1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
KISAH INI BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR
2
00:02:54,883 --> 00:02:59,053
TRIPTYCH
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:05,935
Ayuh, jalanlah.
5
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Silakan.
- Ya, baiklah.
6
00:03:17,405 --> 00:03:19,073
- Mari, arah sini...
- Baiklah.
7
00:03:27,123 --> 00:03:30,084
- Laura. Apa khabar?
- Rogelio. Baik, awak pula?
8
00:03:30,710 --> 00:03:32,921
- Syukur, semuanya baik.
- Hai, Laura.
9
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Aleida.
10
00:03:37,717 --> 00:03:38,551
Kerusi awak.
11
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
Maaf, bodohnya saya.
12
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
- Maaf, saya lesu jet.
- Tentulah.
13
00:03:46,893 --> 00:03:49,729
Tuan-tuan, saya akan bentangkan
penyata kewangan.
14
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
Maaf, beri saya beberapa minit,
saya nak buat panggilan.
15
00:04:07,622 --> 00:04:08,748
Terima kasih, Olga.
16
00:04:14,504 --> 00:04:15,713
Quezada.
17
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
Kita ada kecemasan.
18
00:04:19,384 --> 00:04:21,511
Dia datang ke sini, ke pejabat saya.
19
00:04:22,679 --> 00:04:24,013
Kita perlu berbincang.
20
00:04:24,013 --> 00:04:25,056
Dia masih hidup.
21
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Apa berlaku? Apa maksud awak?
22
00:04:28,226 --> 00:04:29,811
Awak nampak mayat Aleida?
23
00:04:30,353 --> 00:04:33,064
Kaedah apa awak gunakan
untuk penilaian saham,
24
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
saya kurang jelas.
25
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Nilai buku atau pembubaran pasaran?
26
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Awak mengira dividen pemegang saham
mengikut pekali apa?
27
00:04:47,161 --> 00:04:49,247
Saya suka soalan-soalan ini.
28
00:04:50,415 --> 00:04:54,335
Itulah salah satu pengumuman
yang saya nak beritahu kamu.
29
00:04:55,169 --> 00:04:59,340
Seperti semua orang tahu,
ada khabar angin tentang pembelian Áurea
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
oleh Kumpulan Global.
31
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Perkara pertama saya nak kamu tahu,
32
00:05:03,344 --> 00:05:08,516
walaupun ada antara kamu cuba mensabotaj,
itu takkan berlaku.
33
00:05:10,727 --> 00:05:14,188
Hari ini, saya telah keluarkan arahan
untuk menggantung
34
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
sebarang pergerakan
pasaran saham syarikat.
35
00:05:18,234 --> 00:05:21,446
Sehingga kita berjaya beli semula
semua saham kumpulan.
36
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
Cuba awak fikirkan. Ia tak mustahil.
37
00:05:25,366 --> 00:05:29,787
Kenapa rekod hospital hilang?
Mereka mungkin culik Aleida dari sana.
38
00:05:29,787 --> 00:05:32,957
Becca, saya faham
awak harap kembar awak masih hidup.
39
00:05:33,708 --> 00:05:35,376
Tapi saya mengecam mayatnya.
40
00:05:36,377 --> 00:05:39,839
Saya ada ketika Eugenio
dan mak Aleida mengambil mayatnya.
41
00:05:41,341 --> 00:05:42,300
Itu Tamara.
42
00:05:42,300 --> 00:05:44,594
Awak tak boleh buat keputusan begitu.
43
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Awak mungkin pengerusi,
tapi awak perlukan undian kami.
44
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Baiklah, Laura.
Jika itu yang awak nak, mari undi.
45
00:05:51,517 --> 00:05:54,562
Tapi sebelum itu, biar saya kongsikan
46
00:05:54,562 --> 00:05:56,606
pengumuman kedua saya.
47
00:05:57,148 --> 00:05:59,859
Mendiola, tolong masuk.
48
00:06:00,568 --> 00:06:02,070
Ada antara kamu dah kenal dia.
49
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
En. Mendiola.
50
00:06:04,781 --> 00:06:06,074
Notari awam kami.
51
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
PEMBERITAHUAN TUGAS KEPADA PENYERAH HAK
52
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Terima kasih.
53
00:06:13,498 --> 00:06:15,375
Semasa saya bercuti ke Timur,
54
00:06:15,375 --> 00:06:19,545
saya berpeluang
untuk lebih mengenali diri saya,
55
00:06:21,089 --> 00:06:22,757
memikirkan banyak perkara
56
00:06:23,883 --> 00:06:26,844
dan mempertimbangkan
beberapa keputusan penting.
57
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Saya sedar
58
00:06:30,348 --> 00:06:32,392
apa yang penting dalam hidup saya.
59
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
PENGERUSI
60
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
Dokumen yang saya baru tandatangan ini
61
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
memindahkan semua saham saya
di syarikat ini
62
00:06:44,570 --> 00:06:46,697
kepada suami saya, Eugenio Sáenz,
63
00:06:47,407 --> 00:06:51,119
menjadikan dia pemilik lebih
daripada 66 peratus saham syarikat.
64
00:06:52,036 --> 00:06:56,582
Jika awak nak teruskan dengan undian
yang awak cadangkan itu, mari lakukannya.
65
00:06:57,417 --> 00:07:00,461
Tapi kita pasti sudah tahu keputusannya.
66
00:07:05,174 --> 00:07:06,134
Sebagai penutup,
67
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
peletakan jawatan saya secara rasmi
68
00:07:10,972 --> 00:07:14,434
sebagai pengerusi
Syarikat Bakat Antarabangsa Áurea,
69
00:07:15,643 --> 00:07:18,271
berkuat kuasa
selepas mesyuarat ini berakhir.
70
00:07:19,605 --> 00:07:20,898
Jadi,
71
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
pada masa yang sesuai,
72
00:07:22,733 --> 00:07:24,444
Eugenio, suami saya,
73
00:07:25,278 --> 00:07:29,699
akan beritahu kamu
ke mana hala tuju syarikat ini.
74
00:07:29,699 --> 00:07:30,616
Sudah tentu.
75
00:07:36,873 --> 00:07:37,707
Kita berjaya!
76
00:07:38,458 --> 00:07:43,588
- Jaga kelakuan, mereka boleh nampak awak.
- Cantiknya tempat ini.
77
00:07:46,757 --> 00:07:49,302
Awak tak nak ucap tahniah
atau beri tepukan?
78
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
Setidaknya, tepukan di belakang.
79
00:07:51,888 --> 00:07:52,889
Awak kenal dia?
80
00:07:55,141 --> 00:07:57,059
- Apa?
- Wanita di luar tadi.
81
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Awak kenal dia?
82
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Tak, saya tak kenal dia.
Sejujurnya, saya terkejut.
83
00:08:01,272 --> 00:08:03,024
Awak kenal dia atau tak?
84
00:08:03,024 --> 00:08:03,941
Saya kata tak!
85
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
Saya tak pernah nampak dia,
86
00:08:06,194 --> 00:08:08,821
tapi saya terkejut
sebab kami sangat seiras.
87
00:08:09,405 --> 00:08:10,406
Saya tak percaya.
88
00:08:11,115 --> 00:08:12,867
Awak beritahu dia awak ke sini.
89
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Saya tak kenal dia dan tak tahu dia siapa.
Saya tak pernah jumpa dia.
90
00:08:16,329 --> 00:08:19,957
Ini penting. Jika dia kenal awak,
dia mungkin mengekori awak.
91
00:08:19,957 --> 00:08:20,875
Saya tak tahu.
92
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
Jika betul pun, kenapa?
Hal ini dah selesai, bukan?
93
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
- Tak, belum selesai.
- Apa ini?
94
00:08:26,964 --> 00:08:29,759
Sudah berapa lama
mereka berdua bekerjasama?
95
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Apa awak nak buat?
96
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Quezada akan uruskannya.
97
00:08:32,678 --> 00:08:33,804
Siapa Quezada?
98
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
Saya tak suka nada dia...
99
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Apa maksudnya?
100
00:08:38,559 --> 00:08:41,479
- Dia akan siasat wanita itu.
- Eugenio, apa berlaku?
101
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Penyambut tetamu beritahu mak yang Aleida...
102
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Apa yang berlaku?
103
00:08:50,363 --> 00:08:51,697
Itu mak Aleida.
104
00:08:51,697 --> 00:08:52,990
Siapa wanita ini?
105
00:08:52,990 --> 00:08:54,200
Dengar sini.
106
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Kita perlu bincang, saya akan jelaskan.
107
00:08:56,702 --> 00:08:57,662
Mari.
108
00:09:04,835 --> 00:09:05,670
Mari.
109
00:09:14,053 --> 00:09:15,596
Kini semuanya masuk akal.
110
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Dia pura-pura tak peduli
111
00:09:18,641 --> 00:09:22,853
dan dia tahu tentang kematian Aleida
sebelum ia didedahkan kepada umum.
112
00:09:23,646 --> 00:09:26,732
Apa kata kita imbas balik
hari kematian Aleida?
113
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Hari itu, awak periksa fail perubatannya
dan tak jumpa apa-apa.
114
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Tak, saya tak jumpa apa-apa waktu itu.
115
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
- Sudah tentulah.
- Apa?
116
00:09:38,578 --> 00:09:42,039
Waktu itu saya tak tahu kaitan
antara Eugenio Sáenz
117
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
dan Hospital Humanis Vita.
118
00:09:45,876 --> 00:09:47,962
Dia sudah lama merancangnya.
119
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
Dia tahu tentang kewujudan kami,
dia boleh saja beritahu Aleida.
120
00:09:52,341 --> 00:09:54,427
Sebab itu dia keluarkan Aleida
dari hospital.
121
00:09:54,927 --> 00:09:57,638
Tapi dia tak sangka
apa Aleida akan buat dalam bangunan itu.
122
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Tak, dia tak sangka.
123
00:09:59,432 --> 00:10:01,058
Tapi semua itu masuk akal.
124
00:10:02,768 --> 00:10:05,605
Dia bawa isterinya keluar dari hospital
dengan bantuan kenalan,
125
00:10:05,605 --> 00:10:09,275
tapi sembunyikan kematiannya
sebab dia dah ada pengganti.
126
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
Kemudian mengambil alih segalanya.
127
00:10:12,361 --> 00:10:13,237
Tamara pula?
128
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
Saya tak rasa Tamara
nak jadi Aleida seumur hidupnya.
129
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Quezada pula,
130
00:10:19,076 --> 00:10:20,661
siapa dia?
131
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
Berapa banyak dia tahu tentang awak?
132
00:10:26,834 --> 00:10:27,668
Apa itu?
