1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 QUESTA STORIA SI ISPIRA A FATTI REALI 2 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 3 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Andiamo, prego. 4 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Prego. - Sì, certo. 5 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Vieni, è... - Oh, sì. 6 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 7 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Come stai? - Bene, e tu? 8 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 - Tutto bene, grazie. - Ciao, Laura. 9 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida. 10 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Il tuo posto. 11 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Scusate. Che sciocca. 12 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - È il jet lag. - Naturalmente. 13 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Signori, vi presenterò il bilancio. 14 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Dammi qualche minuto, devo fare una telefonata. Permesso. 15 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Grazie, Olga. 16 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada. 17 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 Abbiamo un'emergenza. 18 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Si è presentata qui, nel mio ufficio. 19 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Dobbiamo parlare. 20 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 È viva. 21 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Cos'è successo? Ma che dici? 22 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Hai visto il cadavere di Aleida? 23 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Che metodo usi per la valutazione delle azioni? 24 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 Non mi è del tutto chiaro. 25 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Il valore contabile o la liquidazione del mercato? 26 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Su quale coefficiente calcoli i dividendi degli azionisti? 27 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Adoro queste domande. 28 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 È proprio uno degli annunci che sto per farvi. 29 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Come ben sapete, girano voci sull'acquisto di Áurea 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 da parte della Global Group. 31 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 E la prima cosa che dovete sapere 32 00:05:03,928 --> 00:05:07,307 è che, nonostante gli sforzi fatti da parecchi di voi, 33 00:05:07,307 --> 00:05:08,516 non succederà. 34 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Oggi ho dato istruzioni di sospendere 35 00:05:14,564 --> 00:05:17,066 ogni movimento in borsa della società. 36 00:05:18,109 --> 00:05:21,612 Finché non riacquisteremo tutte le azioni del gruppo. 37 00:05:21,612 --> 00:05:22,530 Pensaci. 38 00:05:22,530 --> 00:05:24,449 Potrebbe essere possibile. 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Perché i registri dell'ospedale sono spariti? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Potrebbero aver preso Aleida da lì. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Becca, capisco quanto desideri che tua sorella sia viva. 42 00:05:33,541 --> 00:05:35,626 Ma ho riconosciuto il suo cadavere. 43 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 Ero lì quando la madre ed Eugenio hanno portato via il corpo. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Allora è Tamara. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Non puoi prendere una decisione così. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Sì, sei la presidente, ma ti serve il nostro voto. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Molto bene, Laura. Se è quello che vuoi, faremo così. 48 00:05:51,517 --> 00:05:56,939 Ma prima permettetemi di condividere con voi il secondo annuncio. 49 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Dottore, entri, per favore. 50 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Alcuni di voi lo conoscono già. 51 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Il dottor Mendiola. 52 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Il nostro notaio. 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 NOTIFICA DI CESSIONE AL CEDENTE 54 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Grazie. 55 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 Mentre viaggiavo in Oriente, 56 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 ho avuto la possibilità di conoscermi meglio. 57 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Di ripensare a molte cose 58 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 e di rivedere alcune decisioni importanti. 59 00:06:28,596 --> 00:06:29,597 Ho capito 60 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 cosa conta davvero nella mia vita. 61 00:06:39,399 --> 00:06:41,442 Il documento che ho appena firmato 62 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 cede tutte le azioni della mia azienda 63 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 a mio marito Eugenio Sáenz, 64 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 che quindi ora possiede oltre il 66% delle azioni del gruppo. 65 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Se vuoi che procediamo con il voto che hai proposto, Laura, facciamolo. 66 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Ma sappiamo già quale sarà il risultato. 67 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Per concludere, 68 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 metto a verbale le mie dimissioni irrevocabili 69 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 alla presidenza di Áurea Talento Internacional, 70 00:07:15,435 --> 00:07:18,563 con efficacia immediata dalla fine di questa riunione. 71 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 Perciò, 72 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 Eugenio, 73 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 mio marito, a tempo debito, 74 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 vi farà sapere quale direzione prenderà la sua società. 75 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Certo. 76 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 Ce l'abbiamo fatta! 77 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Comportati bene, ti vedono. 78 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Ma com'è carino questo posto. 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Oh. 80 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Non vuoi congratularti o applaudirmi? 81 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Almeno una pacca sulla spalla. 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 La conosci? 83 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Cosa? - La donna che abbiamo visto. 84 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 La conosci? 85 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 No, non la conosco. A dire il vero, mi sono sorpresa. 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 La conosci o no? 87 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 Ho detto di no! 88 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Non l'ho mai vista prima, 89 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 ma me la sono fatta sotto perché è identica a me. 90 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 Non ti credo. 91 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Le hai detto che saresti stata qui. 92 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 No, non la conosco. Non so chi sia, non l'ho mai vista. 93 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 È importante. Se sa chi sei, potrebbe averti seguita. 94 00:08:19,790 --> 00:08:20,750 Non lo so. 95 00:08:20,750 --> 00:08:24,253 E se anche fosse? Ormai abbiamo finito con questa storia. 96 00:08:24,253 --> 00:08:26,255 - Non abbiamo finito. - Cos'è questo? 97 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Da quanto tempo lavorano insieme questi due? 98 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Cosa farai? 99 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Ci penserà Quezada. 100 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Chi è Quezada? 101 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Non mi piace questa nuova piega. 102 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 Cosa vuol dire? 103 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Indagherà su di lei. - Eugenio, che succede? 104 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 La receptionist mi ha detto che Aleida... 105 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Cos’è successo? 106 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 È la madre di Aleida. 107 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Chi è questa donna? 108 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Ascoltami. 109 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Dobbiamo parlare, ti spiegherò tutto. 110 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Andiamo. 111 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Andiamo. 112 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Ora tutto ha un senso. 113 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 La falsa indifferenza, 114 00:09:18,516 --> 00:09:23,145 il fatto che sapesse che Aleida era morta prima che fosse di pubblico dominio. 115 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Perché non rivediamo il giorno della morte di Aleida? 116 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Mi dicesti che nella cartella clinica non c'era nulla di strano. 117 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 No, allora non trovai niente di strano. 118 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Certo. - Cosa? 119 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 Allora non sapevo del legame tra Eugenio Sáenz 120 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 e l'ospedale Humanis Vita. 121 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Aveva pianificato tutto da tempo. 122 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Sapeva della nostra esistenza, forse lo ha detto ad Aleida. 123 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Per questo l'ha portata via dalla clinica. 124 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Ma non si aspettava il comportamento di Aleida. 125 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 No, non se l'aspettava. 126 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Ma gli ha fatto molto comodo. 127 00:10:02,768 --> 00:10:05,563 Porti via tua moglie dall'ospedale grazie ai tuoi contatti, 128 00:10:05,563 --> 00:10:09,150 ma ne nascondi la morte perché hai già una sostituta. 129 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 E diventi il signore e padrone di tutto. 130 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 E Tamara? 131 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Non credo che Tamara voglia fingersi Aleida per sempre. 132 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 E Quezada, 133 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 chi diavolo è? 134 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 Quante informazioni ha su di te? 135 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 Cos'è? 136 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 Devo vedere la dottoressa Bátiz. 137 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Ti porto io. 138 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 No. 139 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Impossibile. 140 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 È assolutamente impossibile. 141 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 Aleida 142 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 è... 143 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 era figlia unica. 144 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 Non aveva sorelle. 145 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 È un errore. 146 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Pilar, è vero. 147 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Aleida lo sapeva. 148 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Aveva assunto un investigatore per trovare le sue sorelle. 149 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 No. 150 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Io e Federico spendemmo una fortuna per la sua adozione. 151 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 E fu fatta nella migliore agenzia, 152 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 la più costosa, la più privata, la più professionale. 153 00:11:46,872 --> 00:11:49,083 Se Aleida avesse avuto delle sorelle, 154 00:11:49,083 --> 00:11:51,585 ce l'avrebbero detto, non credi? 155 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Non può essere così. 156 00:11:55,881 --> 00:11:57,007 Non importa come. 157 00:11:57,007 --> 00:12:01,512 Che ci piaccia o no, Tamara è la chiave per proteggere l'azienda di tua figlia. 158 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Quella drogata 159 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 non può rimpiazzare mia figlia. 160 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Se ne accorgeranno tutti! Ma per favore! 161 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Pilar, senza la firma di Aleida, 162 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 avremmo perso il controllo di Áurea. 163 00:12:19,530 --> 00:12:22,199 E affiderai l'azienda a quella... 164 00:12:23,200 --> 00:12:24,118 donna? 165 00:12:24,118 --> 00:12:27,204 L'ho usata per darmi il controllo azionario. 166 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Faccio ciò che avrebbe voluto Aleida, salvo l'azienda, il suo nome. 167 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Se non avessi visto quanto amavi mia figlia, 168 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 sarei già andata alla polizia. 169 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Quanto paghi quella donna? 170 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Pilar... 171 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 In realtà, mi è indifferente. 172 00:12:59,028 --> 00:13:02,948 Ma capisci che potrebbe diventare un pozzo senza fondo? 173 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Potrebbe ricattarti per tutta la vita. 174 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 No. 175 00:13:08,496 --> 00:13:10,873 Mi assicurerò che Tamara faccia il suo dovere 176 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 e sparisca dalle nostre vite. 177 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Eugenio lo sapeva, Tamara lo sapeva. 178 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Solo io non sapevo che eravamo tre gemelle. 179 00:13:23,302 --> 00:13:27,139 Ma non posso credere che Aleida non gliene abbia parlato. 180 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 Che non le abbia mai detto niente di noi. 181 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 E che lei le abbia inculcato che fossero allucinazioni. 182 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Certo, a meno che tutto questo abbia... 183 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 A meno che non fossi collusa con Eugenio per farla ricoverare. 184 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Era questo che stavi per dire, vero? 185 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Ed è andata così? 186 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Ha aiutato Eugenio a sbarazzarsi di mia sorella? 187 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Rebecca, non siamo nella sala degli interrogatori. 188 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 E guarda, sì. 189 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 Al tuo posto, avrei pensato la stessa cosa. 190 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Il marito e la psichiatra 191 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 l'hanno fatta credere pazza per liberarsene. 192 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 - C'è qualche altra spiegazione? - Sì. 193 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 Aleida non mi ha mai parlato di voi perché non sapeva nulla di voi. 194 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 E Tamara? 195 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 E le telefonate? 196 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Non ti è venuto in mente che la persona che ha telefonato 197 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 e ha cercato Tamara sia stato proprio Eugenio? 198 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Pronto? 199 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Ho una chiamata persa. Chi parla? 200 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Capisco la tua reazione. 201 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 Sei una donna abituata a pensare da poliziotta 202 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 e a costruire scenari che, 203 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 insomma, non sono necessariamente reali. 204 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Non l'ho immaginato. 205 00:14:45,551 --> 00:14:48,470 Tamara che si finge Aleida in combutta con Eugenio 206 00:14:48,470 --> 00:14:50,097 non l'ho immaginata. 207 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Come posso aiutarti, Rebecca? 208 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Non lo so. 209 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Devo ricominciare da capo. 210 00:15:07,114 --> 00:15:10,910 Devo scoprire dove e come siamo nate. Perché siamo cresciute 211 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 in circostanze così diverse e ci hanno separate? 212 00:15:13,579 --> 00:15:17,082 Devo capire cosa c'entrano Eugenio e la sua famiglia. 213 00:15:19,835 --> 00:15:21,879 Forse potrebbe aiutarmi in questo. 214 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Non crede? 215 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Posso provarci. 216 00:15:28,385 --> 00:15:30,095 Ma prima dovresti dirmi 217 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 proprio tutto quello che sai 218 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 sulla tua adozione. 219 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Che ore sono? 220 00:17:34,136 --> 00:17:36,180 - Mia madre è andata via? - Sì. 221 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Non voleva svegliarti. 222 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Ho fatto il bagno ai bambini. 223 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 Hanno cenato. Li ho messi a letto. 224 00:17:47,024 --> 00:17:48,567 E ti ho preparato la cena. 225 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 Non ho fame. 226 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 No, devi mangiare, almeno un po'. 227 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 No. 228 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 Non ho fame. 229 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 - Ti aiuto. - No. 230 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Non lo fare. Te lo chiedo per favore. 231 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Cosa? Prendermi cura di te? - No, questo. 232 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 - Cosa? - Fingi che siamo una coppia perfetta. 233 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 Che sei un bravo marito. Per favore, no. 234 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Marifer. - Cosa? 235 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Marifer cosa? 236 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Lo so. 237 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Non fare il finto tonto, per piacere. 238 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 So tutto. E sai una cosa? Tu sai che lo so. 239 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Cosa? 240 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Sei tornato con lei. 241 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Come stai? 242 00:18:52,714 --> 00:18:54,174 Sei tornata sulla terra? 243 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Sei una stronza! 244 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Ma che ti prende? 245 00:19:07,271 --> 00:19:08,897 Sei una fottuta traditrice. 246 00:19:08,897 --> 00:19:11,650 Non ho fatto niente. Lasciami andare, ok? 247 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Lasciami! 248 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 - Lasciami! - Che succede? 249 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Non ho detto di portarti con la forza, men che meno narcotizzandoti. 250 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Grazie, sei un gentiluomo anche quando rapisci. 251 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Non sono un mafioso. 252 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 E non volevo rapirti. 253 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Non sapevo come arrivare a te. 254 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Non potevo cercarti in procura senza rischiare di essere arrestato. 255 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 Per frode, per furto d'identità. 256 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Per rapimento. 257 00:20:01,283 --> 00:20:03,660 Per associazione a delinquere, collusione, 258 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 possibile omicidio. Devo continuare? 259 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Prima di giudicarmi, 260 00:20:08,457 --> 00:20:13,712 devi sentire la mia versione di come e perché sono accadute le cose. 261 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Se poi mi vorrai denunciare, non ti fermerò. 262 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Ah, no, aspetta. 263 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 Non includermi nel pacchetto, ok? 264 00:20:21,595 --> 00:20:25,974 Se finisci in prigione, cavoli tuoi, ma prima dammi il mio milione di dollari. 265 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Le dai un milione di dollari per fingersi tua moglie morta. 266 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 E non saresti un criminale? 267 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Non lo sono! 268 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Ho fatto tutto per amore. 269 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Sai? Ho creduto a tutte quelle stronzate per molto tempo. 270 00:20:42,783 --> 00:20:44,826 Pensavo che la tua relazione con... 271 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 quella donna sarebbe durata poco. 272 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Immagina, mi sono illusa che questa ci avrebbe unito, ma... 273 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Sono molto stanca di tutto questo. 274 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 È... 275 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Ormai è estenuante. 276 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Sì, è estenuante. 277 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Sì. Sai una cosa? Credo che... 278 00:21:07,975 --> 00:21:10,435 - Che non sia il momento giusto. - Quando, allora? 279 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 - Sei incin... - Quando nascerà? 280 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 No. Sai quando? Quando i nostri figli saranno cresciuti 281 00:21:15,399 --> 00:21:18,360 e saranno andati via di casa, così potrai andartene 282 00:21:18,360 --> 00:21:20,153 senza sentirti così in colpa. 283 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Vero? 284 00:21:21,738 --> 00:21:24,116 Come quello stronzo di mio papà. 285 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 Cosa c'entra tuo padre? Perché mi paragoni? 286 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Perché siete identici. In cosa sei diverso da mio padre? 287 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Nel fatto che, come poliziotto, puoi stare via tutta la notte? 288 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 O che sei più bravo a mentire? 289 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Non è il momento. 290 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Non voglio che i miei, i nostri, figli, vivano come ho fatto io. 291 00:21:49,141 --> 00:21:51,643 Non fingerò più che tu e io ci amiamo. 292 00:21:52,144 --> 00:21:54,646 Che siamo una coppia perfetta, che vada tutto bene. 293 00:21:55,731 --> 00:21:58,150 Quando l'unica cosa che provo guardandoti 294 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 è la voglia di ucciderti a pugni. 295 00:22:07,242 --> 00:22:08,744 Voglio che lasci la casa. 296 00:22:21,298 --> 00:22:22,257 Mi diceva 297 00:22:23,383 --> 00:22:25,177 che ce n'erano altre come lei. 298 00:22:27,804 --> 00:22:29,222 Che aveva due sorelle. 299 00:22:29,765 --> 00:22:31,975 E invece di crederle, l'hai ricoverata. 300 00:22:31,975 --> 00:22:35,687 No, non è andata così. Aleida ha ricevuto una diagnosi. 301 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 Era in cura psichiatrica. 302 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Le sue allucinazioni non facevano che aumentare. 303 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 Fu ricoverata per un crollo psicotico. 304 00:22:45,947 --> 00:22:48,909 Pensava che la casa bruciasse con nostro figlio dentro. 305 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Ma non era vero. 306 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 Perché la facesti uscire, quel giorno? 307 00:22:54,790 --> 00:22:56,124 Perché sono un idiota. 308 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 E forse perché 309 00:22:58,710 --> 00:23:00,003 c'era una parte di me 310 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 che voleva credere in lei. 311 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 So cosa dice. 312 00:23:03,673 --> 00:23:04,633 Lo so. 313 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 E non sono schizoide. 314 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Non ho tre personalità. 315 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 E, che tu ci creda o no, lo dimostrerò. 316 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Volevo darle la possibilità 317 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 di dimostrare che non erano tutte allucinazioni. 318 00:23:20,273 --> 00:23:22,984 Per questo la portai fuori senza autorizzazione. 319 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 E poi? 320 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Per strada, Aleida mi chiese 321 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 di fermarmi per andare in bagno. 322 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Mi fermai a una stazione di servizio. 323 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Sentii un colpo 324 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 e persi conoscenza. 325 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Al mio risveglio, 326 00:23:46,341 --> 00:23:47,592 Aleida non c'era più. 327 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 E neanche l'auto. 328 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Perché non hai sporto denuncia? 329 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Perché ero intontito. 330 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Il cellulare era rimasto in macchina. 331 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Non sapevo cosa fare. 332 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 E non immaginavo ciò che Aleida avrebbe fatto. 333 00:24:10,157 --> 00:24:11,700 Devo rispondere. 334 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Cosa c'è? 335 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Come? 336 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 È un brav'uomo. 337 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 Io gli credo. 338 00:24:25,755 --> 00:24:27,424 Credi a quello che ti conviene. 339 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 Non credo alla storia del bravo marito. 340 00:24:31,094 --> 00:24:32,345 E non mi vendo. 341 00:24:33,638 --> 00:24:37,642 E se ti dicessi che ho due validi motivi per non denunciarci? 342 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Quali? 343 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Il primo è che siamo sorelle. 344 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 E non è bello mettere tua sorella in gabbia. 345 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Non sono d'accordo. 346 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 E l'altro? 347 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Vuoi sapere tutto di noi, no? 348 00:24:52,741 --> 00:24:53,825 Pensaci. 349 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 Ti sono più utile qui che dentro. 350 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Ecco qua. 351 00:25:15,931 --> 00:25:16,848 E questo cos'è? 352 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Tutto quello che volevi sapere su Aleida, 353 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 ma che non hai mai osato chiedere. 354 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "State of New York"? 355 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Aleida è stata adottata a New York? 356 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 Che te ne pare? 357 00:25:46,545 --> 00:25:48,463 La sorellina era statunitense. 358 00:25:56,304 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña e Dolores López de Fuentes. 359 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 No, l'adozione non ebbe mai luogo. 360 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Ma fecero domanda più volte tra il 1986 e il 1990. 361 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 In buona sostanza, ho bisogno di sapere 362 00:26:18,410 --> 00:26:21,496 il nome dell'assistente sociale che seguì il caso. 363 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Vuoi? 364 00:27:05,457 --> 00:27:07,042 Dai, è solo una birra. 365 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 No, nemmeno mezza. Ti ho già detto che non bevo. 366 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 Ti fa andare fuori di testa o cosa? 367 00:27:14,215 --> 00:27:15,550 Mi lasci concentrare? 368 00:27:19,220 --> 00:27:22,182 Se Aleida fu adottata tramite un'agenzia degli USA, 369 00:27:22,182 --> 00:27:26,519 come mai io e te siamo nate in Messico e cresciute separate in modo così diverso? 370 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 E se fossimo statunitensi anche noi? 371 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 How are you, sista? 372 00:27:35,028 --> 00:27:36,780 Ok, cosa sai di te? 373 00:27:38,490 --> 00:27:40,575 Come si chiamavano i tuoi genitori? 374 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 Di lui non so niente, te l'ho detto. 375 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 Mia madre si chiamava Francisca Sánchez Rascón. 376 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 Sono figlia di madre nubile e porto i suoi cognomi. 377 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Sei sicura che sia la tua madre biologica? 378 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Potrebbe essere nostra madre? 379 00:28:00,887 --> 00:28:02,806 Beh, sicura sicura... 380 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 no. 381 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 E che ci abbia portate tutte nella pancia 382 00:28:10,563 --> 00:28:11,940 e ne abbia regalate due? 383 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Aspetta. 384 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Cosa? 385 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Vi ha vendute. 386 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 Mia madre era alcolizzata. 387 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Sicuro. Vi ha vendute. 388 00:28:25,912 --> 00:28:28,164 Che stronza, perché non ha venduto me? 389 00:28:30,750 --> 00:28:33,670 Ma non combacia con ciò che mi ha detto mia madre. 390 00:28:34,713 --> 00:28:37,006 Dolores dice di non aver pagato. 391 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Non lo so. 392 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 Hai mai pensato che forse siamo... 393 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 come Pinky and the Brain? Topi da laboratorio? 394 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Magari siamo dei cloni. 395 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Immagina. 396 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Che ci siano più ragazze come noi. Non so, dieci, dodici, un mucchio. 397 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Te lo immagini? - Smettila, Tamara. 398 00:28:57,444 --> 00:29:00,447 Devo trovare la persona che mi ha dato ai miei genitori. 399 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 Un'assistente sociale. 400 00:29:04,826 --> 00:29:06,578 Hai il tuo certificato di nascita? 401 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Forse possiamo trovare una pista. 402 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 No, la vedo difficile. 403 00:29:13,877 --> 00:29:15,628 È a casa, ma non ci posso tornare. 404 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 405 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Non puoi più fare niente per me. 406 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Salva te stessa. 407 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Sei ancora in tempo. 408 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Ciao. 409 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 L'hai preso? 410 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 CERTIFICATO DI NASCITA 411 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, aspetta. 412 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Quando Tamara viveva qui, oltre al problema con tuo marito, 413 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 ha avuto problemi con la polizia? 414 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 Perché lo chiedi? 415 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Devo sapere le vere ragioni per cui si nasconde. 416 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Beh, se non te l'ha detto... 417 00:31:18,918 --> 00:31:19,836 Raquel. 418 00:31:20,336 --> 00:31:21,754 Lavoro in procura. 419 00:31:23,214 --> 00:31:25,800 Se non me lo dici, lo scoprirò comunque. 420 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 Ha dato fuoco a una cucina. 421 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Una cucina? 422 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Cucinavano droga. 423 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 Un laboratorio di anfetamine? 424 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 Il suo certificato di nascita è più falso di... 425 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 non so cosa. 426 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Tamara. 427 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 All'anagrafe non risultano né lei né la sua ipotetica madre. 428 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Inoltre, è una piromane 429 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 e ha incendiato un laboratorio di anfetamine. 430 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Cosa c'è? 431 00:32:50,551 --> 00:32:52,095 Marifer mi ha mandato via. 432 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Vieni qui, fatti vedere. 433 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Sembri una parvenue. 434 00:33:14,367 --> 00:33:17,078 Aleida non avrebbe mai messo così tante cose. 435 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 Togliti questa. 436 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 E quello, quello e quello. 437 00:33:28,506 --> 00:33:31,175 Prima andremo all'orfanotrofio. 438 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Dovrai solo leggere una storia ai bambini. 439 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Sai leggere? 440 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 Nel pomeriggio verrà Dorita a sistemarti 441 00:33:44,147 --> 00:33:47,567 perché stasera andremo alla cena della Fondazione. 442 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Lì, ti dimetterai ufficialmente dalla presidenza. 443 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 Ti ho scritto il discorso. 444 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 Non preoccuparti. 445 00:33:58,911 --> 00:34:00,288 - Domande? - Sì. 446 00:34:04,167 --> 00:34:07,211 Davvero non ha nemmeno un pizzico di curiosità 447 00:34:07,211 --> 00:34:08,921 di sapere da dove vengo? 448 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 Chi sono? 449 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 E perché io e sua figlia non siamo cresciute insieme? 450 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 Queste informazioni 451 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 non hanno alcuna rilevanza, in questo momento. 452 00:34:53,633 --> 00:34:55,384 Mia madre era sempre ubriaca. 453 00:34:56,677 --> 00:34:58,096 È stata investita. 454 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Quando è successo? 455 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Nel 2005? 456 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Come fai a saperlo? 457 00:35:08,731 --> 00:35:10,483 Mio padre è morto in quell'anno. 458 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 Lo hanno rapinato. 459 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Cavolo. 460 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Scherzi? 461 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Avevi davvero un fidanzato psicologo? 462 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Psicologa. 463 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Era la mia ragazza. 464 00:35:31,504 --> 00:35:34,215 Un'assistente sociale passava una volta al mese 465 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 per farci delle analisi. 466 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 E ti riprendeva? 467 00:35:40,096 --> 00:35:41,222 Come fai a saperlo? 468 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 POLIZIA SCIENTIFICA 469 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 Non può essere una coincidenza. 470 00:36:09,542 --> 00:36:11,085 Deve significare qualcosa. 471 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 Ma questo sogno non è finito. 472 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 Il mio ciclo a capo della fondazione finisce stasera. 473 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 Ma il lavoro continua sotto la direzione di mia madre, 474 00:36:40,573 --> 00:36:43,117 Pilar Mancera, vedova Trujano. 475 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Grazie. 476 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Congratulazioni, Pilar. 477 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Salute! - Salute! 478 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Salute! 479 00:37:30,331 --> 00:37:31,249 Cazzo! 480 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 Tutto bene? 481 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Sì. 482 00:37:42,218 --> 00:37:43,511 Ce l'hai con me? 483 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Hai dei dubbi? 484 00:37:53,896 --> 00:37:55,898 Sei qui perché lei ti ha cacciato. 485 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Ma sono qui. 486 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 Ed è qui che voglio stare. Voglio vivere con te. 487 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Humberto, le cose non sono come prima. 488 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Sono cambiate tanto. 489 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Non bevo più. 490 00:38:11,330 --> 00:38:14,458 Non sono più quella donna disperata che moriva per te. 491 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Hai smesso di amarmi? 492 00:38:22,508 --> 00:38:24,969 Il mio mondo non gira attorno a te. 493 00:38:25,886 --> 00:38:26,887 Vedi di capirlo. 494 00:38:28,848 --> 00:38:30,224 Rispondimi e basta. 495 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Hai smesso di amarmi? 496 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 Non capisci. 497 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Sai cosa sei per me? 498 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Sei inevitabile. 499 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Non divorzierò. 500 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Marifer è incinta. 501 00:41:49,965 --> 00:41:50,841 Julia? 502 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Sì. Rebecca, so che è tardi, ma è importante. 503 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Puoi venire a casa mia? 504 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Certo. Continueremo a vederci. - Grazie. 505 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 - A presto. - Grazie per essere venuti. 506 00:42:03,229 --> 00:42:05,231 - Grazie. - Ciao. Buona notte. 507 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 - Buona notte. - Buona notte. 508 00:42:10,778 --> 00:42:13,113 No, non potete andare via così presto. 509 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 Patricia, devo andare. 510 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Nessuno può andarsene 511 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 finché non facciamo una foto con la presidente uscente. 512 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Vieni, Pilar. 513 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Andiamo. 514 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Pilar, tu e tua figlia. 515 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Avanti. 516 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Dai, mammina. 517 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 - Per favore. - Certo. 518 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Dite "whisky"! 519 00:42:48,691 --> 00:42:50,192 Scusate. Torno subito. 520 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Certo. 521 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 È successo qualcosa? 522 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 No, è emozionata. 523 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Vecchia stronza. 524 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Dov'è andata? 525 00:43:16,885 --> 00:43:20,598 Cazzo, per questo odio lavorare con i dilettanti. Porca puttana. 526 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Mamma? 527 00:43:27,688 --> 00:43:28,856 Mamma, stai bene? 528 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Porca puttana. 529 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Voglio solo 530 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 piangere per mia figlia. 531 00:43:53,589 --> 00:43:54,465 Ah! 532 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Oh, mio Dio. 533 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Mio Dio! 534 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Rebecca. 535 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Vieni con me. 536 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Guarda. 537 00:44:20,616 --> 00:44:22,993 Lei è Beatriz Fonseca, 538 00:44:22,993 --> 00:44:25,913 l'assistente sociale che ti ha dato ai tuoi genitori. 539 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Rebecca. 540 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Che bel nome. 541 00:44:33,754 --> 00:44:38,467 Beatriz era presente, quando tu e le tue sorelle siete nate. 542 00:47:13,831 --> 00:47:16,792 TUTTI GLI EVENTI E I PERSONAGGI RAPPRESENTATI SONO FITTIZI. 543 00:47:16,792 --> 00:47:19,461 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa