 --> 00:25:44,918
Adoptoitiinko Aleida New Yorkissa?
- Kappas vain.
265
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
Siskomme onkin amerikkalainen.
266
00:25:56,304 --> 00:26:00,809
Gonzalo Fuentes Acuña
ja Dolores López Fuentes.
267
00:26:04,104 --> 00:26:08,275
Ei, tuota adoptiota ei toteutettu,
268
00:26:08,900 --> 00:26:14,155
mutta he hakivat useita kertoja
vuosina 1986 - 1990.
269
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Tarvitsen nimenomaan -
270
00:26:18,410 --> 00:26:21,663
tapauksesta vastaavan
sosiaalityöntekijän nimen.
271
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Haluatko?
272
00:27:05,457 --> 00:27:07,292
Vain yksi olut.
273
00:27:08,126 --> 00:27:10,920
Ei yhtä, ei puolikasta,
ei pisaraakaan. En juo.
274
00:27:11,421 --> 00:27:15,550
Sekoatko, jos juot?
- Annatko minun keskittyä?
275
00:27:19,179 --> 00:27:23,516
Jos Aleida adoptoitiin USA:ssa,
miksi me kaksi synnyimme Meksikossa,
276
00:27:23,516 --> 00:27:26,186
kasvoimme erossa ja eri olosuhteissa?
277
00:27:29,064 --> 00:27:31,024
Ehkä mekin olemme jenkkejä.
278
00:27:32,025 --> 00:27:33,234
Mitä kuuluu, sisko?
279
00:27:35,528 --> 00:27:37,072
Mitä tiedät itsestäsi?
280
00:27:38,615 --> 00:27:40,492
Ketkä olivat vanhempasi?
281
00:27:43,870 --> 00:27:49,334
Sanoin, etten tiedä isästäni mitään.
Äitini nimi oli Francisca Sánchez Rascón.
282
00:27:51,127 --> 00:27:54,047
Hän oli yksinhuoltaja,
sain hänen sukunimensä.
283
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Onko hän varmasti biologinen äitisi?
284
00:27:58,426 --> 00:28:02,972
Olisimmeko kaikki kolme hänen lapsiaan?
- Kysyt, olenko varma...
285
00:28:04,349 --> 00:28:05,183
En ole.
286
00:28:06,726 --> 00:28:09,104
Olisiko hän voinut kantaa meitä kolmea -
287
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
ja antaa kaksi pois?
288
00:28:14,943 --> 00:28:16,528
Hetkinen!
- Mitä?
289
00:28:17,028 --> 00:28:18,238
Hän myi teidät.
290
00:28:19,531 --> 00:28:23,993
Äitini on narkkari.
Tietysti teidät myytiin.
291
00:28:25,912 --> 00:28:28,123
Paska, miksei hän myynyt minuakin?
292
00:28:30,709 --> 00:28:33,545
Se ei vastaa minun äitini kertomusta.
293
00:28:34,713 --> 00:28:37,674
Hän sanoi, ettei hän maksanut minusta.
- En tiedä.
294
00:28:38,341 --> 00:28:43,680
Oletko koskaan ajatellut, että olemme
Äly ja Väläys, kaksi laboratoriorottaa?
295
00:28:45,390 --> 00:28:48,476
Voisimme olla klooneja. Ajattele sitä.
296
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Ehkä kaltaisiamme on enemmän.
En tiedä, kymmenen, kaksitoista.
297
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
Ajattele.
- Lopeta, Tamara.
298
00:28:57,444 --> 00:29:02,365
Haluan löytää sen sosiaalityöntekijän,
joka antoi minut vanhemmilleni.
299
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
Onko sinulla syntymätodistus?
300
00:29:07,996 --> 00:29:12,417
Ehkä löydämme johtolangan.
- En olisi niinkään varma.
301
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
Jätin sen asuntoon.
302
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
303
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Et voi auttaa minua.
304
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Pelasta itsesi.
305
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Ei ole liian myöhäistä.
306
00:30:43,967 --> 00:30:46,594
Hei.
- Saitko sen?
307
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
SYNTYMÄTODISTUS
308
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, odota.
309
00:31:03,444 --> 00:31:07,198
Kun Tamara asui täällä,
ongelmien lisäksi aviomiehesi kanssa -
310
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
oliko hänellä poliisiongelmia?