133
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
Saya ada janji temu dengan Dr. Bátiz.
134
00:10:36,093 --> 00:10:37,011
Biar saya hantar.
135
00:11:02,161 --> 00:11:03,371
Tidak.
136
00:11:03,996 --> 00:11:04,830
Mustahil.
137
00:11:05,414 --> 00:11:07,083
Sangat mustahil.
138
00:11:13,172 --> 00:11:14,006
Aleida
139
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
adalah...
140
00:11:17,093 --> 00:11:19,345
anak tunggal.
141
00:11:20,346 --> 00:11:21,722
Dia tiada adik-beradik.
142
00:11:22,306 --> 00:11:24,141
Ini satu kesilapan.
143
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
Mak, betul.
144
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Aleida tahu.
145
00:11:28,646 --> 00:11:32,024
Dia sendiri upah penyiasat
untuk mencari adik-beradiknya.
146
00:11:32,983 --> 00:11:33,818
Tidak.
147
00:11:34,610 --> 00:11:39,365
Mak dan ayah belanjakan banyak wang
dalam proses pengambilan anak angkat.
148
00:11:39,365 --> 00:11:42,243
Proses itu dilakukan di agensi terbaik,
149
00:11:42,243 --> 00:11:45,621
paling mahal,
paling sulit dan paling profesional.
150
00:11:46,956 --> 00:11:48,999
Jika Aleida ada adik-beradik,
151
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
mereka pasti akan beritahu kami, bukan?
152
00:11:51,627 --> 00:11:54,130
Mustahil ini berlaku.
153
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Itu tak penting sekarang.
154
00:11:57,007 --> 00:11:59,093
Setuju atau tak, hanya Tamara saja
155
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
boleh halang mereka
daripada rampas syarikat Aleida.
156
00:12:05,391 --> 00:12:07,601
Penagih dadah itu
157
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
tak boleh menggantikan anak mak.
158
00:12:09,854 --> 00:12:12,732
Semua orang akan perasan. Tolonglah!
159
00:12:12,732 --> 00:12:15,443
Mak, tanpa tandatangan Aleida,
160
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
kita akan hilang kawalan ke atas Áurea.
161
00:12:19,613 --> 00:12:24,118
Awak nak mengamanahkan
syarikat Aleida kepada wanita itu?
162
00:12:24,118 --> 00:12:27,204
Saya gunakan dia
untuk beri saya majoriti saham.
163
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Saya buat apa Aleida nak,
selamatkan syarikat dan namanya.
164
00:12:34,795 --> 00:12:38,591
Jika mak tak saksikan sendiri
betapa awak mencintai anak mak,
165
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
dah lama mak laporkannya kepada polis.
166
00:12:52,062 --> 00:12:53,856
Berapa awak bayar dia?
167
00:12:53,856 --> 00:12:54,815
Mak...
168
00:12:55,816 --> 00:12:57,443
Sejujurnya, mak tak peduli.
169
00:12:59,111 --> 00:13:03,365
Tapi awak tak sedarkah
dia akan terus meminta?
170
00:13:03,365 --> 00:13:06,827
Dia boleh memeras wang awak
seumur hidup awak.
171
00:13:07,328 --> 00:13:10,956
Tidak, saya akan pastikan
Tamara lakukan tugas dia
172
00:13:10,956 --> 00:13:12,583
dan menghilang.
173
00:13:18,756 --> 00:13:20,883
Eugenio tahu, Tamara tahu.
174
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Saya saja tak tahu kami kembar tiga.
175
00:13:23,302 --> 00:13:26,806
Saya tak percaya
Aleida tak beritahu awak tentang hal ini.
176
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
Dia tak pernah beritahu awak tentang kami.
177
00:13:29,809 --> 00:13:32,728
Awak turut buat dia percaya
semua itu halusinasi.
178
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
Sudah tentulah, melainkan semua ini...
179
00:13:35,856 --> 00:13:40,027
Melainkan saya berpakat dengan Eugenio
untuk masukkan dia ke hospital.
180
00:13:40,027 --> 00:13:42,655
Itu yang awak nak cakap, bukan?
181
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Betulkah?
182
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Awak tolong Eugenio
untuk singkirkan kembar saya?
183
00:13:48,244 --> 00:13:52,039
Rebecca, kita bukan di bilik soal siasat.
184
00:13:52,665 --> 00:13:53,791
Begini, ya.
185
00:13:53,791 --> 00:13:56,418
Jika saya jadi awak,
saya pun akan fikir begitu.
186
00:13:57,461 --> 00:14:01,882
Suami dan pakar psikiatri dia
umumkan dia gila untuk singkirkan dia.
187
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
- Ada penjelasan lain?
- Ya.
188
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Aleida tak pernah beritahu tentang kamu
sebab dia tak tahu kamu wujud.
189
00:14:11,642 --> 00:14:12,476
Tamara pula?
190
00:14:13,561 --> 00:14:15,062
Bagaimana dengan panggilan itu?
191
00:14:16,981 --> 00:14:20,484
Awak tak pernah terfikir orang
yang membuat panggilan itu
192
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
dan mencari Tamara adalah Eugenio sendiri?
193
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Helo?
194
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Awak ada telefon saya semalam. Siapa ini?
195
00:14:30,411 --> 00:14:31,954
Saya faham reaksi awak.
