1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
HANGO SA TOTOONG MGA PANGYAYARI
ANG KWENTONG ITO
2
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
TRIPTYCH
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Halikayo, sige lang.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Sige lang.
- Oo naman.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Halika, narito...
- Ay, oo.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Kumusta?
- Mabuti, at ikaw?
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
- Ayos lang, buti na lang.
- Hi, Laura.
10
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida.
11
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Ang upuan mo.
12
00:03:40,178 --> 00:03:41,554
Pasensya na. Ang tanga.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- Paumanhin, jet lag ito.
- Oo naman.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Mga ginoo, ipakikita ko sa inyo
ang ulat sa pananalapi.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Sandali lang,
tatawag lang ako. Paumanhin.
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Salamat, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
18
00:04:16,756 --> 00:04:18,007
May emergency tayo.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Nagpakita siya dito, sa opisina ko.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Mag-usap tayo.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Buhay siya.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Ano nangyari?
Ano'ng sinasabi mo?
23
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
Nakita mo ang bangkay ni Aleida?
24
00:04:30,228 --> 00:04:33,064
Ang ginagamit mong paraan
sa stock valuation,
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
ay hindi malinaw sa akin.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Book value ba o market liquidation?
27
00:04:38,653 --> 00:04:42,949
Sa anong coefficient mo kinakalkula
ang mga dibidendo ng mga kasosyo?
28
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Gusto ko ang mga tanong na 'to.
29
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
Eksaktong isa 'yan sa mga anunsyo
na ibibigay ko sa inyo.
30
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Gaya ng nalalaman ng lahat,
may balitang binili ang Áurea
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
ng Global Group.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
At ang unang gusto kong malaman niyo
33
00:05:03,344 --> 00:05:07,056
na, sa kabila ng pagsisikap
na ginawa ng ilan sa inyo rito,
34
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
hindi iyon mangyayari.
35
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Ngayon, nagbigay ako
ng tagubilin na suspindihin
36
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
ang pagkilos ng kumpanya sa stock market.
37
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
Hanggang sa mabili natin muli
ang lahat ng shares ng grupo.
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
Tingnan natin, isipin mo.
Posible ito.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Bakit nawala ang mga rekord sa ospital?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Baka kinuha nila si Aleida doon.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Naiintindihan ko
na gusto mong buhay ang kapatid mo.
42
00:05:33,541 --> 00:05:35,418
Pero nakilala ko bangkay niya.
43
00:05:36,377 --> 00:05:40,006
Andun ako nang kinuha ni Eugenio
at ina ni Aleida ang bangkay.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Si Tamara ito.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
'Di ka pwedeng magpasya ng ganun.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Maaaring ikaw ang pangulo,
pero dapat magbotohan.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Sige, Laura.
Kung 'yan ang gusto mo, gawin natin.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Pero hayaan mo munang ibahagi ko
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
ang pangalawang anunsyo na ginagawa ko.
50
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Mendiola, pasok ka.
51
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Kilala na siya ng ilan sa inyo.
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
G. Mendiola.
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Ang ating notaryo publiko.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
PAUNAWA NG PAGTATALAGA SA TAGAPAGTALAGA
55
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Salamat.
56
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
Habang naglalakbay ako sa Silangan,
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
Nagkaroon ako ng pagkakataong
matuklasan pa ang sarili ko,
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,924
isiping muli ang maraming bagay,
59
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
at muling isaalang-alang
ang malalaking desisyon.
60
00:06:28,596 --> 00:06:29,597
Napagtanto ko
61
00:06:30,139 --> 00:06:32,392
kung ano ang mahalaga sa buhay ko.
62
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
ALEIDA TRUJANO MANCERA PANGULO
63
00:06:39,399 --> 00:06:41,442
Ang dokumentong kapipirma ko lang
64
00:06:41,984 --> 00:06:46,781
ay nagtatalaga ng lahat ng bahagi ko sa
kumpanya sa asawa kong si Eugenio Sáenz,
65
00:06:47,407 --> 00:06:50,743
na magmay-ari ng higit 66 porsyento
ng bahagi ng grupo.
