1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI
2
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
3
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Andiamo, prego.
4
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Prego.
- Sì, certo.
5
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Vieni, è...
- Oh, sì.
6
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
7
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Come stai?
- Bene, e tu?
8
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
- Tutto bene, grazie.
- Ciao, Laura.
9
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida.
10
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Il tuo posto.
11
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Scusate. Che sciocca.
12
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- È il jet lag.
- Naturalmente.
13
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Signori, vi presenterò il bilancio.
14
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Dammi qualche minuto,
devo fare una telefonata. Permesso.
15
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Grazie, Olga.
16
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
17
00:04:16,756 --> 00:04:18,007
Abbiamo un'emergenza.
18
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Si è presentata qui, nel mio ufficio.
19
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Dobbiamo parlare.
20
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
È viva.
21
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Cos'è successo? Ma che dici?
22
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Hai visto il cadavere di Aleida?
23
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Che metodo usi
per la valutazione delle azioni?
24
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
Non mi è del tutto chiaro.
25
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Il valore contabile
o la liquidazione del mercato?
26
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Su quale coefficiente calcoli
i dividendi degli azionisti?
27
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Adoro queste domande.
28
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
È proprio uno degli annunci
che sto per farvi.
29
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Come ben sapete,
girano voci sull'acquisto di Áurea
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
da parte della Global Group.
31
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
E la prima cosa che dovete sapere
32
00:05:03,928 --> 00:05:07,307
è che, nonostante gli sforzi
fatti da parecchi di voi,
33
00:05:07,307 --> 00:05:08,516
non succederà.
34
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Oggi ho dato istruzioni di sospendere
35
00:05:14,564 --> 00:05:17,066
ogni movimento in borsa della società.
36
00:05:18,109 --> 00:05:21,612
Finché non riacquisteremo tutte
le azioni del gruppo.
37
00:05:21,612 --> 00:05:22,530
Pensaci.
38
00:05:22,530 --> 00:05:24,449
Potrebbe essere possibile.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Perché i registri dell'ospedale
sono spariti?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Potrebbero aver preso Aleida da lì.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Becca, capisco
quanto desideri che tua sorella sia viva.
42
00:05:33,541 --> 00:05:35,626
Ma ho riconosciuto il suo cadavere.
43
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Ero lì quando la madre ed Eugenio
hanno portato via il corpo.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Allora è Tamara.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,594
Non puoi prendere una decisione così.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Sì, sei la presidente,
ma ti serve il nostro voto.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Molto bene, Laura.
Se è quello che vuoi, faremo così.
48
00:05:51,517 --> 00:05:56,939
Ma prima permettetemi di condividere
con voi il secondo annuncio.
49
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Dottore, entri, per favore.
50
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Alcuni di voi lo conoscono già.
51
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Il dottor Mendiola.
52
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Il nostro notaio.
53
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
NOTIFICA DI CESSIONE AL CEDENTE
54
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Grazie.
55
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
Mentre viaggiavo in Oriente,
56
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
ho avuto la possibilità
di conoscermi meglio.
57
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Di ripensare a molte cose
58
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
e di rivedere alcune decisioni importanti.
59
00:06:28,596 --> 00:06:29,597
Ho capito
60
00:06:30,139 --> 00:06:32,392
cosa conta davvero nella mia vita.
61
00:06:39,399 --> 00:06:41,442
Il documento che ho appena firmato
62
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
cede tutte le azioni della mia azienda
63
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
a mio marito Eugenio Sáenz,
64
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
che quindi ora possiede
oltre il 66% delle azioni del gruppo.
65
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Se vuoi che procediamo con il voto
che hai proposto, Laura, facciamolo.
66
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Ma sappiamo già quale sarà il risultato.
67
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Per concludere,
68
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
metto a verbale
le mie dimissioni irrevocabili
69
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
alla presidenza
di Áurea Talento Internacional,
70
00:07:15,435 --> 00:07:18,563
con efficacia immediata
dalla fine di questa riunione.
71
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Perciò,
72
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
Eugenio,
73
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
mio marito, a tempo debito,
74
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
vi farà sapere
quale direzione prenderà la sua società.
75
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Certo.
76
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
Ce l'abbiamo fatta!
77
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
Comportati bene, ti vedono.
78
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Ma com'è carino questo posto.
79
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Oh.
80
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Non vuoi congratularti o applaudirmi?