311
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Miksi kysyt?
312
00:31:13,204 --> 00:31:17,542
Haluan tietää, miksi hän piileskelee.
- Jos hän ei kertonut...
313
00:31:18,918 --> 00:31:21,754
Raquel, työskentelen syyttäjänvirastossa.
314
00:31:23,214 --> 00:31:25,925
Jos et kerro, saan sen kuitenkin selville.
315
00:31:31,014 --> 00:31:34,017
Hän sytytti keittiön tuleen.
- Keittiönkö?
316
00:31:35,310 --> 00:31:39,522
He kuumensivat pillereitä.
- Polttiko hän amfetamiinilaboratorion?
317
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Hänen syntymätodistuksensa
on väärennetty kuin...
318
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
En tiedä mikä.
319
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamaran.
320
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Hänestä tai hänen äidistään
ei ole mitään tietoja.
321
00:32:34,702 --> 00:32:39,874
Lisäksi hän on pyromaani
ja poltti amfetamiinilaboratorion.
322
00:32:47,298 --> 00:32:48,383
Mikä hätänä?
323
00:32:50,468 --> 00:32:52,011
Marifer heitti minut ulos.
324
00:33:04,273 --> 00:33:06,317
Tule tänne, jotta näen sinut.
325
00:33:12,156 --> 00:33:13,700
Näytät uusrikkaalta.
326
00:33:14,283 --> 00:33:18,329
Aleida ei olisi käyttänyt
noin paljon koruja. Ota tuo pois.
327
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
Ja tuo, tuo ja tuo.
328
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
Ensin menemme orpokotiin.
329
00:33:31,884 --> 00:33:36,472
Sinun tarvitsee vain lukea lapsille satu.
330
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Osaatko lukea?
331
00:33:41,519 --> 00:33:47,692
Dorita tulee iltapäivällä auttamaan sinua,
koska tänään on säätiön illallisjuhlat.
332
00:33:48,818 --> 00:33:52,405
Siellä luovut virallisesti pääjohtajuudesta.
333
00:33:52,905 --> 00:33:55,199
Kirjoitin puheesi.
334
00:33:56,492 --> 00:33:57,910
Ei hätää.
335
00:33:58,828 --> 00:34:00,455
Onko kysyttävää?
- Kyllä.
336
00:34:04,042 --> 00:34:09,881
Ettekö ole yhtään utelias
tietämään, mistä tulen, kuka olen?
337
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
Ja miksi tyttärenne ja minä
emme kasvaneet yhdessä?
338
00:34:15,636 --> 00:34:20,725
Tuo tieto ei ole tärkeää juuri nyt.
339
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
Äitini oli aina humalassa.
340
00:34:57,178 --> 00:34:58,304
Hän jäi auton alle.
341
00:34:59,639 --> 00:35:03,017
Milloin tämä tapahtui? Vuonna 2005:kö?
342
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Mistä tiesit?
343
00:35:08,689 --> 00:35:10,316
Isäni kuoli samana vuonna.
344
00:35:11,609 --> 00:35:14,904
Hänet tapettiin.
- Jestas.
345
00:35:21,285 --> 00:35:25,414
Helvetti. Oliko sinulla todella
poikaystävä, joka oli psykologi?
346
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Tyttöystävä.
347
00:35:29,252 --> 00:35:30,461
Hän oli tyttöystävä.
348
00:35:31,587 --> 00:35:36,467
Sosiaalityöntekijä kävi kerran kuussa
tekemässä terveystestejä.
349
00:35:37,510 --> 00:35:41,180
Kuvasiko hän sinua?
- Miten tiesit sen?
350
00:35:43,641 --> 00:35:46,144
RIKOSTEKNINEN YKSIKKÖ
351
00:36:06,038 --> 00:36:11,169
Tämä ei voi olla sattuma.
Se merkitsee jotain.
352
00:36:18,301 --> 00:36:19,969
Mutta tämä ei ole vielä ohi.
353
00:36:32,982 --> 00:36:34,192
HUMANIS VITA -SÄÄTIÖ
354
00:36:34,192 --> 00:36:36,694
Kauteni säätiön johtajana päättyy tänään,
355
00:36:37,445 --> 00:36:43,242
mutta työni jatkuu
äitini Pilar Mancera Trujanon johdolla.
356
00:36:48,956 --> 00:36:50,166
Kiitos.
357
00:37:05,056 --> 00:37:06,390
Onneksi olkoon, Pilar.
358
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
Kippis.
- Kippis.
359
00:37:09,727 --> 00:37:10,561
Kippis.
360
00:37:30,248 --> 00:37:31,290
Helvetti.
361
00:37:33,626 --> 00:37:36,837
Kaikki hyvin?
- Kyllä.
362
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
Mikä hätänä? Minäkö?
363
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Kadutko tätä?
364
00:37:54,021 --> 00:37:55,898
Marifer heitti sinut ulos.
365
00:37:57,275 --> 00:37:58,359
Mutta olen täällä.
366
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
Ja täällä haluan olla, asua kanssasi.
367
00:38:04,115 --> 00:38:06,242
Asiat eivät ole niin kuin ennen.
368
00:38:07,243 --> 00:38:10,162
Ne ovat muuttuneet paljon. En juo enää.
369
00:38:11,372 --> 00:38:14,458
En ole se onneton nainen,
joka halusi olla kanssasi.
370
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Etkö rakasta minua enää?
371
00:38:22,425 --> 00:38:26,804
Maailmani ei pyöri ympärilläsi.
Koeta ymmärtää se.
372
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Vastaa minulle.
373
00:38:32,852 --> 00:38:33,978
Etkö rakasta minua?
374
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Et tajua.
375
00:39:49,136 --> 00:39:52,348
Tiedätkö, mitä olet minulle?
Olet väistämätön.
376
00:40:04,068 --> 00:40:05,486
En ota avioeroa.
377
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer on raskaana.
378
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Julia?
379
00:41:50,841 --> 00:41:54,887
Kyllä, tiedän, että on myöhä,
mutta tämä on tärkeää.
380
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Voitko tulla luokseni?
381
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
Toki. Tapaamme jatkossakin.
- Kiitos.
382
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
Näkemiin.
- Kiitos käynnistä.
383
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
Kiitos.
- Näkemiin. Hyvää yötä.
384
00:42:08,317 --> 00:42:10,236
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
385
00:42:10,819 --> 00:42:15,616
Et voi lähteä näin pian.
- Patricia, minun täytyy mennä.
386
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Kukaan ei voi lähteä,
387
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
ennen kuin otamme kuvan
lähtevän pääjohtajan kanssa.
388
00:42:20,955 --> 00:42:23,624
Tule, Pilar.
389
00:42:26,544 --> 00:42:30,506
Pilar, sinä ja tyttäresi.
- Tule, äiti.
390
00:42:31,048 --> 00:42:32,424
Ole hyvä.
- Ilman muuta.
391
00:42:37,972 --> 00:42:39,640
Sanokaa muikku!
392
00:42:48,566 --> 00:42:51,527
Anteeksi. Tulen kohta.
- Ilman muuta.
393
00:42:52,570 --> 00:42:56,156
Onko jokin hätänä?
- Ei, hän on tunteellinen ja...
394
00:42:59,076 --> 00:43:02,496
Helvetin ämmä. Minne hän meni?
395
00:43:16,885 --> 00:43:20,389
Tämän vuoksi
inhoan työskennellä amatöörien kanssa.
396
00:43:23,017 --> 00:43:23,851
Äiti?
397
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Äiti, oletko kunnossa?
398
00:43:45,956 --> 00:43:47,791
Haluan vain -
399
00:43:48,959 --> 00:43:51,962
itkeä tyttäreni takia.
400
00:43:55,716 --> 00:43:57,092
Voi luoja.
401
00:44:02,056 --> 00:44:03,182
Hyvä luoja.
402
00:44:14,193 --> 00:44:15,027
Rebecca.
403
00:44:16,278 --> 00:44:18,656
Tule tänne. Katso.
404
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Hän on Beatriz Fonseca,
405
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
sosiaalityöntekijä,
joka antoi sinut vanhemmillesi.
406
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
Rebecca. Onpa kaunis nimi.
407
00:44:33,754 --> 00:44:38,634
Beatriz oli paikalla,
kun sinä ja sisarenne synnyitte.
408
00:47:13,872 --> 00:47:15,249
HENKILÖT OVAT KEKSITTYJÄ.
409
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
Tekstitys: Marja Härmänmaa