1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 HANGO SA TOTOONG MGA PANGYAYARI ANG KWENTONG ITO 2 00:02:55,049 --> 00:02:58,887 TRIPTYCH 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Halikayo, sige lang. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Sige lang. - Oo naman. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Halika, narito... - Ay, oo. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Kumusta? - Mabuti, at ikaw? 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 - Ayos lang, buti na lang. - Hi, Laura. 10 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida. 11 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Ang upuan mo. 12 00:03:40,178 --> 00:03:41,554 Pasensya na. Ang tanga. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - Paumanhin, jet lag ito. - Oo naman. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Mga ginoo, ipakikita ko sa inyo ang ulat sa pananalapi. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Sandali lang, tatawag lang ako. Paumanhin. 16 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Salamat, Olga. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada. 18 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 May emergency tayo. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Nagpakita siya dito, sa opisina ko. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Mag-usap tayo. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Buhay siya. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Ano nangyari? Ano'ng sinasabi mo? 23 00:04:28,226 --> 00:04:30,228 Nakita mo ang bangkay ni Aleida? 24 00:04:30,228 --> 00:04:33,064 Ang ginagamit mong paraan sa stock valuation, 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 ay hindi malinaw sa akin. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Book value ba o market liquidation? 27 00:04:38,653 --> 00:04:42,949 Sa anong coefficient mo kinakalkula ang mga dibidendo ng mga kasosyo? 28 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Gusto ko ang mga tanong na 'to. 29 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 Eksaktong isa 'yan sa mga anunsyo na ibibigay ko sa inyo. 30 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Gaya ng nalalaman ng lahat, may balitang binili ang Áurea 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 ng Global Group. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 At ang unang gusto kong malaman niyo 33 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 na, sa kabila ng pagsisikap na ginawa ng ilan sa inyo rito, 34 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 hindi iyon mangyayari. 35 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Ngayon, nagbigay ako ng tagubilin na suspindihin 36 00:05:14,564 --> 00:05:17,066 ang pagkilos ng kumpanya sa stock market. 37 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 Hanggang sa mabili natin muli ang lahat ng shares ng grupo. 38 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 Tingnan natin, isipin mo. Posible ito. 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Bakit nawala ang mga rekord sa ospital? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Baka kinuha nila si Aleida doon. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Naiintindihan ko na gusto mong buhay ang kapatid mo. 42 00:05:33,541 --> 00:05:35,418 Pero nakilala ko bangkay niya. 43 00:05:36,377 --> 00:05:40,006 Andun ako nang kinuha ni Eugenio at ina ni Aleida ang bangkay. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Si Tamara ito. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 'Di ka pwedeng magpasya ng ganun. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Maaaring ikaw ang pangulo, pero dapat magbotohan. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Sige, Laura. Kung 'yan ang gusto mo, gawin natin. 48 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Pero hayaan mo munang ibahagi ko 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 ang pangalawang anunsyo na ginagawa ko. 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Mendiola, pasok ka. 51 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Kilala na siya ng ilan sa inyo. 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 G. Mendiola. 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Ang ating notaryo publiko. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 PAUNAWA NG PAGTATALAGA SA TAGAPAGTALAGA 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Salamat. 56 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 Habang naglalakbay ako sa Silangan, 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 Nagkaroon ako ng pagkakataong matuklasan pa ang sarili ko, 58 00:06:21,005 --> 00:06:22,924 isiping muli ang maraming bagay, 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 at muling isaalang-alang ang malalaking desisyon. 60 00:06:28,596 --> 00:06:29,597 Napagtanto ko 61 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 kung ano ang mahalaga sa buhay ko. 62 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 ALEIDA TRUJANO MANCERA PANGULO 63 00:06:39,399 --> 00:06:41,442 Ang dokumentong kapipirma ko lang 64 00:06:41,984 --> 00:06:46,781 ay nagtatalaga ng lahat ng bahagi ko sa kumpanya sa asawa kong si Eugenio Sáenz, 65 00:06:47,407 --> 00:06:50,743 na magmay-ari ng higit 66 porsyento ng bahagi ng grupo. 66 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Kung nais niyong ituloy ang botohan na minungkahi mo, Laura, gawin natin. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Pero alam naman natin ang kalalabasan. 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Sa pagtatapos, 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 inaanunsyo ko ang pagbibitiw ko 70 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 sa pagkapangulo ng Áurea International Talent, 71 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 epektibo sa pagtatapos ng pulong na ito. 72 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 Samakatwid, 73 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 si Eugenio, 74 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 ang asawa ko, sa takdang panahon, 75 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 ay ipapaalam sa inyo kung anong direksyon ang tatahakin ng kumpanya niya. 76 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Oo naman. 77 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 Nagawa natin! 78 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Behave, makikita ka nila. 79 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Napakaganda ng lugar na ito. 80 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Uy. 81 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Hindi mo ba ako babatiin o papalakpakan? 82 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Kahit tapik man lang sa likod. 83 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Kilala mo ba siya? 84 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Ha? - Ang babaeng nakita natin. 85 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Kilala mo? 86 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 'Di ko siya kilala. Pero sa totoo lang, nagulat ako. 87 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Kilala mo ba o hindi? 88 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 Sabi ng hindi! 89 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 'Di ko pa siya nakita, 90 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 pero nabigla ako, kamukha ko siya. 91 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 'Di ako maniwala. 92 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Sinabi mo sa kanyang andito ka. 93 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 'Di ko siya kilala. Ewan ko kung sino siya. 94 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 Mahalaga ito. Kung kilala ka niya, baka sinundan ka. 95 00:08:19,790 --> 00:08:20,750 Hindi ko alam. 96 00:08:20,750 --> 00:08:24,253 At kung kilala ko, eh ano? Sa huli, tapos na tayo, diba? 97 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 - Hindi pa tayo tapos. - Ano ito? 98 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Gaano katagal na silang nagtutulungan? 99 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Ano'ng gagawin mo? 100 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Bahala na si Quezada. 101 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Sino si Quezada? 102 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Ayoko ng tono niya... 103 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 Ano'ng ibig sabihin niyan? 104 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Sisiyasatin niya ito. - Eugenio, ano nangyayari? 105 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Sabi ng receptionist sa akin si Aleida... 106 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Ano'ng nangyari? 107 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 Ina ni Aleida. 108 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 Sino ang babaeng ito? 109 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Makinig ka. 110 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Mag-usap tayo, ipapaliwanag ko. 111 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Halika. 112 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Halika. 113 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Lumiliwanag na ang lahat. 114 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Ang pagbabalewala niya, 115 00:09:18,516 --> 00:09:22,937 ang katotohanang alam niyang patay na si Aleida bago ito isapubliko. 116 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Balikan kaya natin ang araw ng pagkamatay ni Aleida? 117 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Tiningnan mo ang file niya at wala kang nakitang kahina-hinala. 118 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Wala akong nakita ng araw na 'yon. 119 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Oo naman. - Ano? 120 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 Hindi ko alam ang koneksyon ni Eugenio Sáenz 121 00:09:42,498 --> 00:09:44,375 at ng Humanis Vita Hospital. 122 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Matagal na niyang binalak 'to. 123 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Alam niya ang tungkol sa amin, baka sinabi kay Aleida. 124 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Kaya kinuha niya ito sa klinika. 125 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Pero 'di niya inasahan ang gagawin ni Aleida . 126 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Hindi niya ito inasahan. 127 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Pero akmang-akma sa kanya. 128 00:10:02,560 --> 00:10:05,563 Nilabas mo ang asawa mo sa ospital sa mga koneksyon, 129 00:10:05,563 --> 00:10:09,150 pero itinago mo ang pagkamatay niya dahil may kapalit na. 130 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 At naging panginoon at utak ng lahat. 131 00:10:12,278 --> 00:10:13,237 Paano si Tamara? 132 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Ayaw naman yata ni Tamara na maging Aleida buong buhay. 133 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 At si Quezada, 134 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 sino siya? 135 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Gaano karami ang nalalaman niya? 136 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 Ano 'yan? 137 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 May appointment ako kay Dr. Bátiz. 138 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Hatid na kita. 139 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Hindi. 140 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Imposible. 141 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Sobrang imposible. 142 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 Si Aleida 143 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 ay... 144 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 nag-iisang anak. 145 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 Wala siyang mga kapatid. 146 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 Isa itong pagkakamali. 147 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 Pilar, totoo ito. 148 00:11:27,061 --> 00:11:32,024 Alam ito ni Aleida. Siya mismo kumuha ng imbestigador para hanapin ang mga kapatid. 149 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Hindi. 150 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Gumastos kami ng malaki ni Federico sa pag-ampon sa kanya. 151 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 At ginawa ito sa pinakamahusay na ahensya, 152 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 sa pinakamahal, pinakapribado, sa pinakapropesyonal. 153 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 Kung may mga kapatid si Aleida, 154 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 sinabihan na nila kami, 'di ba? 155 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Hindi pwedeng ganito. 156 00:11:55,381 --> 00:11:59,093 'Di na mahalaga. Mabuti o masama, si Tamara lang ang opsyon 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 para pigilan sila sa pagnanakaw. 158 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Ang adik na ito 159 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 ay hindi mapapalitan ang anak ko. 160 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Mapapansin ng lahat. Pakiusap! 161 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Pilar, kung wala ang pirma ni Aleida, 162 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 mawawalan tayo ng kontrol sa Áurea. 163 00:12:19,530 --> 00:12:23,701 At ipagkakatiwala mo ang kumpanya... sa babaeng ito? 164 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Ginamit ko siya para bigyan ako ng malaking bahagi. 165 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Ginagawa ko ang nais ni Aleida, isalba ang kumpanya, siya. 166 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Kung hindi ko nasaksihan kung gaano mo kamahal ang anak ko, 167 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 nagpunta na sana ako sa pulisya. 168 00:12:51,937 --> 00:12:54,857 - Magkano ang binabayad mo sa kanya? - Pilar... 169 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Ang totoo, wala kong pakialam. 170 00:12:59,028 --> 00:13:02,948 Pero hindi mo ba nakikita na baka maging isang huthutera siya? 171 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Kaya ka niyang huthutan habambuhay. 172 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Hindi. 173 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Titiyakin kong gagawin ni Tamara ang dapat at mawala siya sa atin. 174 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Alam ni Eugenio, alam ni Tamara. 175 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Ako 'di nakakaalam na triplets kami. 176 00:13:23,302 --> 00:13:25,054 Ang hindi ko mapaniwalaan 177 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 ay 'di sinabi ni Aleida sa'yo. 178 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Na wala siyang sinabi sa'yo tungkol sa amin. 179 00:13:29,809 --> 00:13:32,728 At pinaniwala mo siyang mga guni-guni sila. 180 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Syempre, maliban kung lahat ng ito... 181 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Kung nakipagsabwatan ako kay Eugenio na ipasok siya sa klinika. 182 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 'Yan ang sasabihin mo, 'di ba? 183 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Tama ba? 184 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Tinulungan mo ba siya na mawala ang kapatid ko? 185 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Rebecca, wala tayo sa silid ng interogasyon. 186 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 At sige, oo. 187 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 Kung ako sa'yo, ganoon din ang maiisip ko. 188 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Ang asawa at psychiatrist 189 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 sinabing baliw siya para mawala siya sa landas. 190 00:14:02,466 --> 00:14:04,426 - May paliwanag pa ba? - Oo. 191 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 Walang sinabi si Aleida tungkol sa inyo kasi 'di niya alam na nabubuhay kayo. 192 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 At si Tamara? 193 00:14:13,519 --> 00:14:14,645 Eh ang mga tawag? 194 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Hindi mo ba naisip na ang gumawa ng mga tawag na iyon 195 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 at hinanap si Tamara ay si Eugenio mismo? 196 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Hello? 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 May missed call ako. Sino ito? 198 00:14:30,286 --> 00:14:35,207 Nauunawaan ko ang reaksyon mo. Nakasanayan mo ng mag-isip bilang pulis 199 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 at gumawa ng mga senaryo na... 200 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 hindi naman totoo. 201 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Hindi ko ito gawa-gawa. 202 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 Ang pagpapanggap ni Tamara kasabwat si Eugenio 203 00:14:48,387 --> 00:14:50,097 ay hindi ko imahinasyon. 204 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Paano kita matutulungan? 205 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Hindi ko alam. 206 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Magsisimula ulit ako, 207 00:15:07,114 --> 00:15:10,326 at alamin kung saan at paano kami ipinanganak. 208 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 Bakit kami magkakaiba ng kalagayan at nagkahiwalay? 209 00:15:13,579 --> 00:15:17,082 Alamin ko ang kinalaman ni Eugenio at ng pamilya niya dito. 210 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Baka doon mo ako matutulungan. 211 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 'Di ba? 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Susubukan ko. 213 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Pero una, kelangan mo munang 214 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 sabihin sa akin lahat ng nalalaman mo 215 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 sa pag-ampon mo. 216 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Anong oras na? 217 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 - Umalis na ang ina ko? - Umalis na, wala na. 218 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Ayaw ka niyang gisingin. 219 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Pinaliguan ko na ang mga bata. 220 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 Naghapunan na sila. Pinatulog ko na. 221 00:17:46,899 --> 00:17:48,442 At ginawan kitang hapunan. 222 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 Hindi ako gutom. 223 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 Hindi, kumain ka, kahit kaunti. 224 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Hindi. 225 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 Hindi ako gutom. 226 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Tulungan na kita. 227 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 'Wag mong gawin ito. Nakikiusap ako. 228 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Ha? Alagaan ka? - Hindi, ang ginagawa mo. 229 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 - Ano? - Magpanggap na perpekto tayo. 230 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 Na mabuti kang asawa. Wag mo ng gawin. 231 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Marifer. - Ano? 232 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Marifer ano? 233 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Alam ko. 234 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Huwag ka nang magmaang-maangan. 235 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Alam ko ang lahat. At alam mo ba? Alam mong alam ko. 236 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Ano? 237 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Bumalik ka sa kanya. 238 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Kumusta na? 239 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Nakarating ka na ba? 240 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Puta ka! 241 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 Ano'ng problema mo? 242 00:19:07,521 --> 00:19:08,730 Traydor ka. 243 00:19:08,730 --> 00:19:09,898 Wala akong ginawa. 244 00:19:10,399 --> 00:19:11,650 Bitawan mo ko, pwede? 245 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 Bitawan mo ako. 246 00:19:24,997 --> 00:19:26,373 - Bitaw! - Ano 'yan? 247 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 'Di ko inutos na pilitin kang dalhin, lalo patulugin ka. 248 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Salamat, isa kang maginoo, kahit sa pagkidnap. 249 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Hindi ako masama. 250 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 At ayokong kidnapin ka. 251 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 'Di ko alam paano ka malapitan. 252 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 'Di kita matanong sa Opisina ng DA nang hindi manganib na maaresto. 253 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 Sa panloloko, pagnanakaw ng pagkatao. 254 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Sa pagkidnap. 255 00:20:01,283 --> 00:20:03,660 Sa pakikisama sa kriminal, sabwatan, 256 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 posibleng pagpatay. Ituloy ko pa ba? 257 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Bago mo ako husgahan, 258 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 pakinggan mo ang bersyon ko 259 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 kung paano at bakit nangyari ang mga ito. 260 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Kung nais mo kong kasuhan, hindi kita pipigilan. 261 00:20:17,591 --> 00:20:18,508 Ay, teka. 262 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 'Wag mo akong isama diyan, okay? 263 00:20:21,595 --> 00:20:25,974 Kung makulong ka, problema mo na, pero bayaran mo muna ang unang milyon ko. 264 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Babayaran mo siya ng milyon para magpanggap na asawa mo. 265 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Pero hindi ka kriminal? 266 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Hindi! 267 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Ginawa ko ito sa pag-ibig. 268 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Alam mo? Matagal kong pinaniwalaan ang kalokohang 'yan. 269 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Inaakalang ang relasyon mo... 270 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 sa babaeng yun ay panandalian. 271 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Isipin mo, inakala ko na ito ang magsasama sa atin, pero... 272 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Pagod na ako sa lahat ng ito. 273 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Ito'y... 274 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Nakakapagod. 275 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Oo, nakakapagod. 276 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Oo. Alam mo ba? Sa tingin ko... 277 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 - Hindi ito ang tamang oras. - At kailan? 278 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 - Ika'y... - Pag nanganak na? 279 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Alam mo ang tamang oras? Paglaki ng mga anak natin 280 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 at umalis silang tatlo sa bahay para makalaya ka 281 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 at hindi makonsensya. 282 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 'Di ba? 283 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Gaya ng gago kong tatay. 284 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 'Wag mong isali ama mo. Ba't mo ako kinukumpara? 285 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Bakit? Dahil pareho kayo. Ano'ng pinagkaiba mo sa ama ko? 286 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Na, bilang pulis, puwede kang umalis buong gabi? 287 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 O mahusay kang magsinungaling? 288 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 'Di ito ang oras. 289 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Ayokong pagdaanan ng mga anak natin, ang napagdaanan ko. 290 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 Hindi na ako magpapanggap pa na nagmamahalan tayo. 291 00:21:52,060 --> 00:21:54,313 Na perpekto tayo at maayos ang lahat. 292 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 Ang gusto ko lang kapag nakikita kita... 293 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 ay patayin ka. 294 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 Gusto kong umalis ka na dito. 295 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Sinasabi niya 296 00:22:23,258 --> 00:22:25,177 na may iba pang katulad niya. 297 00:22:27,804 --> 00:22:29,514 Na may dalawa siyang kapatid. 298 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 Imbes na maniwala ka, kinulong mo siya. 299 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Hindi ganoon ang nangyari. 300 00:22:33,852 --> 00:22:35,687 Na-diagnose si Aleida. 301 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Ginagamot siya sa pag-iisip. 302 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Ang mga guni-guni niya ay lumalala araw-araw. 303 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 Na-admit siya dahil sa sakit sa isip. 304 00:22:45,739 --> 00:22:48,909 Paniwala siyang nasusunog ang bahay kasama anak namin. 305 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Hindi ito totoo. 306 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Bakit mo siya inilabas bago siya pinalabas? 307 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Siguro dahil tanga ako. 308 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 At siguro dahil 309 00:22:58,627 --> 00:23:00,003 may bahagi sa akin 310 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 na nais paniwalaan siya. 311 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Alam ko ang sinasabi niya. Alam ko. 312 00:23:05,133 --> 00:23:06,301 At hindi ako baliw. 313 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Wala akong tatlong katauhan. 314 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Maniwala ka o hindi, patutunayan ko. 315 00:23:13,975 --> 00:23:19,606 Gusto kong bigyan siya ng pagkakataong patunayang di lahat ay guni-guni niya. 316 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 Kaya nilabas ko siya ng walang paalam. 317 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 Tapos? 318 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Sa daan, hiniling sa akin ni Aleida... 319 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 na huminto para magbanyo. 320 00:23:33,870 --> 00:23:35,664 Huminto ako sa gasolinahan. 321 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Nakaramdam ako ng palo 322 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 at nawalan ako ng malay. 323 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Paggising ko, 324 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 wala na si Aleida. 325 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 At ang kotse. 326 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Bakit 'di mo iniulat? 327 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Dahil namanhid ako. 328 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Nasa kotse ang cellphone. 329 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 'Di ko alam ang gagawin. 330 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Hindi pumasok sa isip ko ang gagawin ni Aleida. 331 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Kailangan kong sagutin ito. 332 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Ano 'yon? 333 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Ano? 334 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 Ang ayos ng tao. 335 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 Naniniwala ako. 336 00:24:25,755 --> 00:24:27,424 Naniniwala ka sa gusto mo. 337 00:24:27,924 --> 00:24:30,427 'Di ako bilib sa kwento ng matinong asawa. 338 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 At hindi ako nabibili. 339 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 Kung sabihin kong may dalawa kong dahilan para 'di mo kami isumbong? 340 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Ano? 341 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 Tingnan mo, una, 342 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 magkapatid tayo. 343 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 At sa totoo lang, 'di magandang ipakulong ang kapatid mo. 344 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Hindi ako sang-ayon diyan. 345 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 At ang pangalawa? 346 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Gusto mong malaman ang lahat. 347 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 Pag-isipan mo. 348 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Mas sanay ako sa iyo dito kaysa sa piitan. 349 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Heto na. 350 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Ano ito? 351 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Lahat ng gusto mong malaman tungkol kay Aleida 352 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 pero 'di nangahas na tanungin. 353 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "Estado ng New York"? 354 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Inampon si Aleida sa New York? 355 00:25:43,750 --> 00:25:44,918 Paano 'yon? 356 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 Amerikano pala ang kapatid natin. 357 00:25:56,304 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña at Dolores López Fuentes. 358 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Hindi, hindi naganap ang pag-aampon. 359 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Pero ilang beses silang nag-apply sa pagitan ng 1986 at 1990. 360 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Kailangan kong malaman 361 00:26:18,410 --> 00:26:21,496 ang pangalan ng social worker na namamahala sa kaso. 362 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Gusto mo? 363 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 Pare, isang beer lang. 364 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 Walang isa, kalahati, wala, sabi ng 'di ako umiinom. 365 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 Nababaliw ka na o ano? 366 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 Hahayaan mo kong mag-isip? 367 00:27:19,220 --> 00:27:23,516 Kung inampon si Aleida sa US, paanong ipinanganak tayo sa Mehiko, 368 00:27:23,516 --> 00:27:26,519 pinalaki ng hiwalay at sa magkakaibang kalagayan? 369 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 Pare, paano kung Amerikano din tayo? 370 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 Kumusta ka, kapatid? 371 00:27:35,028 --> 00:27:37,113 Sige, ano'ng alam mo tungkol sa'yo? 372 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Sino ang magulang mo? Ano'ng pangalan? 373 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 Sabi ng wala akong alam sa tatay ko. 374 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Pangalan ng ina ko ay Francisca Sánchez Rascón. 375 00:27:51,294 --> 00:27:54,464 Sa nakatala, solong ina siya, dala ko apelyido niya. 376 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Sigurado kang tunay mo siyang ina? 377 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Anak kaya niya tayong tatlo? 378 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 Tanungin mo ako kung sigurado ako... 379 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Hindi. 380 00:28:06,726 --> 00:28:08,853 Pinagbuntis kaya niya tayong tatlo 381 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 at binigay ang dalawa? 382 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Teka. 383 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Ano? 384 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Binenta ka niya. 385 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 Adik ang nanay ko. 386 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Siyempre, pareho kayong binenta. 387 00:28:25,954 --> 00:28:28,123 Bwisit, binenta niya sana ako. 388 00:28:30,750 --> 00:28:33,378 Kaso 'di 'yon tumutugma sa sinabi ng ina ko. 389 00:28:34,713 --> 00:28:38,258 - 'Di daw siya nagbayad kahit sentimo. - Ewan ko, pare. 390 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 Naisip mo ba na baka parang tayo ay... 391 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 Pinky at ang Utak? Parang dalawang daga sa lab? 392 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Baka clone pa nga tayo. 393 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Isipin mo. 394 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Na marami pang babaeng gaya natin. Ewan, 10, 12, isang grupo. 395 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Naiisip mo ba? - Tumigil ka, Tamara. 396 00:28:57,444 --> 00:29:00,447 Hahanapin ko ang nagdala sa akin sa magulang ko. 397 00:29:01,072 --> 00:29:02,282 Isang social worker. 398 00:29:05,076 --> 00:29:06,578 May sertipiko ka ba? 399 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Baka makahanap tayo ng lead o ano. 400 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 Hindi ako aasa doon. 401 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 Naiwan ko sa bahay. 402 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 403 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Wala ka ng magagawa pa sa akin. 404 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Isalba mo sarili mo. 405 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Hindi pa huli. 406 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Hello. 407 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Nakuha mo ba? 408 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 SERTIPIKO NG KAPANGANAKAN 409 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, sandali. 410 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Nang tumira si Tamara dito, bukod sa problema sa asawa mo, 411 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 may problema ba siya sa pulis? 412 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 Bakit mo natanong? 413 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Nais kong malaman ang dahilan bakit siya nagtatago. 414 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Kung 'di sa'yo sinabi... 415 00:31:18,918 --> 00:31:19,836 Raquel. 416 00:31:20,336 --> 00:31:21,754 Nagtatrabaho ako sa DA. 417 00:31:23,214 --> 00:31:25,800 Kung 'di mo sasabihin, malalaman ko pa rin. 418 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 Sinunog niya ang kusina. 419 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Kusina? 420 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Nagluto sila ng gamot. 421 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 Sinunog niya ang amphetamine lab? 422 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 Peke pala ang sertipiko ng kapanganakan niya... 423 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 'Di ko na alam. 424 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Tamara. 425 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Wala siyang rekord o ang dapat na ina niya. 426 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Isa pa, pyromaniac siya 427 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 at lumalabas na sinunog niya ang isang meth lab. 428 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Ano'ng problema? 429 00:32:50,468 --> 00:32:51,928 Pinaalis ako ni Marifer. 430 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Halika rito, tingnan kita. 431 00:33:12,156 --> 00:33:13,658 Para kang kayayaman lang. 432 00:33:14,283 --> 00:33:17,078 Hindi magsusuot ng marami si Aleida. 433 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 Alisin mo 'yan. 434 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 At iyan, iyan, at iyan. 435 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Pupunta muna tayo sa bahay-ampunan. 436 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Ang gagawin mo lang ay magbasa ng kuwento sa mga bata. 437 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Nakakabasa ka ba? 438 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 Darating si Dorita mamaya para ihanda ka 439 00:33:44,147 --> 00:33:47,567 kasi dinner party ng Foundation ngayong gabi. 440 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Doon, opisyal kang bababa sa pagkapangulo. 441 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Naisulat ko na ang talumpati mo. 442 00:33:56,492 --> 00:33:57,869 'Wag kang mag-alala. 443 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 - May tanong? - Opo. 444 00:34:04,042 --> 00:34:08,379 Hindi ba kayo interesadong malaman kung saan ako nanggaling? 445 00:34:09,005 --> 00:34:09,881 Sino ako? 446 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 At bakit hindi kami magkasamang lumaki ng anak nyo? 447 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 Ang impormasyon yun 448 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 ay 'di mahalaga sa ngayon. 449 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Laging lasing ang nanay ko. 450 00:34:57,178 --> 00:34:58,137 Nasagasaan siya. 451 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Kailan ito nangyari? 452 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Noong 2005? 453 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Pare, paano mo nalaman? 454 00:35:08,731 --> 00:35:10,441 Parehong taon namatay ama ko. 455 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 Pinatay siya. 456 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Ay. 457 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Lintik. 458 00:35:23,204 --> 00:35:25,414 Nagkanobyo ka ba talaga ng sikologo? 459 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Nobya. 460 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Nobya ko siya. 461 00:35:31,504 --> 00:35:34,215 May social worker na dumadaan bawat buwan 462 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 para magsuri sa kalusugan. 463 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 Kinunan ka ba niya? 464 00:35:40,012 --> 00:35:41,180 Paano mo nalaman? 465 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 SERBISYONG FORENSIC 466 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 'Di ito nagkataon lang. 467 00:36:09,542 --> 00:36:11,002 May ibig sabihin ito. 468 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 'Di pa tapos itong panaginip. 469 00:36:33,816 --> 00:36:36,903 Matatapos ngayong gabi ang pamumuno ko sa foundation. 470 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 Pero tuloy pa rin ang gawain sa ilalim ng ina ko, 471 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 si Pilar Mancera Trujano. 472 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Salamat. 473 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Binabati kita, Pilar. 474 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Mabuhay. - Mabuhay. 475 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Mabuhay. 476 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 Lintik. 477 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Ayos ka lang ba? 478 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Oo. 479 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 Ano problema? Ako ba? 480 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Nagdadalawang-isip? 481 00:37:54,021 --> 00:37:55,898 Nandito ka kasi pinalayas ka. 482 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Pero nandito ako. 483 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 At dito ang gusto ko, kasama ka. 484 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Hindi na gaya ng dati ang mga bagay. 485 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Maraming nagbago. 486 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 'Di na ako umiinom. 487 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 'Di na ko desperada na gustong makasama ka. 488 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Mahal mo pa ba ako? 489 00:38:22,425 --> 00:38:24,969 Hindi sa'yo umiikot ang mundo ko. 490 00:38:25,886 --> 00:38:26,887 Pakiintindi. 491 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Sagutin mo na lang ako. 492 00:38:32,852 --> 00:38:33,978 Mahal mo pa ba ako? 493 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 'Di mo nakukuha. 494 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Alam mo ba kung ano ka sa akin? 495 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Hindi ka maiiwasan. 496 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 'Di ako makikipagdiborsyo. 497 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Buntis si Marifer. 498 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 Julia? 499 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Oo, Rebecca, alam kong gabi na, pero mahalaga ito. 500 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Pwedeng pumunta ka dito? 501 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Oo naman. Magkikita pa tayo. - Salamat. 502 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - Sige. - Salamat sa pagpunta. 503 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Salamat. - Sige. Magandang gabi. 504 00:42:08,317 --> 00:42:10,236 - Magandang gabi. - Magandang gabi. 505 00:42:10,778 --> 00:42:13,113 Naku, hindi kayo pwedeng umalis kaagad. 506 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 Patricia, aalis na ko. 507 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Walang pwedeng umalis 508 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 hanggang 'di tayo nagpapa-picture kasama ang paalis na pangulo. 509 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Halika, Pilar. 510 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Halika. 511 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Pilar, kayo ng anak mo. 512 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Sige lang. 513 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Sige na, Nanay. 514 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 - Sige na? - Syempre. 515 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Sabihing whisky! 516 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 Paumanhin. Balik ako agad. 517 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 Oo naman. 518 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 May problema ba? 519 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 Hindi, emosyonal siya at... 520 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Letseng bruha. 521 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Saan siya nagpunta? 522 00:43:16,885 --> 00:43:20,389 Lintik, kaya ayaw kong makatrabaho ang mga baguhan. 523 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Inay? 524 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 Inay, ayos ka lang? 525 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Ang gusto ko lang 526 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 ay iyakan ang anak ko. 527 00:43:53,589 --> 00:43:54,465 Hay. 528 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Diyos ko. 529 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Diyos ko. 530 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Rebecca. 531 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Sama ka sa'kin. 532 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Tingnan mo. 533 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Ito si Beatriz Fonseca, 534 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 ang social worker na nagdala sa'yo sa magulang mo. 535 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Rebecca. 536 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Ang gandang pangalan. 537 00:44:33,754 --> 00:44:38,467 Nandun si Beatriz noong isinilang kayo ng mga kapatid mo. 538 00:47:13,747 --> 00:47:17,042 WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN O TAO SA PELIKULANG ITO. 539 00:47:18,252 --> 00:47:20,587 Tagapagsalin ng subtitle: Maricar Borbon