81
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Almeno una pacca sulla spalla.
82
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
La conosci?
83
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Cosa?
- La donna che abbiamo visto.
84
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
La conosci?
85
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
No, non la conosco.
A dire il vero, mi sono sorpresa.
86
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
La conosci o no?
87
00:08:02,940 --> 00:08:03,941
Ho detto di no!
88
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Non l'ho mai vista prima,
89
00:08:06,152 --> 00:08:09,238
ma me la sono fatta sotto
perché è identica a me.
90
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
Non ti credo.
91
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Le hai detto che saresti stata qui.
92
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
No, non la conosco.
Non so chi sia, non l'ho mai vista.
93
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
È importante. Se sa chi sei,
potrebbe averti seguita.
94
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
Non lo so.
95
00:08:20,750 --> 00:08:24,253
E se anche fosse?
Ormai abbiamo finito con questa storia.
96
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
- Non abbiamo finito.
- Cos'è questo?
97
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Da quanto tempo
lavorano insieme questi due?
98
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Cosa farai?
99
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Ci penserà Quezada.
100
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Chi è Quezada?
101
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Non mi piace questa nuova piega.
102
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
Cosa vuol dire?
103
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Indagherà su di lei.
- Eugenio, che succede?
104
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
La receptionist mi ha detto che Aleida...
105
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Cos’è successo?
106
00:08:50,363 --> 00:08:51,656
È la madre di Aleida.
107
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Chi è questa donna?
108
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Ascoltami.
109
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Dobbiamo parlare, ti spiegherò tutto.
110
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Andiamo.
111
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Andiamo.
112
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Ora tutto ha un senso.
113
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
La falsa indifferenza,
114
00:09:18,516 --> 00:09:23,145
il fatto che sapesse che Aleida era morta
prima che fosse di pubblico dominio.
115
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Perché non rivediamo
il giorno della morte di Aleida?
116
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Mi dicesti che nella cartella clinica
non c'era nulla di strano.
117
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
No, allora non trovai niente di strano.
118
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Certo.
- Cosa?
119
00:09:38,578 --> 00:09:42,415
Allora non sapevo del legame
tra Eugenio Sáenz
120
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
e l'ospedale Humanis Vita.
121
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Aveva pianificato tutto da tempo.
122
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Sapeva della nostra esistenza,
forse lo ha detto ad Aleida.
123
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Per questo l'ha portata via dalla clinica.
124
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Ma non si aspettava
il comportamento di Aleida.
125
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
No, non se l'aspettava.
126
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Ma gli ha fatto molto comodo.
127
00:10:02,768 --> 00:10:05,563
Porti via tua moglie dall'ospedale
grazie ai tuoi contatti,
128
00:10:05,563 --> 00:10:09,150
ma ne nascondi la morte
perché hai già una sostituta.
129
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
E diventi il signore e padrone di tutto.
130
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
E Tamara?
131
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Non credo che Tamara
voglia fingersi Aleida per sempre.
132
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
E Quezada,
133
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
chi diavolo è?
134
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
Quante informazioni ha su di te?
135
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Cos'è?
136
00:10:33,382 --> 00:10:35,301
Devo vedere la dottoressa Bátiz.
137
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Ti porto io.
138
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
No.
139
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Impossibile.
140
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
È assolutamente impossibile.
141
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Aleida
142
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
è...
143
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
era figlia unica.
144
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
Non aveva sorelle.
145
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
È un errore.
146
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Pilar, è vero.
147
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
Aleida lo sapeva.
148
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Aveva assunto un investigatore
per trovare le sue sorelle.
149
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
No.
150
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Io e Federico spendemmo
una fortuna per la sua adozione.
151
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
E fu fatta nella migliore agenzia,
152
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
la più costosa,
la più privata, la più professionale.
153
00:11:46,872 --> 00:11:49,083
Se Aleida avesse avuto delle sorelle,
154
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
ce l'avrebbero detto, non credi?
155
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Non può essere così.
156
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
Non importa come.
157
00:11:57,007 --> 00:12:01,512
Che ci piaccia o no, Tamara è la chiave
per proteggere l'azienda di tua figlia.
158
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Quella drogata
159
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
non può rimpiazzare mia figlia.
160
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Se ne accorgeranno tutti! Ma per favore!
161
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, senza la firma di Aleida,
162
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
avremmo perso il controllo di Áurea.
163
00:12:19,530 --> 00:12:22,199
E affiderai l'azienda a quella...
164
00:12:23,200 --> 00:12:24,118
donna?
165
00:12:24,118 --> 00:12:27,204
L'ho usata per darmi
il controllo azionario.
166
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Faccio ciò che avrebbe voluto Aleida,
salvo l'azienda, il suo nome.
167
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Se non avessi visto
quanto amavi mia figlia,
168
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
sarei già andata alla polizia.
169
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Quanto paghi quella donna?
170
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
171
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
In realtà, mi è indifferente.
172
00:12:59,028 --> 00:13:02,948
Ma capisci che potrebbe diventare
un pozzo senza fondo?
173
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Potrebbe ricattarti per tutta la vita.
174
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
No.
175
00:13:08,496 --> 00:13:10,873
Mi assicurerò che Tamara
faccia il suo dovere
176
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
e sparisca dalle nostre vite.
177
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Eugenio lo sapeva, Tamara lo sapeva.
178
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Solo io non sapevo
che eravamo tre gemelle.
179
00:13:23,302 --> 00:13:27,139
Ma non posso credere
che Aleida non gliene abbia parlato.
180
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
Che non le abbia mai detto niente di noi.
181
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
E che lei le abbia inculcato
che fossero allucinazioni.
182
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Certo, a meno che tutto questo abbia...
183
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
A meno che non fossi collusa
con Eugenio per farla ricoverare.
184
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Era questo che stavi per dire, vero?
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Ed è andata così?
186
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Ha aiutato Eugenio
a sbarazzarsi di mia sorella?
187
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, non siamo
nella sala degli interrogatori.
188
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
E guarda, sì.
189
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
Al tuo posto,
avrei pensato la stessa cosa.
190
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Il marito e la psichiatra
191
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
l'hanno fatta credere pazza
per liberarsene.
192
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
- C'è qualche altra spiegazione?
- Sì.
193
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
Aleida non mi ha mai parlato di voi
perché non sapeva nulla di voi.
194
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
E Tamara?
195
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
E le telefonate?
196
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Non ti è venuto in mente
che la persona che ha telefonato
197
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
e ha cercato Tamara
sia stato proprio Eugenio?
198
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Pronto?
199
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Ho una chiamata persa. Chi parla?
200
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Capisco la tua reazione.
201
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Sei una donna
abituata a pensare da poliziotta
202
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
e a costruire scenari che,
203
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
insomma, non sono necessariamente reali.
204
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Non l'ho immaginato.
205
00:14:45,551 --> 00:14:48,470
Tamara che si finge Aleida
in combutta con Eugenio
206
00:14:48,470 --> 00:14:50,097
non l'ho immaginata.
207
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Come posso aiutarti, Rebecca?
208
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Non lo so.
209
00:15:04,778 --> 00:15:06,113
Devo ricominciare da capo.
210
00:15:07,114 --> 00:15:10,910
Devo scoprire dove e come siamo nate.
Perché siamo cresciute
211
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
in circostanze così diverse
e ci hanno separate?
212
00:15:13,579 --> 00:15:17,082
Devo capire cosa c'entrano
Eugenio e la sua famiglia.
213
00:15:19,835 --> 00:15:21,879
Forse potrebbe aiutarmi in questo.
214
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Non crede?
215
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Posso provarci.
216
00:15:28,385 --> 00:15:30,095
Ma prima dovresti dirmi
217
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
proprio tutto quello che sai
218
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
sulla tua adozione.
219
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Che ore sono?
220
00:17:34,136 --> 00:17:36,180
- Mia madre è andata via?
- Sì.
221
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Non voleva svegliarti.
222
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Ho fatto il bagno ai bambini.
223
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Hanno cenato. Li ho messi a letto.
224
00:17:47,024 --> 00:17:48,567
E ti ho preparato la cena.
225
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
Non ho fame.
226
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
No, devi mangiare, almeno un po'.
227
00:17:56,950 --> 00:17:57,993
No.
228
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
Non ho fame.
229
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
- Ti aiuto.
- No.
230
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Non lo fare. Te lo chiedo per favore.
231
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Cosa? Prendermi cura di te?
- No, questo.
232
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
- Cosa?
- Fingi che siamo una coppia perfetta.
233
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
Che sei un bravo marito. Per favore, no.
234
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- Cosa?
235
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Marifer cosa?
236
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Lo so.
237
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Non fare il finto tonto, per piacere.
238
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
So tutto. E sai una cosa?
Tu sai che lo so.
239
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Cosa?
240
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Sei tornato con lei.
241
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Come stai?
242
00:18:52,714 --> 00:18:54,174
Sei tornata sulla terra?
243
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Sei una stronza!
244
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Ma che ti prende?
245
00:19:07,271 --> 00:19:08,897
Sei una fottuta traditrice.
246
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
Non ho fatto niente. Lasciami andare, ok?
247
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Lasciami!
248
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
- Lasciami!
- Che succede?
249
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Non ho detto di portarti con la forza,
men che meno narcotizzandoti.
250
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Grazie, sei un gentiluomo
anche quando rapisci.
251
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Non sono un mafioso.
252
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
E non volevo rapirti.
253
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Non sapevo come arrivare a te.
254
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Non potevo cercarti in procura
senza rischiare di essere arrestato.
255
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
Per frode, per furto d'identità.
256
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Per rapimento.
257
00:20:01,283 --> 00:20:03,660
Per associazione a delinquere, collusione,
258
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
possibile omicidio. Devo continuare?
259
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Prima di giudicarmi,
260
00:20:08,457 --> 00:20:13,712
devi sentire la mia versione
di come e perché sono accadute le cose.
261
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Se poi mi vorrai denunciare,
non ti fermerò.
262
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Ah, no, aspetta.
263
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
Non includermi nel pacchetto, ok?
264
00:20:21,595 --> 00:20:25,974
Se finisci in prigione, cavoli tuoi,
ma prima dammi il mio milione di dollari.
265
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Le dai un milione di dollari
per fingersi tua moglie morta.
266
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
E non saresti un criminale?
267
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Non lo sono!
268
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Ho fatto tutto per amore.
269
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Sai? Ho creduto
a tutte quelle stronzate per molto tempo.
270
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Pensavo che la tua relazione con...
271
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
quella donna sarebbe durata poco.
272
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Immagina, mi sono illusa
che questa ci avrebbe unito, ma...
273
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Sono molto stanca di tutto questo.
274
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
È...
275
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
Ormai è estenuante.
276
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Sì, è estenuante.
277
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Sì. Sai una cosa? Credo che...
278
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
- Che non sia il momento giusto.
- Quando, allora?
279
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
- Sei incin...
- Quando nascerà?
280
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
No. Sai quando?
Quando i nostri figli saranno cresciuti
281
00:21:15,399 --> 00:21:18,360
e saranno andati via di casa,
così potrai andartene
282
00:21:18,360 --> 00:21:20,153
senza sentirti così in colpa.
283
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Vero?
284
00:21:21,738 --> 00:21:24,116
Come quello stronzo di mio papà.
285
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
Cosa c'entra tuo padre?
Perché mi paragoni?
286
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Perché siete identici.
In cosa sei diverso da mio padre?
287
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Nel fatto che, come poliziotto,
puoi stare via tutta la notte?
288
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
O che sei più bravo a mentire?
289
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Non è il momento.
290
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Non voglio che i miei, i nostri, figli,
vivano come ho fatto io.
291
00:21:49,141 --> 00:21:51,643
Non fingerò più che tu e io ci amiamo.
292
00:21:52,144 --> 00:21:54,646
Che siamo una coppia perfetta,
che vada tutto bene.
293
00:21:55,731 --> 00:21:58,150
Quando l'unica cosa che provo guardandoti
294
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
è la voglia di ucciderti a pugni.
295
00:22:07,242 --> 00:22:08,744
Voglio che lasci la casa.
296
00:22:21,298 --> 00:22:22,257
Mi diceva
297
00:22:23,383 --> 00:22:25,177
che ce n'erano altre come lei.
298
00:22:27,804 --> 00:22:29,222
Che aveva due sorelle.
299
00:22:29,765 --> 00:22:31,975
E invece di crederle, l'hai ricoverata.
300
00:22:31,975 --> 00:22:35,687
No, non è andata così.
Aleida ha ricevuto una diagnosi.
301
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Era in cura psichiatrica.
302
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Le sue allucinazioni
non facevano che aumentare.
303
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
Fu ricoverata per un crollo psicotico.
304
00:22:45,947 --> 00:22:48,909
Pensava che la casa
bruciasse con nostro figlio dentro.
305
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Ma non era vero.
306
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
Perché la facesti uscire, quel giorno?
307
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Perché sono un idiota.
308
00:22:57,084 --> 00:22:58,085
E forse perché
309
00:22:58,710 --> 00:23:00,003
c'era una parte di me
310
00:23:00,754 --> 00:23:02,297
che voleva credere in lei.
311
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
So cosa dice.
312
00:23:03,673 --> 00:23:04,633
Lo so.
313
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
E non sono schizoide.
314
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Non ho tre personalità.
315
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
E, che tu ci creda o no, lo dimostrerò.
316
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Volevo darle la possibilità
317
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
di dimostrare
che non erano tutte allucinazioni.
318
00:23:20,273 --> 00:23:22,984
Per questo la portai fuori
senza autorizzazione.
319
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
E poi?
320
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Per strada, Aleida mi chiese
321
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
di fermarmi per andare in bagno.
322
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Mi fermai a una stazione di servizio.
323
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Sentii un colpo
324
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
e persi conoscenza.
325
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Al mio risveglio,
326
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
Aleida non c'era più.
327
00:23:48,301 --> 00:23:49,469
E neanche l'auto.
328
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Perché non hai sporto denuncia?
329
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Perché ero intontito.
330
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Il cellulare era rimasto in macchina.
331
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Non sapevo cosa fare.
332
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
E non immaginavo
ciò che Aleida avrebbe fatto.
333
00:24:10,157 --> 00:24:11,700
Devo rispondere.
334
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Cosa c'è?
335
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Come?
336
00:24:22,169 --> 00:24:23,253
È un brav'uomo.
337
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
Io gli credo.
338
00:24:25,755 --> 00:24:27,424
Credi a quello che ti conviene.
339
00:24:27,924 --> 00:24:30,260
Non credo alla storia del bravo marito.
340
00:24:31,094 --> 00:24:32,345
E non mi vendo.
341
00:24:33,638 --> 00:24:37,642
E se ti dicessi che ho
due validi motivi per non denunciarci?
342
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Quali?
343
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Il primo è che siamo sorelle.
344
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
E non è bello
mettere tua sorella in gabbia.
345
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Non sono d'accordo.
346
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
E l'altro?
347
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Vuoi sapere tutto di noi, no?
348
00:24:52,741 --> 00:24:53,825
Pensaci.
349
00:24:54,326 --> 00:24:57,287
Ti sono più utile qui che dentro.
350
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Ecco qua.
351
00:25:15,931 --> 00:25:16,848
E questo cos'è?
352
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Tutto quello che volevi sapere su Aleida,
353
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
ma che non hai mai osato chiedere.
354
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"State of New York"?
355
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Aleida è stata adottata a New York?
356
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
Che te ne pare?
357
00:25:46,545 --> 00:25:48,463
La sorellina era statunitense.
358
00:25:56,304 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
e Dolores López de Fuentes.
359
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
No, l'adozione non ebbe mai luogo.
360
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Ma fecero domanda più volte
tra il 1986 e il 1990.
361
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
In buona sostanza, ho bisogno di sapere
362
00:26:18,410 --> 00:26:21,496
il nome dell'assistente sociale
che seguì il caso.
363
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Vuoi?
364
00:27:05,457 --> 00:27:07,042
Dai, è solo una birra.
365
00:27:08,043 --> 00:27:11,254
No, nemmeno mezza.
Ti ho già detto che non bevo.
366
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Ti fa andare fuori di testa o cosa?
367
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Mi lasci concentrare?
368
00:27:19,220 --> 00:27:22,182
Se Aleida fu adottata tramite
un'agenzia degli USA,
369
00:27:22,182 --> 00:27:26,519
come mai io e te siamo nate in Messico
e cresciute separate in modo così diverso?
370
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
E se fossimo statunitensi anche noi?
371
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
How are you, sista?
372
00:27:35,028 --> 00:27:36,780
Ok, cosa sai di te?
373
00:27:38,490 --> 00:27:40,575
Come si chiamavano i tuoi genitori?
374
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
Di lui non so niente, te l'ho detto.
375
00:27:46,581 --> 00:27:49,292
Mia madre si chiamava
Francisca Sánchez Rascón.
376
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
Sono figlia di madre nubile
e porto i suoi cognomi.
377
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Sei sicura che sia la tua madre biologica?
378
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Potrebbe essere nostra madre?