66
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Kung nais niyong ituloy ang botohan
na minungkahi mo, Laura, gawin natin.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Pero alam naman natin ang kalalabasan.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Sa pagtatapos,
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
inaanunsyo ko ang pagbibitiw ko
70
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
sa pagkapangulo
ng Áurea International Talent,
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
epektibo sa pagtatapos ng pulong na ito.
72
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Samakatwid,
73
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
si Eugenio,
74
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
ang asawa ko, sa takdang panahon,
75
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
ay ipapaalam sa inyo kung anong direksyon
ang tatahakin ng kumpanya niya.
76
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Oo naman.
77
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
Nagawa natin!
78
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
Behave, makikita ka nila.
79
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Napakaganda ng lugar na ito.
80
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Uy.
81
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Hindi mo ba ako babatiin o papalakpakan?
82
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Kahit tapik man lang sa likod.
83
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Kilala mo ba siya?
84
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Ha?
- Ang babaeng nakita natin.
85
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Kilala mo?
86
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
'Di ko siya kilala.
Pero sa totoo lang, nagulat ako.
87
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Kilala mo ba o hindi?
88
00:08:02,940 --> 00:08:03,941
Sabi ng hindi!
89
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
'Di ko pa siya nakita,
90
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
pero nabigla ako, kamukha ko siya.
91
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
'Di ako maniwala.
92
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Sinabi mo sa kanyang andito ka.
93
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
'Di ko siya kilala.
Ewan ko kung sino siya.
94
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Mahalaga ito.
Kung kilala ka niya, baka sinundan ka.
95
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
Hindi ko alam.
96
00:08:20,750 --> 00:08:24,253
At kung kilala ko, eh ano?
Sa huli, tapos na tayo, diba?
97
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
- Hindi pa tayo tapos.
- Ano ito?
98
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Gaano katagal na silang nagtutulungan?
99
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Ano'ng gagawin mo?
100
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Bahala na si Quezada.
101
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Sino si Quezada?
102
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Ayoko ng tono niya...
103
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
Ano'ng ibig sabihin niyan?
104
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Sisiyasatin niya ito.
- Eugenio, ano nangyayari?
105
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Sabi ng receptionist sa akin si Aleida...
106
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Ano'ng nangyari?
107
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
Ina ni Aleida.
108
00:08:51,531 --> 00:08:52,949
Sino ang babaeng ito?
109
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Makinig ka.
110
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Mag-usap tayo, ipapaliwanag ko.
111
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Halika.
112
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Halika.
113
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Lumiliwanag na ang lahat.
114
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Ang pagbabalewala niya,
115
00:09:18,516 --> 00:09:22,937
ang katotohanang alam niyang patay na
si Aleida bago ito isapubliko.
116
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Balikan kaya natin
ang araw ng pagkamatay ni Aleida?
117
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Tiningnan mo ang file niya
at wala kang nakitang kahina-hinala.
118
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Wala akong nakita ng araw na 'yon.
119
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Oo naman.
- Ano?
120
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Hindi ko alam ang koneksyon
ni Eugenio Sáenz
121
00:09:42,498 --> 00:09:44,375
at ng Humanis Vita Hospital.
122
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Matagal na niyang binalak 'to.
123
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Alam niya ang tungkol sa amin,
baka sinabi kay Aleida.
124
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Kaya kinuha niya ito sa klinika.
125
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Pero 'di niya inasahan
ang gagawin ni Aleida .
126
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Hindi niya ito inasahan.
127
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Pero akmang-akma sa kanya.
128
00:10:02,560 --> 00:10:05,563
Nilabas mo ang asawa mo sa ospital
sa mga koneksyon,
129
00:10:05,563 --> 00:10:09,150
pero itinago mo ang pagkamatay niya
dahil may kapalit na.
130
00:10:09,150 --> 00:10:11,694
At naging panginoon at utak ng lahat.
131
00:10:12,278 --> 00:10:13,237
Paano si Tamara?
132
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Ayaw naman yata ni Tamara
na maging Aleida buong buhay.
133
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
At si Quezada,
134
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
sino siya?
135
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
Gaano karami ang nalalaman niya?
136
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Ano 'yan?
137
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
May appointment ako kay Dr. Bátiz.
138
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Hatid na kita.
139
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Hindi.
140
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Imposible.
141
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Sobrang imposible.
142
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Si Aleida
143
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
ay...
144
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
nag-iisang anak.
145
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
Wala siyang mga kapatid.
146
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
Isa itong pagkakamali.
147
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
Pilar, totoo ito.
148
00:11:27,061 --> 00:11:32,024
Alam ito ni Aleida. Siya mismo kumuha ng
imbestigador para hanapin ang mga kapatid.
149
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Hindi.
150
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Gumastos kami ng malaki ni Federico
sa pag-ampon sa kanya.
151
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
At ginawa ito sa pinakamahusay na ahensya,
152
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
sa pinakamahal,
pinakapribado, sa pinakapropesyonal.
153
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
Kung may mga kapatid si Aleida,
154
00:11:48,958 --> 00:11:51,585
sinabihan na nila kami, 'di ba?
155
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Hindi pwedeng ganito.
156
00:11:55,381 --> 00:11:59,093
'Di na mahalaga.
Mabuti o masama, si Tamara lang ang opsyon
157
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
para pigilan sila sa pagnanakaw.
158
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Ang adik na ito
159
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
ay hindi mapapalitan ang anak ko.
160
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Mapapansin ng lahat. Pakiusap!
161
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, kung wala ang pirma ni Aleida,
162
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
mawawalan tayo ng kontrol sa Áurea.
163
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
At ipagkakatiwala mo ang kumpanya...
sa babaeng ito?
164
00:12:24,201 --> 00:12:27,204
Ginamit ko siya
para bigyan ako ng malaking bahagi.
165
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Ginagawa ko ang nais ni Aleida,
isalba ang kumpanya, siya.
166
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Kung hindi ko nasaksihan
kung gaano mo kamahal ang anak ko,
167
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
nagpunta na sana ako sa pulisya.
168
00:12:51,937 --> 00:12:54,857
- Magkano ang binabayad mo sa kanya?
- Pilar...
169
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Ang totoo, wala kong pakialam.
170
00:12:59,028 --> 00:13:02,948
Pero hindi mo ba nakikita
na baka maging isang huthutera siya?
171
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Kaya ka niyang huthutan habambuhay.
172
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Hindi.
173
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Titiyakin kong gagawin ni Tamara ang dapat
at mawala siya sa atin.
174
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Alam ni Eugenio, alam ni Tamara.
175
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Ako 'di nakakaalam na triplets kami.
176
00:13:23,302 --> 00:13:25,054
Ang hindi ko mapaniwalaan
177
00:13:25,054 --> 00:13:27,097
ay 'di sinabi ni Aleida sa'yo.
178
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Na wala siyang sinabi sa'yo
tungkol sa amin.
179
00:13:29,809 --> 00:13:32,728
At pinaniwala mo siyang
mga guni-guni sila.
180
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Syempre, maliban kung lahat ng ito...
181
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Kung nakipagsabwatan ako
kay Eugenio na ipasok siya sa klinika.
182
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
'Yan ang sasabihin mo, 'di ba?
183
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Tama ba?
184
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Tinulungan mo ba siya
na mawala ang kapatid ko?
185
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, wala tayo
sa silid ng interogasyon.
186
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
At sige, oo.
187
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Kung ako sa'yo, ganoon din ang maiisip ko.
188
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Ang asawa at psychiatrist
189
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
sinabing baliw siya
para mawala siya sa landas.
190
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
- May paliwanag pa ba?
- Oo.
191
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
Walang sinabi si Aleida tungkol sa inyo
kasi 'di niya alam na nabubuhay kayo.
192
00:14:11,559 --> 00:14:12,393
At si Tamara?
193
00:14:13,519 --> 00:14:14,645
Eh ang mga tawag?
194
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Hindi mo ba naisip
na ang gumawa ng mga tawag na iyon
195
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
at hinanap si Tamara ay si Eugenio mismo?
196
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Hello?
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
May missed call ako. Sino ito?
198
00:14:30,286 --> 00:14:35,207
Nauunawaan ko ang reaksyon mo.
Nakasanayan mo ng mag-isip bilang pulis
199
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
at gumawa ng mga senaryo na...
200
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
hindi naman totoo.
201
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Hindi ko ito gawa-gawa.
202
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
Ang pagpapanggap ni Tamara
kasabwat si Eugenio
203
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
ay hindi ko imahinasyon.
204
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Paano kita matutulungan?
205
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Hindi ko alam.
206
00:15:04,778 --> 00:15:06,113
Magsisimula ulit ako,
207
00:15:07,114 --> 00:15:10,326
at alamin kung saan
at paano kami ipinanganak.
208
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Bakit kami magkakaiba ng kalagayan
at nagkahiwalay?
209
00:15:13,579 --> 00:15:17,082
Alamin ko ang kinalaman ni Eugenio
at ng pamilya niya dito.
210
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Baka doon mo ako matutulungan.
211
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
'Di ba?
212
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Susubukan ko.
213
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Pero una, kelangan mo munang
214
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
sabihin sa akin lahat ng nalalaman mo
215
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
sa pag-ampon mo.
216
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Anong oras na?
217
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
- Umalis na ang ina ko?
- Umalis na, wala na.
218
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Ayaw ka niyang gisingin.
219
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Pinaliguan ko na ang mga bata.
220
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Naghapunan na sila. Pinatulog ko na.
221
00:17:46,899 --> 00:17:48,442
At ginawan kitang hapunan.
222
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
Hindi ako gutom.
223
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Hindi, kumain ka, kahit kaunti.
224
00:17:56,950 --> 00:17:57,993
Hindi.
225
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
Hindi ako gutom.
226
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Tulungan na kita.
227
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
'Wag mong gawin ito. Nakikiusap ako.
228
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Ha? Alagaan ka?
- Hindi, ang ginagawa mo.
229
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
- Ano?
- Magpanggap na perpekto tayo.
230
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
Na mabuti kang asawa.
Wag mo ng gawin.
231
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- Ano?
232
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Marifer ano?
233
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Alam ko.
234
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Huwag ka nang magmaang-maangan.
235
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Alam ko ang lahat. At alam mo ba?
Alam mong alam ko.
236
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Ano?
237
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Bumalik ka sa kanya.
238
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Kumusta na?
239
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Nakarating ka na ba?
240
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Puta ka!
241
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Ano'ng problema mo?
242
00:19:07,521 --> 00:19:08,730
Traydor ka.
243
00:19:08,730 --> 00:19:09,898
Wala akong ginawa.
244
00:19:10,399 --> 00:19:11,650
Bitawan mo ko, pwede?
245
00:19:19,158 --> 00:19:21,535
Bitawan mo ako.
246
00:19:24,997 --> 00:19:26,373
- Bitaw!
- Ano 'yan?
247
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
'Di ko inutos na pilitin kang dalhin,
lalo patulugin ka.
248
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Salamat, isa kang maginoo,
kahit sa pagkidnap.
249
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Hindi ako masama.
250
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
At ayokong kidnapin ka.
251
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
'Di ko alam paano ka malapitan.
252
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
'Di kita matanong sa Opisina ng DA
nang hindi manganib na maaresto.
253
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
Sa panloloko, pagnanakaw ng pagkatao.
254
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Sa pagkidnap.
255
00:20:01,283 --> 00:20:03,660
Sa pakikisama sa kriminal, sabwatan,
256
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
posibleng pagpatay. Ituloy ko pa ba?
257
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Bago mo ako husgahan,
258
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
pakinggan mo ang bersyon ko
259
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
kung paano
at bakit nangyari ang mga ito.
260
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Kung nais mo kong kasuhan,
hindi kita pipigilan.
261
00:20:17,591 --> 00:20:18,508
Ay, teka.
262
00:20:19,009 --> 00:20:20,928
'Wag mo akong isama diyan, okay?
263
00:20:21,595 --> 00:20:25,974
Kung makulong ka, problema mo na,
pero bayaran mo muna ang unang milyon ko.
264
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Babayaran mo siya ng milyon
para magpanggap na asawa mo.
265
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Pero hindi ka kriminal?
266
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Hindi!
267
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Ginawa ko ito sa pag-ibig.
268
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Alam mo? Matagal kong pinaniwalaan
ang kalokohang 'yan.
269
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Inaakalang ang relasyon mo...
270
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
sa babaeng yun ay panandalian.
271
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Isipin mo, inakala ko
na ito ang magsasama sa atin, pero...
272
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Pagod na ako sa lahat ng ito.
273
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Ito'y...
274
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
Nakakapagod.
275
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Oo, nakakapagod.
276
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Oo. Alam mo ba? Sa tingin ko...
277
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
- Hindi ito ang tamang oras.
- At kailan?
278
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
- Ika'y...
- Pag nanganak na?
279
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Alam mo ang tamang oras?
Paglaki ng mga anak natin
280
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
at umalis silang tatlo sa bahay
para makalaya ka
281
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
at hindi makonsensya.
282
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
'Di ba?
283
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Gaya ng gago kong tatay.
284
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
'Wag mong isali ama mo.
Ba't mo ako kinukumpara?
285
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Bakit? Dahil pareho kayo.
Ano'ng pinagkaiba mo sa ama ko?
286
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Na, bilang pulis,
puwede kang umalis buong gabi?
287
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
O mahusay kang magsinungaling?
288
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
'Di ito ang oras.
289
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Ayokong pagdaanan ng mga anak natin,
ang napagdaanan ko.
290
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
Hindi na ako magpapanggap pa
na nagmamahalan tayo.
291
00:21:52,060 --> 00:21:54,313
Na perpekto tayo
at maayos ang lahat.
292
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
Ang gusto ko lang kapag nakikita kita...
293
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
ay patayin ka.
294
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
Gusto kong umalis ka na dito.
295
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Sinasabi niya
296
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
na may iba pang katulad niya.
297
00:22:27,804 --> 00:22:29,514
Na may dalawa siyang kapatid.
298
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
Imbes na maniwala ka, kinulong mo siya.
299
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Hindi ganoon ang nangyari.
300
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
Na-diagnose si Aleida.
301
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Ginagamot siya sa pag-iisip.
302
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Ang mga guni-guni niya
ay lumalala araw-araw.
303
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
Na-admit siya dahil sa sakit sa isip.
304
00:22:45,739 --> 00:22:48,909
Paniwala siyang nasusunog ang bahay
kasama anak namin.
305
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Hindi ito totoo.
306
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Bakit mo siya inilabas
bago siya pinalabas?
307
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Siguro dahil tanga ako.
308
00:22:57,000 --> 00:22:58,085
At siguro dahil
309
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
may bahagi sa akin
310
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
na nais paniwalaan siya.
311
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Alam ko ang sinasabi niya. Alam ko.
312
00:23:05,133 --> 00:23:06,301
At hindi ako baliw.
313
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Wala akong tatlong katauhan.
314
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Maniwala ka o hindi, patutunayan ko.
315
00:23:13,975 --> 00:23:19,606
Gusto kong bigyan siya ng pagkakataong
patunayang di lahat ay guni-guni niya.
316
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
Kaya nilabas ko siya ng walang paalam.
317
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
Tapos?
318
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Sa daan, hiniling sa akin ni Aleida...
319
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
na huminto para magbanyo.
320
00:23:33,870 --> 00:23:35,664
Huminto ako sa gasolinahan.
321
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Nakaramdam ako ng palo
322
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
at nawalan ako ng malay.
323
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Paggising ko,
324
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
wala na si Aleida.
325
00:23:48,301 --> 00:23:49,469
At ang kotse.
326
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Bakit 'di mo iniulat?
327
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Dahil namanhid ako.
328
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Nasa kotse ang cellphone.
329
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
'Di ko alam ang gagawin.
330
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Hindi pumasok sa isip ko
ang gagawin ni Aleida.
331
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Kailangan kong sagutin ito.
332
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Ano 'yon?
333
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Ano?
334
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Ang ayos ng tao.
335
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
Naniniwala ako.
336
00:24:25,755 --> 00:24:27,424
Naniniwala ka sa gusto mo.
337
00:24:27,924 --> 00:24:30,427
'Di ako bilib sa kwento ng matinong asawa.
338
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
At hindi ako nabibili.
339
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
Kung sabihin kong may dalawa kong dahilan
para 'di mo kami isumbong?
340
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Ano?
341
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Tingnan mo, una,
342
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
magkapatid tayo.
343
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
At sa totoo lang,
'di magandang ipakulong ang kapatid mo.
344
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Hindi ako sang-ayon diyan.
345
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
At ang pangalawa?
346
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Gusto mong malaman ang lahat.
347
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Pag-isipan mo.
348
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Mas sanay ako sa iyo dito kaysa sa piitan.
349
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Heto na.
350
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Ano ito?
351
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Lahat ng gusto mong malaman
tungkol kay Aleida
352
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
pero 'di nangahas na tanungin.
353
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"Estado ng New York"?
354
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Inampon si Aleida sa New York?
355
00:25:43,750 --> 00:25:44,918
Paano 'yon?
356
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
Amerikano pala ang kapatid natin.
357
00:25:56,304 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
at Dolores López Fuentes.
358
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Hindi, hindi naganap ang pag-aampon.
359
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Pero ilang beses silang nag-apply
sa pagitan ng 1986 at 1990.
360
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Kailangan kong malaman
361
00:26:18,410 --> 00:26:21,496
ang pangalan ng social worker
na namamahala sa kaso.
362
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Gusto mo?
363
00:27:05,457 --> 00:27:07,459
Pare, isang beer lang.
364
00:27:08,043 --> 00:27:11,254
Walang isa, kalahati, wala,
sabi ng 'di ako umiinom.
365
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Nababaliw ka na o ano?
366
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
Hahayaan mo kong mag-isip?
367
00:27:19,220 --> 00:27:23,516
Kung inampon si Aleida sa US,
paanong ipinanganak tayo sa Mehiko,
368
00:27:23,516 --> 00:27:26,519
pinalaki ng hiwalay
at sa magkakaibang kalagayan?
369
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
Pare, paano kung Amerikano din tayo?
370
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Kumusta ka, kapatid?
371
00:27:35,028 --> 00:27:37,113
Sige, ano'ng alam mo tungkol sa'yo?
372
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Sino ang magulang mo?
Ano'ng pangalan?
373
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
Sabi ng wala akong alam sa tatay ko.
374
00:27:46,581 --> 00:27:49,292
Pangalan ng ina ko
ay Francisca Sánchez Rascón.
375
00:27:51,294 --> 00:27:54,464
Sa nakatala, solong ina siya,
dala ko apelyido niya.
376
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Sigurado kang tunay mo siyang ina?
377
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Anak kaya niya tayong tatlo?
378
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Tanungin mo ako kung sigurado ako...
379
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Hindi.
380
00:28:06,726 --> 00:28:08,853
Pinagbuntis kaya niya tayong tatlo
381
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
at binigay ang dalawa?
382
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Teka.
383
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Ano?
384
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Binenta ka niya.
385
00:28:19,531 --> 00:28:21,074
Adik ang nanay ko.
386
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Siyempre, pareho kayong binenta.
387
00:28:25,954 --> 00:28:28,123
Bwisit, binenta niya sana ako.
388
00:28:30,750 --> 00:28:33,378
Kaso 'di 'yon tumutugma
sa sinabi ng ina ko.
389
00:28:34,713 --> 00:28:38,258
- 'Di daw siya nagbayad kahit sentimo.
- Ewan ko, pare.
390
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Naisip mo ba na baka parang tayo ay...
391
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
Pinky at ang Utak?
Parang dalawang daga sa lab?
392
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Baka clone pa nga tayo.
393
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Isipin mo.
394
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Na marami pang babaeng gaya natin.
Ewan, 10, 12, isang grupo.
395
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Naiisip mo ba?
- Tumigil ka, Tamara.
396
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
Hahanapin ko
ang nagdala sa akin sa magulang ko.
397
00:29:01,072 --> 00:29:02,282
Isang social worker.
398
00:29:05,076 --> 00:29:06,578
May sertipiko ka ba?
399
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Baka makahanap tayo ng lead o ano.
400
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Hindi ako aasa doon.
401
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
Naiwan ko sa bahay.
402
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
403
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Wala ka ng magagawa pa sa akin.
404
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Isalba mo sarili mo.
405
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Hindi pa huli.
406
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Hello.
407
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Nakuha mo ba?
408
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
SERTIPIKO NG KAPANGANAKAN
409
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, sandali.
410
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Nang tumira si Tamara dito,
bukod sa problema sa asawa mo,
411
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
may problema ba siya sa pulis?
412
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Bakit mo natanong?
413
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Nais kong malaman
ang dahilan bakit siya nagtatago.
414
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Kung 'di sa'yo sinabi...
415
00:31:18,918 --> 00:31:19,836
Raquel.
416
00:31:20,336 --> 00:31:21,754
Nagtatrabaho ako sa DA.
417
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
Kung 'di mo sasabihin,
malalaman ko pa rin.
418
00:31:31,014 --> 00:31:32,807
Sinunog niya ang kusina.
419
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Kusina?
420
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Nagluto sila ng gamot.
421
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
Sinunog niya ang amphetamine lab?
422
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Peke pala
ang sertipiko ng kapanganakan niya...
423
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
'Di ko na alam.
424
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
425
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Wala siyang rekord
o ang dapat na ina niya.
426
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Isa pa, pyromaniac siya
427
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
at lumalabas na sinunog niya
ang isang meth lab.
428
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Ano'ng problema?
429
00:32:50,468 --> 00:32:51,928
Pinaalis ako ni Marifer.
430
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Halika rito, tingnan kita.
431
00:33:12,156 --> 00:33:13,658
Para kang kayayaman lang.
432
00:33:14,283 --> 00:33:17,078
Hindi magsusuot ng marami si Aleida.
433
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Alisin mo 'yan.
434
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
At iyan, iyan, at iyan.
435
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Pupunta muna tayo sa bahay-ampunan.
436
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Ang gagawin mo lang
ay magbasa ng kuwento sa mga bata.
437
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Nakakabasa ka ba?
438
00:33:41,519 --> 00:33:44,147
Darating si Dorita mamaya para ihanda ka
439
00:33:44,147 --> 00:33:47,567
kasi dinner party
ng Foundation ngayong gabi.
440
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
Doon, opisyal kang bababa sa pagkapangulo.
441
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Naisulat ko na ang talumpati mo.
442
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
'Wag kang mag-alala.
443
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
- May tanong?
- Opo.
444
00:34:04,042 --> 00:34:08,379
Hindi ba kayo interesadong
malaman kung saan ako nanggaling?
445
00:34:09,005 --> 00:34:09,881
Sino ako?
446
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
At bakit hindi kami
magkasamang lumaki ng anak nyo?
447
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Ang impormasyon yun
448
00:34:17,263 --> 00:34:20,725
ay 'di mahalaga sa ngayon.
449
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Laging lasing ang nanay ko.
450
00:34:57,178 --> 00:34:58,137
Nasagasaan siya.
451
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Kailan ito nangyari?
452
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Noong 2005?
453
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Pare, paano mo nalaman?
454
00:35:08,731 --> 00:35:10,441
Parehong taon namatay ama ko.
455
00:35:11,609 --> 00:35:12,777
Pinatay siya.
456
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Ay.
457
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Lintik.
458
00:35:23,204 --> 00:35:25,414
Nagkanobyo ka ba talaga ng sikologo?
459
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Nobya.
460
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Nobya ko siya.
461
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
May social worker na dumadaan bawat buwan
462
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
para magsuri sa kalusugan.
463
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
Kinunan ka ba niya?
464
00:35:40,012 --> 00:35:41,180
Paano mo nalaman?
465
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
SERBISYONG FORENSIC
466
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
'Di ito nagkataon lang.
467
00:36:09,542 --> 00:36:11,002
May ibig sabihin ito.
468
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
'Di pa tapos itong panaginip.
469
00:36:33,816 --> 00:36:36,903
Matatapos ngayong gabi ang
pamumuno ko sa foundation.
470
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Pero tuloy pa rin ang gawain
sa ilalim ng ina ko,
471
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
si Pilar Mancera Trujano.
472
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Salamat.
473
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Binabati kita, Pilar.
474
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Mabuhay.
- Mabuhay.
475
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Mabuhay.
476
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
Lintik.
477
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Ayos ka lang ba?
478
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Oo.
479
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
Ano problema? Ako ba?
480
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Nagdadalawang-isip?
481
00:37:54,021 --> 00:37:55,898
Nandito ka kasi pinalayas ka.
482
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Pero nandito ako.
483
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
At dito ang gusto ko, kasama ka.
484
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Hindi na gaya ng dati ang mga bagay.
485
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Maraming nagbago.
486
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
'Di na ako umiinom.
487
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
'Di na ko desperada
na gustong makasama ka.
488
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Mahal mo pa ba ako?
489
00:38:22,425 --> 00:38:24,969
Hindi sa'yo umiikot ang mundo ko.
490
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
Pakiintindi.
491
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Sagutin mo na lang ako.
492
00:38:32,852 --> 00:38:33,978
Mahal mo pa ba ako?
493
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
'Di mo nakukuha.
494
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Alam mo ba kung ano ka sa akin?
495
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Hindi ka maiiwasan.
496
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
'Di ako makikipagdiborsyo.
497
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Buntis si Marifer.
498
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Julia?
499
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Oo, Rebecca,
alam kong gabi na, pero mahalaga ito.
500
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Pwedeng pumunta ka dito?
501
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Oo naman. Magkikita pa tayo.
- Salamat.
502
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Sige.
- Salamat sa pagpunta.
503
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Salamat.
- Sige. Magandang gabi.
504
00:42:08,317 --> 00:42:10,236
- Magandang gabi.
- Magandang gabi.
505
00:42:10,778 --> 00:42:13,113
Naku, hindi kayo pwedeng umalis kaagad.
506
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Patricia, aalis na ko.
507
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Walang pwedeng umalis
508
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
hanggang 'di tayo nagpapa-picture
kasama ang paalis na pangulo.
509
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Halika, Pilar.
510
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Halika.
511
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, kayo ng anak mo.
512
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Sige lang.
513
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Sige na, Nanay.
514
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
- Sige na?
- Syempre.
515
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Sabihing whisky!
516
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
Paumanhin. Balik ako agad.
517
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Oo naman.
518
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
May problema ba?
519
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
Hindi, emosyonal siya at...
520
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Letseng bruha.
521
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Saan siya nagpunta?
522
00:43:16,885 --> 00:43:20,389
Lintik, kaya ayaw kong makatrabaho
ang mga baguhan.
523
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Inay?
524
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Inay, ayos ka lang?
525
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Ang gusto ko lang
526
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
ay iyakan ang anak ko.
527
00:43:53,589 --> 00:43:54,465
Hay.
528
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Diyos ko.
529
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Diyos ko.
530
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
531
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Sama ka sa'kin.
532
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Tingnan mo.
533
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Ito si Beatriz Fonseca,
534
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
ang social worker
na nagdala sa'yo sa magulang mo.
535
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
536
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Ang gandang pangalan.
537
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
Nandun si Beatriz
noong isinilang kayo ng mga kapatid mo.
538
00:47:13,747 --> 00:47:17,042
WALANG ANUMANG TOTOONG KAGANAPAN
O TAO SA PELIKULANG ITO.
539
00:47:18,252 --> 00:47:20,587
Tagapagsalin ng subtitle:
Maricar Borbon