196
00:14:31,954 --> 00:14:35,332
Awak dah terbiasa berfikir
seperti seorang pegawai polis
197
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
dan mencipta senario
198
00:14:38,752 --> 00:14:41,839
yang tak semestinya benar.
199
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Saya tak bayangkan ini.
200
00:14:45,593 --> 00:14:48,429
Tamara menyamar sebagai Aleida
dan bersubahat dengan Eugenio
201
00:14:48,429 --> 00:14:50,014
bukannya imaginasi saya.
202
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
Bagaimana saya boleh bantu awak, Rebecca?
203
00:15:01,442 --> 00:15:02,276
Entahlah.
204
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
Saya perlu mula semula
205
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
dan siasat di mana
dan bagaimana kami dilahirkan.
206
00:15:10,326 --> 00:15:13,662
Kenapa kami terpisah
dan membesar dalam situasi berbeza?
207
00:15:13,662 --> 00:15:17,082
Saya perlu siasat apa kaitan Eugenio
dan keluarganya dalam hal ini.
208
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
Mungkin awak boleh bantu saya.
209
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Betul?
210
00:15:24,924 --> 00:15:25,883
Saya boleh cuba.
211
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
Tapi awak perlu beritahu saya dulu
212
00:15:30,554 --> 00:15:34,767
semua yang awak tahu
tentang pengambilan anak angkat awak.
213
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
Pukul berapa?
214
00:17:34,094 --> 00:17:36,096
- Mak saya dah balik?
- Ya, dia dah balik.
215
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Dia tak nak kejutkan awak.
216
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
Saya dah mandikan anak-anak.
217
00:17:43,353 --> 00:17:45,689
Mereka dah makan malam dan masuk tidur.
218
00:17:46,940 --> 00:17:48,484
Saya masakkan makan malam.
219
00:17:52,905 --> 00:17:53,822
Saya tak lapar.
220
00:17:54,865 --> 00:17:59,119
- Tak, awak mesti makan walaupun sedikit.
- Tak apa, saya tak lapar.
221
00:17:59,119 --> 00:18:00,537
Biar saya tolong awak.
222
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Jangan buat begini.
Tolonglah, saya merayu.
223
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Apa? Jaga awak?
- Tak, apa awak buat ini.
224
00:18:06,668 --> 00:18:08,921
- Apa?
- Anggap kita pasangan sempurna.
225
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
Awak suami yang baik. Tolonglah jangan.
226
00:18:11,381 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- Marifer apa?
227
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Marifer apa?
228
00:18:16,053 --> 00:18:17,137
Saya tahu.
229
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
Tolonglah, jangan pura-pura tak tahu.
230
00:18:21,058 --> 00:18:24,186
Saya tahu semuanya.
Awak pun tahu saya tahu.
231
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
Apa?
232
00:18:30,025 --> 00:18:31,568
Awak kembali bersama dia.
233
00:18:47,960 --> 00:18:49,086
Bagaimana?
234
00:18:52,798 --> 00:18:53,715
Awak dah sedar?
235
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Tak guna!
236
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Kenapa dengan awak?
237
00:19:07,563 --> 00:19:08,814
Pengkhianat tak guna.
238
00:19:08,814 --> 00:19:11,650
Saya tak buat apa-apa.
Boleh lepaskan saya?
239
00:19:18,740 --> 00:19:19,575
Lepaskan saya.
240
00:19:21,034 --> 00:19:21,869
Lepaskan saya.
241
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
- Lepas!
- Apa berlaku?
242
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Saya tak suruh dia bawa awak secara paksa,
apalagi beri awak dadah.
243
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Terima kasih, awak budiman,
walaupun semasa menculik.
244
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
Saya bukannya gengster.
245
00:19:47,060 --> 00:19:48,478
Saya tak nak culik awak.
246
00:19:49,146 --> 00:19:51,273
Saya tak tahu cara nak hubungi awak.
247
00:19:52,357 --> 00:19:56,570
Saya tak boleh cari awak di pejabat
pendakwa tanpa ambil risiko ditahan.
248
00:19:56,570 --> 00:19:58,780
Untuk penipuan, pencurian identiti
249
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
dan penculikan.
250
00:20:01,366 --> 00:20:06,079
Untuk sekutu jenayah, konspirasi,
kemungkinan pembunuhan. Nak saya teruskan?
251
00:20:07,080 --> 00:20:08,498
Sebelum menilai saya,
252
00:20:08,498 --> 00:20:10,834
awak perlu dengar penjelasan saya
253
00:20:10,834 --> 00:20:13,712
tentang bagaimana
dan kenapa semua ini berlaku.
254
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Jika awak nak mendakwa saya selepas itu,
saya takkan halang.
255
00:20:17,591 --> 00:20:18,550
Tak, tunggu.
256
00:20:19,176 --> 00:20:20,928
Jangan libatkan saya, okey?
257
00:20:21,678 --> 00:20:25,974
Jika awak dipenjara, itu masalah awak,
tapi bayar dulu sejuta dolar saya.
258
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Awak bayar dia sejuta dolar
untuk menyamar jadi isteri awak.
259
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Tapi awak bukan penjenayah?
260
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Tidak!
261
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Saya buat semuanya demi cinta.
262
00:20:39,238 --> 00:20:42,783
Selama ini saya percayakan penipuan awak.
263
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Saya ingat hubungan sulit awak...
264
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
dengan wanita itu cuma sekejap.
265
00:20:49,206 --> 00:20:53,293
Bayangkan, saya berdelusi bayi ini
akan menyatukan kita semula, tapi...
266
00:20:54,378 --> 00:20:56,463
Saya sangat penat dengan semua ini.
267
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Ia...
268
00:20:59,967 --> 00:21:01,468
Ia meletihkan.
269
00:21:02,552 --> 00:21:03,637
Ya, ia meletihkan.
270
00:21:05,681 --> 00:21:07,224
Ya. Beginilah, saya rasa...
271
00:21:07,975 --> 00:21:10,477
- Ini bukan masa yang sesuai.
- Jadi, bila?
272
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
- Awak...
- Apabila bayi ini lahir?
273
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Tak, awak tahu bila masa yang sesuai?
Apabila anak-anak kita besar
274
00:21:15,399 --> 00:21:18,402
dan keluar dari rumah ini
supaya awak boleh pergi
275
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
tanpa rasa bersalah.
276
00:21:20,862 --> 00:21:21,697
Betul?
277
00:21:21,697 --> 00:21:24,199
Sama seperti ayah saya yang tak guna itu.
278
00:21:24,741 --> 00:21:27,411
Jangan libatkan dia.
Kenapa bandingkan kami?
279
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Kenapa? Sebab kamu sama.
Apa membuatkan kamu berbeza?
280
00:21:31,707 --> 00:21:34,960
Awak boleh keluar sepanjang malam
sebab awak polis?
281
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Atau awak pandai menipu?
282
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
Ini bukan masanya.
283
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
Saya tak nak anak-anak kita lalui
apa yang saya lalui.
284
00:21:48,640 --> 00:21:51,727
Saya takkan terus berpura-pura
kita saling mencintai.
285
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
Atau kita pasangan yang sempurna
dan semuanya okey.
286
00:21:55,814 --> 00:21:57,816
Apabila setiap kali melihat awak...
287
00:22:00,110 --> 00:22:02,154
saya nak belasah awak sampai mati.
288
00:22:07,367 --> 00:22:08,702
Keluar dari rumah ini.
289
00:22:21,256 --> 00:22:22,257
Dia beritahu saya
290
00:22:23,425 --> 00:22:25,052
ada orang lain seperti dia.
291
00:22:27,846 --> 00:22:29,181
Bahawa dia ada kembar.
292
00:22:29,723 --> 00:22:31,975
Daripada percaya dia, awak kurung dia.
293
00:22:31,975 --> 00:22:33,477
Tak, bukan itu yang berlaku.
294
00:22:33,977 --> 00:22:35,687
Aleida didiagnosis.
295
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Dia menerima rawatan psikiatri.
296
00:22:38,607 --> 00:22:41,485
Halusinasi dia semakin teruk setiap hari.
297
00:22:42,861 --> 00:22:44,988
Dia dirawat kerana gangguan psikotik.
298
00:22:45,947 --> 00:22:48,992
Dia yakin rumah kami terbakar
dengan anak kami di dalamnya.
299
00:22:48,992 --> 00:22:50,619
Tapi itu tak benar.
300
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Kenapa awak bawa dia keluar
sebelum waktunya?
301
00:22:54,748 --> 00:22:56,124
Mungkin sebab saya bodoh.
302
00:22:57,125 --> 00:22:58,085
Mungkin sebab
303
00:22:58,710 --> 00:23:00,003
sebahagian diri saya
304
00:23:00,796 --> 00:23:02,297
mahu percayakan dia.
305
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
Saya tahu apa dia kata.
306
00:23:03,673 --> 00:23:04,633
Saya tahu.
307
00:23:05,133 --> 00:23:06,301
Saya bukan skizoid.
308
00:23:08,428 --> 00:23:10,430
Saya tiada tiga personaliti.
309
00:23:11,640 --> 00:23:13,934
Awak tak percaya, tapi saya akan buktikan.
310
00:23:13,934 --> 00:23:15,727
Saya nak beri dia peluang
311
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
untuk buktikan
yang bukan semuanya halusinasi dia.
312
00:23:20,357 --> 00:23:22,984
Sebab itu saya keluarkan dia
tanpa kebenaran.
313
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
Kemudian?
314
00:23:27,155 --> 00:23:29,533
Semasa di jalan raya, Aleida suruh saya...
315
00:23:31,993 --> 00:23:33,829
berhenti untuk pergi ke tandas.
316
00:23:33,829 --> 00:23:35,747
Saya berhenti di stesen minyak.
317
00:23:38,542 --> 00:23:39,835
Kemudian saya dipukul
318
00:23:41,503 --> 00:23:42,838
dan tak sedarkan diri.
319
00:23:44,423 --> 00:23:45,590
Apabila saya sedar,
320
00:23:46,466 --> 00:23:47,592
Aleida sudah tiada.
321
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Begitu juga kereta saya.
322
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
Kenapa awak tak laporkannya?
323
00:23:51,721 --> 00:23:52,973
Sebab saya bodoh.
324
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Telefon saya ada di dalam kereta itu.
325
00:23:56,309 --> 00:23:58,061
Saya tak tahu nak buat apa.
326
00:23:59,688 --> 00:24:02,649
Saya tak sangka Aleida
akan bertindak begitu.
327
00:24:10,198 --> 00:24:11,700
Saya perlu jawab.
328
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
Ada apa?
329
00:24:19,875 --> 00:24:20,709
Apa?
330
00:24:22,127 --> 00:24:23,086
Lelaki itu baik.
331
00:24:24,796 --> 00:24:25,755
Saya percayakan dia.
332
00:24:25,755 --> 00:24:27,340
Sebab awak dapat manfaat.
333
00:24:28,008 --> 00:24:30,218
Saya tak percaya
kisah suami yang baik itu.
334
00:24:31,011 --> 00:24:32,387
Saya bukan pengkhianat.
335
00:24:33,638 --> 00:24:37,642
Bagaimana jika saya ada dua sebab kukuh
agar awak tak laporkan kami?
336
00:24:37,642 --> 00:24:38,560
Apa?
337
00:24:39,811 --> 00:24:42,230
Pertama, kita kembar.
338
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Sejujurnya, tak baik
awak penjarakan kembar sendiri.
339
00:24:45,609 --> 00:24:47,068
Saya tak setuju.
340
00:24:48,028 --> 00:24:48,945
Sebab kedua?
341
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Awak nak tahu semuanya tentang kita.
342
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
Fikirkannya.
343
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Saya lebih berguna untuk awak
di luar daripada di penjara.
344
00:25:11,843 --> 00:25:13,053
Nah.
345
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Apa ini?
346
00:25:16,848 --> 00:25:21,811
Semua maklumat yang awak nak tahu
tentang Aleida, tapi tak berani tanya.
347
00:25:35,659 --> 00:25:37,035
"Negeri New York"?
348
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Aleida diambil menjadi
anak angkat di New York?
349
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Bagaimana?
350
00:25:46,545 --> 00:25:48,880
Rupanya kembar kita orang Amerika.
351
00:25:56,429 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
dan Dolores López Fuentes.
352
00:26:04,104 --> 00:26:08,108
Tidak, pengambilan anak angkat itu
tak pernah berlaku.
353
00:26:08,984 --> 00:26:13,947
Tapi mereka memohon beberapa kali
antara tahun 1986 dan 1990.
354
00:26:15,490 --> 00:26:18,493
Baiklah, saya nak tahu
355
00:26:18,493 --> 00:26:21,454
nama pekerja sosial
yang menguruskan kes ini.
356
00:27:02,579 --> 00:27:03,413
Nak sikit?
357
00:27:05,582 --> 00:27:07,000
Hei, ini cumalah bir.
358
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
Saya dah kata
saya tak minum walau sedikit pun.
359
00:27:11,463 --> 00:27:13,256
Awak akan jadi gilakah?
360
00:27:14,257 --> 00:27:15,592
Boleh biar saya fokus?
361
00:27:19,262 --> 00:27:23,516
Jika Aleida diambil melalui agensi AS,
kenapa kita dilahirkan di Mexico,
362
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
dibesarkan berasingan
dan dalam situasi berbeza?
363
00:27:29,105 --> 00:27:31,441
Bagaimana jika kita juga orang Amerika?
364
00:27:32,108 --> 00:27:33,234
Apa khabar, kembar?
365
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
Apa awak tahu tentang diri awak?
366
00:27:38,657 --> 00:27:40,992
Siapa ibu bapa awak? Siapa nama mereka?
367
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Saya tak tahu apa-apa tentang ayah saya.
368
00:27:46,748 --> 00:27:49,125
Nama mak saya Francisca Sánchez Rascón.
369
00:27:51,211 --> 00:27:54,464
Dia seorang ibu tunggal
dan saya guna nama keluarga dia.
370
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Awak pasti dia mak kandung awak?
371
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Mungkin kita anak-anak dia?
372
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Awak tanya jika saya pasti...
373
00:28:04,557 --> 00:28:05,600
Saya tak pasti.
374
00:28:06,726 --> 00:28:08,853
Mungkinkah dia lahirkan kita bertiga
375
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
dan serahkan kamu berdua?
376
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Tunggu.
377
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Apa?
378
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Dia jual awak.
379
00:28:19,614 --> 00:28:20,990
Mak saya penagih dadah.
380
00:28:21,825 --> 00:28:23,993
Sudah tentu, kamu berdua dijual.
381
00:28:26,454 --> 00:28:28,581
Tak guna, dia patut jual saya.
382
00:28:30,834 --> 00:28:33,670
Tapi itu tak sama
dengan apa yang mak saya cakap.
383
00:28:34,754 --> 00:28:37,674
- Mak saya cakap dia tak beli saya.
- Entahlah.
384
00:28:38,425 --> 00:28:42,095
Awak pernah terfikir
mungkin kita seperti Pinky dan Brain?
385
00:28:42,095 --> 00:28:43,680
Seperti dua tikus makmal?
386
00:28:45,890 --> 00:28:46,975
Kita mungkin klon.
387
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Bayangkan.
388
00:28:49,352 --> 00:28:53,314
Ada ramai gadis seperti kita.
Entahlah, sepuluh, dua belas, banyak
389
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Boleh awak bayangkan?
- Berhenti, Tamara.
390
00:28:57,485 --> 00:29:00,447
Saya perlu cari orang
yang serahkan saya kepada ibu bapa saya.
391
00:29:01,114 --> 00:29:02,198
Pekerja sosial.
392
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
Awak ada sijil kelahiran?
393
00:29:08,079 --> 00:29:10,290
Mungkin kita boleh dapat petunjuk.
394
00:29:11,207 --> 00:29:12,208
Tak, pasti susah.
395
00:29:13,918 --> 00:29:15,628
Saya tinggalkan di apartmen.
396
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
397
00:29:32,395 --> 00:29:35,690
Tiada apa awak boleh buat untuk saya.
Selamatkan diri.
398
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Masih belum terlambat.
399
00:30:43,967 --> 00:30:44,801
Helo.
400
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Awak dapat tak?
401
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
SIJIL KELAHIRAN
402
00:30:59,315 --> 00:31:00,400
Raquel, tunggu.
403
00:31:03,444 --> 00:31:07,156
Semasa Tamara tinggal di sini,
selain masalah dengan suami awak,
404
00:31:07,866 --> 00:31:09,742
dia ada masalah dengan polis?
405
00:31:11,578 --> 00:31:12,620
Kenapa awak tanya?
406
00:31:13,288 --> 00:31:16,082
Saya perlu tahu sebab sebenar
dia bersembunyi.
407
00:31:16,082 --> 00:31:17,792
Jika dia tak beritahu awak...
408
00:31:19,043 --> 00:31:22,213
Begini, Raquel.
Saya bekerja di jabatan pendakwa.
409
00:31:23,381 --> 00:31:26,009
Jika awak tak beritahu,
saya tetap akan tahu.
410
00:31:31,180 --> 00:31:32,807
Dia bakar dapur.
411
00:31:32,807 --> 00:31:33,808
Dapur?
412
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Mereka hasilkan pil.
413
00:31:37,478 --> 00:31:39,272
Dia bakar makmal amphetamina?
414
00:32:15,934 --> 00:32:18,686
Rupanya sijil kelahiran dia
sama palsu seperti...
415
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
Entahlah.
416
00:32:23,775 --> 00:32:24,817
Tamara.
417
00:32:27,111 --> 00:32:31,032
Tiada rekod tentang dia atau
orang yang sepatutnya menjadi mak dia.
418
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
Tambahan pula, dia piromania
419
00:32:36,788 --> 00:32:39,707
dan pernah membakar makmal amphetamina.
420
00:32:47,340 --> 00:32:48,174
Kenapa?
421
00:32:50,551 --> 00:32:51,719
Marifer halau saya.
422
00:33:04,357 --> 00:33:06,109
Mari sini, biar saya tengok.
423
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
Seperti orang kaya baru.
424
00:33:14,409 --> 00:33:17,203
Aleida takkan pakai
barang kemas sarat begitu.
425
00:33:17,203 --> 00:33:18,162
Tanggalkannya.
426
00:33:24,293 --> 00:33:25,586
Serta ini.
427
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Pertama, kita akan ke rumah anak yatim.
428
00:33:32,051 --> 00:33:36,472
Awak cuma perlu bacakan buku cerita
untuk kanak-kanak di sana.
429
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Awak boleh membaca?
430
00:33:41,686 --> 00:33:44,188
Dorita akan datang
untuk bantu awak bersiap
431
00:33:44,188 --> 00:33:47,483
sebab malam ini
ada parti makan malam Yayasan.
432
00:33:48,860 --> 00:33:52,488
Di sana, awak akan letak jawatan
sebagai pengerusi secara rasmi.
433
00:33:52,989 --> 00:33:54,949
Saya dah tuliskan ucapan awak.
434
00:33:56,576 --> 00:33:57,785
Jangan risau.
435
00:33:58,870 --> 00:34:00,496
- Ada sebarang soalan?
- Ya.
436
00:34:04,167 --> 00:34:08,254
Awak sedikit pun tiada rasa ingin tahu
saya berasal dari mana?
437
00:34:09,130 --> 00:34:09,964
Siapa saya?
438
00:34:10,923 --> 00:34:13,843
Kenapa saya dan anak awak
tak dibesarkan bersama?
439
00:34:15,762 --> 00:34:16,804
Maklumat itu
440
00:34:17,388 --> 00:34:20,725
tak penting sekarang.
441
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
Mak saya selalu mabuk.
442
00:34:56,677 --> 00:34:58,346
Dia dilanggar sebuah kereta.
443
00:34:59,764 --> 00:35:00,765
Bila ini berlaku?
444
00:35:01,933 --> 00:35:02,892
Pada 2005?
445
00:35:05,436 --> 00:35:06,938
Hei, bagaimana awak tahu?
446
00:35:08,731 --> 00:35:10,566
Ayah saya mati pada tahun sama.
447
00:35:11,734 --> 00:35:12,568
Dia dirompak.
448
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Oh, Tuhan.
449
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Tak guna.
450
00:35:23,329 --> 00:35:27,458
- Bekas teman lelaki awak ahli psikologi?
- Teman wanita.
451
00:35:29,252 --> 00:35:30,378
Bekas teman wanita.
452
00:35:31,671 --> 00:35:34,215
Pekerja sosial akan singgah sebulan sekali
453
00:35:34,215 --> 00:35:36,342
untuk jalankan ujian kesihatan.
454
00:35:37,552 --> 00:35:38,511
Dia rakam awak?
455
00:35:40,096 --> 00:35:41,305
Bagaimana awak tahu?
456
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
PERKHIDMATAN FORENSIK
457
00:36:06,080 --> 00:36:07,540
Mustahil ini kebetulan.
458
00:36:09,667 --> 00:36:11,043
Pasti bermakna sesuatu.
459
00:36:18,342 --> 00:36:20,136
Tapi mimpi ini belum berakhir.
460
00:36:33,774 --> 00:36:36,736
Jawatan saya sebagai
ketua yayasan tamat malam ini.
461
00:36:37,278 --> 00:36:40,531
Tapi ia akan diteruskan
di bawah arahan mak saya,
462
00:36:40,531 --> 00:36:42,950
Pilar Mancera Trujano.
463
00:36:48,956 --> 00:36:49,916
Terima kasih.
464
00:37:05,181 --> 00:37:06,057
Tahniah, mak.
465
00:37:07,975 --> 00:37:09,018
- Minum.
- Minum.
466
00:37:09,810 --> 00:37:10,645
Minum.
467
00:37:30,331 --> 00:37:31,165
Tak guna.
468
00:37:33,709 --> 00:37:34,543
Semuanya okey?
469
00:37:36,128 --> 00:37:36,963
Ya.
470
00:37:42,218 --> 00:37:43,552
Kenapa? Sebab sayakah?
471
00:37:47,473 --> 00:37:48,474
Awak ragu-ragu?
472
00:37:54,105 --> 00:37:55,898
Awak di sini sebab Marifer halau awak.
473
00:37:57,316 --> 00:37:58,401
Tapi saya di sini.
474
00:38:00,236 --> 00:38:02,863
Saya nak berada di sini,
tinggal dengan awak.
475
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
Humberto, keadaan tak sama seperti dulu.
476
00:38:07,326 --> 00:38:08,452
Banyak dah berubah.
477
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
Saya dah berhenti minum.
478
00:38:11,372 --> 00:38:14,458
Saya bukan wanita terdesak
yang nak bersama awak.
479
00:38:18,170 --> 00:38:19,672
Awak dah berhenti mencintai saya?
480
00:38:22,550 --> 00:38:24,969
Dunia saya tak berkisar tentang awak.
481
00:38:25,886 --> 00:38:26,846
Tolonglah faham.
482
00:38:28,848 --> 00:38:30,224
Jawab soalan saya.
483
00:38:32,893 --> 00:38:34,395
Awak dah berhenti mencintai saya?
484
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Awak tak faham.
485
00:39:49,220 --> 00:39:52,348
Awak tahu awak siapa bagi saya?
Awak tak dapat dielak.
486
00:40:04,151 --> 00:40:05,403
Saya takkan bercerai.
487
00:40:07,196 --> 00:40:08,489
Marifer hamil.
488
00:41:49,965 --> 00:41:50,841
Julia?
489
00:41:50,841 --> 00:41:54,678
Ya, Rebecca, saya tahu sudah lewat,
tapi ini penting.
490
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
Boleh awak ke rumah saya?
491
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Ya. Kita akan terus berjumpa.
- Terima kasih.
492
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Jumpa lagi.
- Terima kasih datang.
493
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Terima kasih.
- Jumpa lagi. Selamat malam.
494
00:42:08,317 --> 00:42:10,236
- Selamat malam.
- Selamat malam.
495
00:42:10,861 --> 00:42:13,113
Tak, janganlah balik cepat sangat.
496
00:42:13,656 --> 00:42:16,992
- Patricia, saya perlu balik.
- Tiada siapa boleh balik
497
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
sehinggalah kita bergambar
dengan pengerusi yang bakal berhenti.
498
00:42:20,955 --> 00:42:22,122
Mari, Pilar.
499
00:42:22,623 --> 00:42:23,457
Ayuh.
500
00:42:26,585 --> 00:42:29,046
Pilar, berdiri di sebelah anak awak. Silakan.
501
00:42:29,547 --> 00:42:30,381
Mari, mak.
502
00:42:31,131 --> 00:42:32,550
- Tolonglah.
- Tentulah.
503
00:42:38,055 --> 00:42:39,390
Cakap wiski!
504
00:42:48,691 --> 00:42:50,109
Maaf, saya akan kembali.
505
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Baiklah.
506
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
- Ada yang tak kenakah?
- Tak, dia cuma beremosi dan...
507
00:42:59,159 --> 00:43:00,286
Perempuan tak guna.
508
00:43:01,203 --> 00:43:02,288
Ke mana dia pergi?
509
00:43:17,052 --> 00:43:20,472
Tak guna, sebab inilah
saya tak suka bekerja dengan amatur.
510
00:43:22,516 --> 00:43:23,475
Mak?
511
00:43:27,730 --> 00:43:28,772
Mak tak apa-apa?
512
00:43:45,456 --> 00:43:47,625
Saya cuma nak
513
00:43:48,959 --> 00:43:51,712
menangis demi anak saya.
514
00:43:55,799 --> 00:43:56,800
Oh, Tuhan.
515
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Oh, Tuhan.
516
00:44:14,360 --> 00:44:15,444
Rebecca.
517
00:44:16,278 --> 00:44:17,112
Ikut saya.
518
00:44:17,905 --> 00:44:18,739
Tengok.
519
00:44:20,741 --> 00:44:25,913
Ini Beatriz Fonseca, pekerja sosial
yang serahkan awak kepada ibu bapa awak.
520
00:44:27,498 --> 00:44:28,332
Rebecca.
521
00:44:29,083 --> 00:44:30,584
Cantik nama itu.
522
00:44:33,921 --> 00:44:38,300
Beatriz ada semasa awak
dan kembar-kembar awak dilahirkan.
523
00:47:13,831 --> 00:47:17,125
FILEM INI TIDAK MENGGAMBARKAN
KEJADIAN ATAU ORANG SEBENAR
524
00:47:17,626 --> 00:47:19,461
Terjemahan sari kata oleh Mimi