379
00:28:00,887 --> 00:28:02,806
Beh, sicura sicura...
380
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
no.
381
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
E che ci abbia portate tutte nella pancia
382
00:28:10,563 --> 00:28:11,940
e ne abbia regalate due?
383
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Aspetta.
384
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Cosa?
385
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Vi ha vendute.
386
00:28:19,531 --> 00:28:21,074
Mia madre era alcolizzata.
387
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Sicuro. Vi ha vendute.
388
00:28:25,912 --> 00:28:28,164
Che stronza, perché non ha venduto me?
389
00:28:30,750 --> 00:28:33,670
Ma non combacia
con ciò che mi ha detto mia madre.
390
00:28:34,713 --> 00:28:37,006
Dolores dice di non aver pagato.
391
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Non lo so.
392
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Hai mai pensato che forse siamo...
393
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
come Pinky and the Brain?
Topi da laboratorio?
394
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Magari siamo dei cloni.
395
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Immagina.
396
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Che ci siano più ragazze come noi.
Non so, dieci, dodici, un mucchio.
397
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Te lo immagini?
- Smettila, Tamara.
398
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
Devo trovare la persona
che mi ha dato ai miei genitori.
399
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
Un'assistente sociale.
400
00:29:04,826 --> 00:29:06,578
Hai il tuo certificato di nascita?
401
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Forse possiamo trovare una pista.
402
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
No, la vedo difficile.
403
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
È a casa, ma non ci posso tornare.
404
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
405
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Non puoi più fare niente per me.
406
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Salva te stessa.
407
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Sei ancora in tempo.
408
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Ciao.
409
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
L'hai preso?
410
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
CERTIFICATO DI NASCITA
411
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, aspetta.
412
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Quando Tamara viveva qui,
oltre al problema con tuo marito,
413
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
ha avuto problemi con la polizia?
414
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Perché lo chiedi?
415
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Devo sapere le vere ragioni
per cui si nasconde.
416
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Beh, se non te l'ha detto...
417
00:31:18,918 --> 00:31:19,836
Raquel.
418
00:31:20,336 --> 00:31:21,754
Lavoro in procura.
419
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
Se non me lo dici, lo scoprirò comunque.
420
00:31:31,014 --> 00:31:32,807
Ha dato fuoco a una cucina.
421
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Una cucina?
422
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Cucinavano droga.
423
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
Un laboratorio di anfetamine?
424
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Il suo certificato di nascita
è più falso di...
425
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
non so cosa.
426
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
427
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
All'anagrafe non risultano
né lei né la sua ipotetica madre.
428
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Inoltre, è una piromane
429
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
e ha incendiato
un laboratorio di anfetamine.
430
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Cosa c'è?
431
00:32:50,551 --> 00:32:52,095
Marifer mi ha mandato via.
432
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Vieni qui, fatti vedere.
433
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
Sembri una parvenue.
434
00:33:14,367 --> 00:33:17,078
Aleida non avrebbe mai messo
così tante cose.
435
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Togliti questa.
436
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
E quello, quello e quello.
437
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
Prima andremo all'orfanotrofio.
438
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Dovrai solo leggere una storia ai bambini.
439
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Sai leggere?
440
00:33:41,519 --> 00:33:44,147
Nel pomeriggio verrà Dorita a sistemarti
441
00:33:44,147 --> 00:33:47,567
perché stasera andremo
alla cena della Fondazione.
442
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
Lì, ti dimetterai
ufficialmente dalla presidenza.
443
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Ti ho scritto il discorso.
444
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
Non preoccuparti.
445
00:33:58,911 --> 00:34:00,288
- Domande?
- Sì.
446
00:34:04,167 --> 00:34:07,211
Davvero non ha nemmeno
un pizzico di curiosità
447
00:34:07,211 --> 00:34:08,921
di sapere da dove vengo?
448
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
Chi sono?
449
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
E perché io e sua figlia
non siamo cresciute insieme?
450
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Queste informazioni
451
00:34:17,263 --> 00:34:20,725
non hanno alcuna rilevanza,
in questo momento.
452
00:34:53,633 --> 00:34:55,384
Mia madre era sempre ubriaca.
453
00:34:56,677 --> 00:34:58,096
È stata investita.
454
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Quando è successo?
455
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Nel 2005?
456
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Come fai a saperlo?
457
00:35:08,731 --> 00:35:10,483
Mio padre è morto in quell'anno.
458
00:35:11,609 --> 00:35:12,777
Lo hanno rapinato.
459
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Cavolo.
460
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Scherzi?
461
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
Avevi davvero un fidanzato psicologo?
462
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Psicologa.
463
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Era la mia ragazza.
464
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Un'assistente sociale
passava una volta al mese
465
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
per farci delle analisi.
466
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
E ti riprendeva?
467
00:35:40,096 --> 00:35:41,222
Come fai a saperlo?
468
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
POLIZIA SCIENTIFICA
469
00:36:05,955 --> 00:36:07,874
Non può essere una coincidenza.
470
00:36:09,542 --> 00:36:11,085
Deve significare qualcosa.
471
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
Ma questo sogno non è finito.
472
00:36:33,816 --> 00:36:36,819
Il mio ciclo a capo della fondazione
finisce stasera.
473
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
Ma il lavoro continua
sotto la direzione di mia madre,
474
00:36:40,573 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera, vedova Trujano.
475
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Grazie.
476
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Congratulazioni, Pilar.
477
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Salute!
- Salute!
478
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Salute!
479
00:37:30,331 --> 00:37:31,249
Cazzo!
480
00:37:33,709 --> 00:37:34,543
Tutto bene?
481
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Sì.
482
00:37:42,218 --> 00:37:43,511
Ce l'hai con me?
483
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Hai dei dubbi?
484
00:37:53,896 --> 00:37:55,898
Sei qui perché lei ti ha cacciato.
485
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Ma sono qui.
486
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
Ed è qui che voglio stare.
Voglio vivere con te.
487
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Humberto, le cose non sono come prima.
488
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Sono cambiate tanto.
489
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
Non bevo più.
490
00:38:11,330 --> 00:38:14,458
Non sono più quella donna disperata
che moriva per te.
491
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Hai smesso di amarmi?
492
00:38:22,508 --> 00:38:24,969
Il mio mondo non gira attorno a te.
493
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
Vedi di capirlo.
494
00:38:28,848 --> 00:38:30,224
Rispondimi e basta.
495
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Hai smesso di amarmi?
496
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Non capisci.
497
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Sai cosa sei per me?
498
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Sei inevitabile.
499
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
Non divorzierò.
500
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer è incinta.
501
00:41:49,965 --> 00:41:50,841
Julia?
502
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Sì. Rebecca, so che è tardi,
ma è importante.
503
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Puoi venire a casa mia?
504
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Certo. Continueremo a vederci.
- Grazie.
505
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
- A presto.
- Grazie per essere venuti.
506
00:42:03,229 --> 00:42:05,231
- Grazie.
- Ciao. Buona notte.
507
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Buona notte.
- Buona notte.
508
00:42:10,778 --> 00:42:13,113
No, non potete andare via così presto.
509
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Patricia, devo andare.
510
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Nessuno può andarsene
511
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
finché non facciamo una foto
con la presidente uscente.
512
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Vieni, Pilar.
513
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Andiamo.
514
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, tu e tua figlia.
515
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Avanti.
516
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Dai, mammina.
517
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
- Per favore.
- Certo.
518
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Dite "whisky"!
519
00:42:48,691 --> 00:42:50,192
Scusate. Torno subito.
520
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Certo.
521
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
È successo qualcosa?
522
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
No, è emozionata.
523
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Vecchia stronza.
524
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Dov'è andata?
525
00:43:16,885 --> 00:43:20,598
Cazzo, per questo odio
lavorare con i dilettanti. Porca puttana.
526
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mamma?
527
00:43:27,688 --> 00:43:28,856
Mamma, stai bene?
528
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
Porca puttana.
529
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Voglio solo
530
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
piangere per mia figlia.
531
00:43:53,589 --> 00:43:54,465
Ah!
532
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Oh, mio Dio.
533
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Mio Dio!
534
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
535
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Vieni con me.
536
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Guarda.
537
00:44:20,616 --> 00:44:22,993
Lei è Beatriz Fonseca,
538
00:44:22,993 --> 00:44:25,913
l'assistente sociale
che ti ha dato ai tuoi genitori.
539
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
540
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Che bel nome.
541
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
Beatriz era presente,
quando tu e le tue sorelle siete nate.
542
00:47:13,831 --> 00:47:16,792
TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI
RAPPRESENTATI SONO FITTIZI.
543
00:47:16,792 --> 00:47:19,461
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa