1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 KISAH INI BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR 2 00:02:54,883 --> 00:02:59,053 TRIPTYCH 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:05,935 Ayuh, jalanlah. 5 00:03:14,235 --> 00:03:15,862 - Silakan. - Ya, baiklah. 6 00:03:17,405 --> 00:03:19,073 - Mari, arah sini... - Baiklah. 7 00:03:27,123 --> 00:03:30,084 - Laura. Apa khabar? - Rogelio. Baik, awak pula? 8 00:03:30,710 --> 00:03:32,921 - Syukur, semuanya baik. - Hai, Laura. 9 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Aleida. 10 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 Kerusi awak. 11 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 Maaf, bodohnya saya. 12 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 - Maaf, saya lesu jet. - Tentulah. 13 00:03:46,893 --> 00:03:49,729 Tuan-tuan, saya akan bentangkan penyata kewangan. 14 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 Maaf, beri saya beberapa minit, saya nak buat panggilan. 15 00:04:07,622 --> 00:04:08,748 Terima kasih, Olga. 16 00:04:14,504 --> 00:04:15,713 Quezada. 17 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 Kita ada kecemasan. 18 00:04:19,384 --> 00:04:21,511 Dia datang ke sini, ke pejabat saya. 19 00:04:22,679 --> 00:04:24,013 Kita perlu berbincang. 20 00:04:24,013 --> 00:04:25,056 Dia masih hidup. 21 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Apa berlaku? Apa maksud awak? 22 00:04:28,226 --> 00:04:29,811 Awak nampak mayat Aleida? 23 00:04:30,353 --> 00:04:33,064 Kaedah apa awak gunakan untuk penilaian saham, 24 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 saya kurang jelas. 25 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Nilai buku atau pembubaran pasaran? 26 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Awak mengira dividen pemegang saham mengikut pekali apa? 27 00:04:47,161 --> 00:04:49,247 Saya suka soalan-soalan ini. 28 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 Itulah salah satu pengumuman yang saya nak beritahu kamu. 29 00:04:55,169 --> 00:04:59,340 Seperti semua orang tahu, ada khabar angin tentang pembelian Áurea 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 oleh Kumpulan Global. 31 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 Perkara pertama saya nak kamu tahu, 32 00:05:03,344 --> 00:05:08,516 walaupun ada antara kamu cuba mensabotaj, itu takkan berlaku. 33 00:05:10,727 --> 00:05:14,188 Hari ini, saya telah keluarkan arahan untuk menggantung 34 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 sebarang pergerakan pasaran saham syarikat. 35 00:05:18,234 --> 00:05:21,446 Sehingga kita berjaya beli semula semua saham kumpulan. 36 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 Cuba awak fikirkan. Ia tak mustahil. 37 00:05:25,366 --> 00:05:29,787 Kenapa rekod hospital hilang? Mereka mungkin culik Aleida dari sana. 38 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 Becca, saya faham awak harap kembar awak masih hidup. 39 00:05:33,708 --> 00:05:35,376 Tapi saya mengecam mayatnya. 40 00:05:36,377 --> 00:05:39,839 Saya ada ketika Eugenio dan mak Aleida mengambil mayatnya. 41 00:05:41,341 --> 00:05:42,300 Itu Tamara. 42 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Awak tak boleh buat keputusan begitu. 43 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Awak mungkin pengerusi, tapi awak perlukan undian kami. 44 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Baiklah, Laura. Jika itu yang awak nak, mari undi. 45 00:05:51,517 --> 00:05:54,562 Tapi sebelum itu, biar saya kongsikan 46 00:05:54,562 --> 00:05:56,606 pengumuman kedua saya. 47 00:05:57,148 --> 00:05:59,859 Mendiola, tolong masuk. 48 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Ada antara kamu dah kenal dia. 49 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 En. Mendiola. 50 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Notari awam kami. 51 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 PEMBERITAHUAN TUGAS KEPADA PENYERAH HAK 52 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Terima kasih. 53 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 Semasa saya bercuti ke Timur, 54 00:06:15,375 --> 00:06:19,545 saya berpeluang untuk lebih mengenali diri saya, 55 00:06:21,089 --> 00:06:22,757 memikirkan banyak perkara 56 00:06:23,883 --> 00:06:26,844 dan mempertimbangkan beberapa keputusan penting. 57 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Saya sedar 58 00:06:30,348 --> 00:06:32,392 apa yang penting dalam hidup saya. 59 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 PENGERUSI 60 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 Dokumen yang saya baru tandatangan ini 61 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 memindahkan semua saham saya di syarikat ini 62 00:06:44,570 --> 00:06:46,697 kepada suami saya, Eugenio Sáenz, 63 00:06:47,407 --> 00:06:51,119 menjadikan dia pemilik lebih daripada 66 peratus saham syarikat. 64 00:06:52,036 --> 00:06:56,582 Jika awak nak teruskan dengan undian yang awak cadangkan itu, mari lakukannya. 65 00:06:57,417 --> 00:07:00,461 Tapi kita pasti sudah tahu keputusannya. 66 00:07:05,174 --> 00:07:06,134 Sebagai penutup, 67 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 peletakan jawatan saya secara rasmi 68 00:07:10,972 --> 00:07:14,434 sebagai pengerusi Syarikat Bakat Antarabangsa Áurea, 69 00:07:15,643 --> 00:07:18,271 berkuat kuasa selepas mesyuarat ini berakhir. 70 00:07:19,605 --> 00:07:20,898 Jadi, 71 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 pada masa yang sesuai, 72 00:07:22,733 --> 00:07:24,444 Eugenio, suami saya, 73 00:07:25,278 --> 00:07:29,699 akan beritahu kamu ke mana hala tuju syarikat ini. 74 00:07:29,699 --> 00:07:30,616 Sudah tentu. 75 00:07:36,873 --> 00:07:37,707 Kita berjaya! 76 00:07:38,458 --> 00:07:43,588 - Jaga kelakuan, mereka boleh nampak awak. - Cantiknya tempat ini. 77 00:07:46,757 --> 00:07:49,302 Awak tak nak ucap tahniah atau beri tepukan? 78 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 Setidaknya, tepukan di belakang. 79 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Awak kenal dia? 80 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 - Apa? - Wanita di luar tadi. 81 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Awak kenal dia? 82 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Tak, saya tak kenal dia. Sejujurnya, saya terkejut. 83 00:08:01,272 --> 00:08:03,024 Awak kenal dia atau tak? 84 00:08:03,024 --> 00:08:03,941 Saya kata tak! 85 00:08:04,567 --> 00:08:06,194 Saya tak pernah nampak dia, 86 00:08:06,194 --> 00:08:08,821 tapi saya terkejut sebab kami sangat seiras. 87 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 Saya tak percaya. 88 00:08:11,115 --> 00:08:12,867 Awak beritahu dia awak ke sini. 89 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Saya tak kenal dia dan tak tahu dia siapa. Saya tak pernah jumpa dia. 90 00:08:16,329 --> 00:08:19,957 Ini penting. Jika dia kenal awak, dia mungkin mengekori awak. 91 00:08:19,957 --> 00:08:20,875 Saya tak tahu. 92 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 Jika betul pun, kenapa? Hal ini dah selesai, bukan? 93 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 - Tak, belum selesai. - Apa ini? 94 00:08:26,964 --> 00:08:29,759 Sudah berapa lama mereka berdua bekerjasama? 95 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 Apa awak nak buat? 96 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Quezada akan uruskannya. 97 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 Siapa Quezada? 98 00:08:35,014 --> 00:08:36,390 Saya tak suka nada dia... 99 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Apa maksudnya? 100 00:08:38,559 --> 00:08:41,479 - Dia akan siasat wanita itu. - Eugenio, apa berlaku? 101 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Penyambut tetamu beritahu mak yang Aleida... 102 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Apa yang berlaku? 103 00:08:50,363 --> 00:08:51,697 Itu mak Aleida. 104 00:08:51,697 --> 00:08:52,990 Siapa wanita ini? 105 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 Dengar sini. 106 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Kita perlu bincang, saya akan jelaskan. 107 00:08:56,702 --> 00:08:57,662 Mari. 108 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 Mari. 109 00:09:14,053 --> 00:09:15,596 Kini semuanya masuk akal. 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Dia pura-pura tak peduli 111 00:09:18,641 --> 00:09:22,853 dan dia tahu tentang kematian Aleida sebelum ia didedahkan kepada umum. 112 00:09:23,646 --> 00:09:26,732 Apa kata kita imbas balik hari kematian Aleida? 113 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Hari itu, awak periksa fail perubatannya dan tak jumpa apa-apa. 114 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Tak, saya tak jumpa apa-apa waktu itu. 115 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 - Sudah tentulah. - Apa? 116 00:09:38,578 --> 00:09:42,039 Waktu itu saya tak tahu kaitan antara Eugenio Sáenz 117 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 dan Hospital Humanis Vita. 118 00:09:45,876 --> 00:09:47,962 Dia sudah lama merancangnya. 119 00:09:49,171 --> 00:09:52,341 Dia tahu tentang kewujudan kami, dia boleh saja beritahu Aleida. 120 00:09:52,341 --> 00:09:54,427 Sebab itu dia keluarkan Aleida dari hospital. 121 00:09:54,927 --> 00:09:57,638 Tapi dia tak sangka apa Aleida akan buat dalam bangunan itu. 122 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Tak, dia tak sangka. 123 00:09:59,432 --> 00:10:01,058 Tapi semua itu masuk akal. 124 00:10:02,768 --> 00:10:05,605 Dia bawa isterinya keluar dari hospital dengan bantuan kenalan, 125 00:10:05,605 --> 00:10:09,275 tapi sembunyikan kematiannya sebab dia dah ada pengganti. 126 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 Kemudian mengambil alih segalanya. 127 00:10:12,361 --> 00:10:13,237 Tamara pula? 128 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 Saya tak rasa Tamara nak jadi Aleida seumur hidupnya. 129 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Quezada pula, 130 00:10:19,076 --> 00:10:20,661 siapa dia? 131 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Berapa banyak dia tahu tentang awak? 132 00:10:26,834 --> 00:10:27,668 Apa itu? 133 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Saya ada janji temu dengan Dr. Bátiz. 134 00:10:36,093 --> 00:10:37,011 Biar saya hantar. 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 Tidak. 136 00:11:03,996 --> 00:11:04,830 Mustahil. 137 00:11:05,414 --> 00:11:07,083 Sangat mustahil. 138 00:11:13,172 --> 00:11:14,006 Aleida 139 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 adalah... 140 00:11:17,093 --> 00:11:19,345 anak tunggal. 141 00:11:20,346 --> 00:11:21,722 Dia tiada adik-beradik. 142 00:11:22,306 --> 00:11:24,141 Ini satu kesilapan. 143 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 Mak, betul. 144 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 Aleida tahu. 145 00:11:28,646 --> 00:11:32,024 Dia sendiri upah penyiasat untuk mencari adik-beradiknya. 146 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Tidak. 147 00:11:34,610 --> 00:11:39,365 Mak dan ayah belanjakan banyak wang dalam proses pengambilan anak angkat. 148 00:11:39,365 --> 00:11:42,243 Proses itu dilakukan di agensi terbaik, 149 00:11:42,243 --> 00:11:45,621 paling mahal, paling sulit dan paling profesional. 150 00:11:46,956 --> 00:11:48,999 Jika Aleida ada adik-beradik, 151 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 mereka pasti akan beritahu kami, bukan? 152 00:11:51,627 --> 00:11:54,130 Mustahil ini berlaku. 153 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Itu tak penting sekarang. 154 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 Setuju atau tak, hanya Tamara saja 155 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 boleh halang mereka daripada rampas syarikat Aleida. 156 00:12:05,391 --> 00:12:07,601 Penagih dadah itu 157 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 tak boleh menggantikan anak mak. 158 00:12:09,854 --> 00:12:12,732 Semua orang akan perasan. Tolonglah! 159 00:12:12,732 --> 00:12:15,443 Mak, tanpa tandatangan Aleida, 160 00:12:16,277 --> 00:12:18,654 kita akan hilang kawalan ke atas Áurea. 161 00:12:19,613 --> 00:12:24,118 Awak nak mengamanahkan syarikat Aleida kepada wanita itu? 162 00:12:24,118 --> 00:12:27,204 Saya gunakan dia untuk beri saya majoriti saham. 163 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 Saya buat apa Aleida nak, selamatkan syarikat dan namanya. 164 00:12:34,795 --> 00:12:38,591 Jika mak tak saksikan sendiri betapa awak mencintai anak mak, 165 00:12:40,050 --> 00:12:42,428 dah lama mak laporkannya kepada polis. 166 00:12:52,062 --> 00:12:53,856 Berapa awak bayar dia? 167 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Mak... 168 00:12:55,816 --> 00:12:57,443 Sejujurnya, mak tak peduli. 169 00:12:59,111 --> 00:13:03,365 Tapi awak tak sedarkah dia akan terus meminta? 170 00:13:03,365 --> 00:13:06,827 Dia boleh memeras wang awak seumur hidup awak. 171 00:13:07,328 --> 00:13:10,956 Tidak, saya akan pastikan Tamara lakukan tugas dia 172 00:13:10,956 --> 00:13:12,583 dan menghilang. 173 00:13:18,756 --> 00:13:20,883 Eugenio tahu, Tamara tahu. 174 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Saya saja tak tahu kami kembar tiga. 175 00:13:23,302 --> 00:13:26,806 Saya tak percaya Aleida tak beritahu awak tentang hal ini. 176 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 Dia tak pernah beritahu awak tentang kami. 177 00:13:29,809 --> 00:13:32,728 Awak turut buat dia percaya semua itu halusinasi. 178 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Sudah tentulah, melainkan semua ini... 179 00:13:35,856 --> 00:13:40,027 Melainkan saya berpakat dengan Eugenio untuk masukkan dia ke hospital. 180 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 Itu yang awak nak cakap, bukan? 181 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Betulkah? 182 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Awak tolong Eugenio untuk singkirkan kembar saya? 183 00:13:48,244 --> 00:13:52,039 Rebecca, kita bukan di bilik soal siasat. 184 00:13:52,665 --> 00:13:53,791 Begini, ya. 185 00:13:53,791 --> 00:13:56,418 Jika saya jadi awak, saya pun akan fikir begitu. 186 00:13:57,461 --> 00:14:01,882 Suami dan pakar psikiatri dia umumkan dia gila untuk singkirkan dia. 187 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 - Ada penjelasan lain? - Ya. 188 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Aleida tak pernah beritahu tentang kamu sebab dia tak tahu kamu wujud. 189 00:14:11,642 --> 00:14:12,476 Tamara pula? 190 00:14:13,561 --> 00:14:15,062 Bagaimana dengan panggilan itu? 191 00:14:16,981 --> 00:14:20,484 Awak tak pernah terfikir orang yang membuat panggilan itu 192 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 dan mencari Tamara adalah Eugenio sendiri? 193 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Helo? 194 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Awak ada telefon saya semalam. Siapa ini? 195 00:14:30,411 --> 00:14:31,954 Saya faham reaksi awak. 196 00:14:31,954 --> 00:14:35,332 Awak dah terbiasa berfikir seperti seorang pegawai polis 197 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 dan mencipta senario 198 00:14:38,752 --> 00:14:41,839 yang tak semestinya benar. 199 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Saya tak bayangkan ini. 200 00:14:45,593 --> 00:14:48,429 Tamara menyamar sebagai Aleida dan bersubahat dengan Eugenio 201 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 bukannya imaginasi saya. 202 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 Bagaimana saya boleh bantu awak, Rebecca? 203 00:15:01,442 --> 00:15:02,276 Entahlah. 204 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 Saya perlu mula semula 205 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 dan siasat di mana dan bagaimana kami dilahirkan. 206 00:15:10,326 --> 00:15:13,662 Kenapa kami terpisah dan membesar dalam situasi berbeza? 207 00:15:13,662 --> 00:15:17,082 Saya perlu siasat apa kaitan Eugenio dan keluarganya dalam hal ini. 208 00:15:19,835 --> 00:15:21,629 Mungkin awak boleh bantu saya. 209 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Betul? 210 00:15:24,924 --> 00:15:25,883 Saya boleh cuba. 211 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Tapi awak perlu beritahu saya dulu 212 00:15:30,554 --> 00:15:34,767 semua yang awak tahu tentang pengambilan anak angkat awak. 213 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 Pukul berapa? 214 00:17:34,094 --> 00:17:36,096 - Mak saya dah balik? - Ya, dia dah balik. 215 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Dia tak nak kejutkan awak. 216 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 Saya dah mandikan anak-anak. 217 00:17:43,353 --> 00:17:45,689 Mereka dah makan malam dan masuk tidur. 218 00:17:46,940 --> 00:17:48,484 Saya masakkan makan malam. 219 00:17:52,905 --> 00:17:53,822 Saya tak lapar. 220 00:17:54,865 --> 00:17:59,119 - Tak, awak mesti makan walaupun sedikit. - Tak apa, saya tak lapar. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,537 Biar saya tolong awak. 222 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Jangan buat begini. Tolonglah, saya merayu. 223 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Apa? Jaga awak? - Tak, apa awak buat ini. 224 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 - Apa? - Anggap kita pasangan sempurna. 225 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 Awak suami yang baik. Tolonglah jangan. 226 00:18:11,381 --> 00:18:13,258 - Marifer. - Marifer apa? 227 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Marifer apa? 228 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 Saya tahu. 229 00:18:18,680 --> 00:18:21,058 Tolonglah, jangan pura-pura tak tahu. 230 00:18:21,058 --> 00:18:24,186 Saya tahu semuanya. Awak pun tahu saya tahu. 231 00:18:24,978 --> 00:18:25,813 Apa? 232 00:18:30,025 --> 00:18:31,568 Awak kembali bersama dia. 233 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 Bagaimana? 234 00:18:52,798 --> 00:18:53,715 Awak dah sedar? 235 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Tak guna! 236 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 Kenapa dengan awak? 237 00:19:07,563 --> 00:19:08,814 Pengkhianat tak guna. 238 00:19:08,814 --> 00:19:11,650 Saya tak buat apa-apa. Boleh lepaskan saya? 239 00:19:18,740 --> 00:19:19,575 Lepaskan saya. 240 00:19:21,034 --> 00:19:21,869 Lepaskan saya. 241 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 - Lepas! - Apa berlaku? 242 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Saya tak suruh dia bawa awak secara paksa, apalagi beri awak dadah. 243 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Terima kasih, awak budiman, walaupun semasa menculik. 244 00:19:44,183 --> 00:19:45,642 Saya bukannya gengster. 245 00:19:47,060 --> 00:19:48,478 Saya tak nak culik awak. 246 00:19:49,146 --> 00:19:51,273 Saya tak tahu cara nak hubungi awak. 247 00:19:52,357 --> 00:19:56,570 Saya tak boleh cari awak di pejabat pendakwa tanpa ambil risiko ditahan. 248 00:19:56,570 --> 00:19:58,780 Untuk penipuan, pencurian identiti 249 00:19:59,489 --> 00:20:00,407 dan penculikan. 250 00:20:01,366 --> 00:20:06,079 Untuk sekutu jenayah, konspirasi, kemungkinan pembunuhan. Nak saya teruskan? 251 00:20:07,080 --> 00:20:08,498 Sebelum menilai saya, 252 00:20:08,498 --> 00:20:10,834 awak perlu dengar penjelasan saya 253 00:20:10,834 --> 00:20:13,712 tentang bagaimana dan kenapa semua ini berlaku. 254 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Jika awak nak mendakwa saya selepas itu, saya takkan halang. 255 00:20:17,591 --> 00:20:18,550 Tak, tunggu. 256 00:20:19,176 --> 00:20:20,928 Jangan libatkan saya, okey? 257 00:20:21,678 --> 00:20:25,974 Jika awak dipenjara, itu masalah awak, tapi bayar dulu sejuta dolar saya. 258 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Awak bayar dia sejuta dolar untuk menyamar jadi isteri awak. 259 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Tapi awak bukan penjenayah? 260 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Tidak! 261 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Saya buat semuanya demi cinta. 262 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 Selama ini saya percayakan penipuan awak. 263 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Saya ingat hubungan sulit awak... 264 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 dengan wanita itu cuma sekejap. 265 00:20:49,206 --> 00:20:53,293 Bayangkan, saya berdelusi bayi ini akan menyatukan kita semula, tapi... 266 00:20:54,378 --> 00:20:56,463 Saya sangat penat dengan semua ini. 267 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Ia... 268 00:20:59,967 --> 00:21:01,468 Ia meletihkan. 269 00:21:02,552 --> 00:21:03,637 Ya, ia meletihkan. 270 00:21:05,681 --> 00:21:07,224 Ya. Beginilah, saya rasa... 271 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 - Ini bukan masa yang sesuai. - Jadi, bila? 272 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 - Awak... - Apabila bayi ini lahir? 273 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Tak, awak tahu bila masa yang sesuai? Apabila anak-anak kita besar 274 00:21:15,399 --> 00:21:18,402 dan keluar dari rumah ini supaya awak boleh pergi 275 00:21:18,402 --> 00:21:20,153 tanpa rasa bersalah. 276 00:21:20,862 --> 00:21:21,697 Betul? 277 00:21:21,697 --> 00:21:24,199 Sama seperti ayah saya yang tak guna itu. 278 00:21:24,741 --> 00:21:27,411 Jangan libatkan dia. Kenapa bandingkan kami? 279 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Kenapa? Sebab kamu sama. Apa membuatkan kamu berbeza? 280 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 Awak boleh keluar sepanjang malam sebab awak polis? 281 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Atau awak pandai menipu? 282 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Ini bukan masanya. 283 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 Saya tak nak anak-anak kita lalui apa yang saya lalui. 284 00:21:48,640 --> 00:21:51,727 Saya takkan terus berpura-pura kita saling mencintai. 285 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Atau kita pasangan yang sempurna dan semuanya okey. 286 00:21:55,814 --> 00:21:57,816 Apabila setiap kali melihat awak... 287 00:22:00,110 --> 00:22:02,154 saya nak belasah awak sampai mati. 288 00:22:07,367 --> 00:22:08,702 Keluar dari rumah ini. 289 00:22:21,256 --> 00:22:22,257 Dia beritahu saya 290 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 ada orang lain seperti dia. 291 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 Bahawa dia ada kembar. 292 00:22:29,723 --> 00:22:31,975 Daripada percaya dia, awak kurung dia. 293 00:22:31,975 --> 00:22:33,477 Tak, bukan itu yang berlaku. 294 00:22:33,977 --> 00:22:35,687 Aleida didiagnosis. 295 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 Dia menerima rawatan psikiatri. 296 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 Halusinasi dia semakin teruk setiap hari. 297 00:22:42,861 --> 00:22:44,988 Dia dirawat kerana gangguan psikotik. 298 00:22:45,947 --> 00:22:48,992 Dia yakin rumah kami terbakar dengan anak kami di dalamnya. 299 00:22:48,992 --> 00:22:50,619 Tapi itu tak benar. 300 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Kenapa awak bawa dia keluar sebelum waktunya? 301 00:22:54,748 --> 00:22:56,124 Mungkin sebab saya bodoh. 302 00:22:57,125 --> 00:22:58,085 Mungkin sebab 303 00:22:58,710 --> 00:23:00,003 sebahagian diri saya 304 00:23:00,796 --> 00:23:02,297 mahu percayakan dia. 305 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Saya tahu apa dia kata. 306 00:23:03,673 --> 00:23:04,633 Saya tahu. 307 00:23:05,133 --> 00:23:06,301 Saya bukan skizoid. 308 00:23:08,428 --> 00:23:10,430 Saya tiada tiga personaliti. 309 00:23:11,640 --> 00:23:13,934 Awak tak percaya, tapi saya akan buktikan. 310 00:23:13,934 --> 00:23:15,727 Saya nak beri dia peluang 311 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 untuk buktikan yang bukan semuanya halusinasi dia. 312 00:23:20,357 --> 00:23:22,984 Sebab itu saya keluarkan dia tanpa kebenaran. 313 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 Kemudian? 314 00:23:27,155 --> 00:23:29,533 Semasa di jalan raya, Aleida suruh saya... 315 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 berhenti untuk pergi ke tandas. 316 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Saya berhenti di stesen minyak. 317 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 Kemudian saya dipukul 318 00:23:41,503 --> 00:23:42,838 dan tak sedarkan diri. 319 00:23:44,423 --> 00:23:45,590 Apabila saya sedar, 320 00:23:46,466 --> 00:23:47,592 Aleida sudah tiada. 321 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 Begitu juga kereta saya. 322 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 Kenapa awak tak laporkannya? 323 00:23:51,721 --> 00:23:52,973 Sebab saya bodoh. 324 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Telefon saya ada di dalam kereta itu. 325 00:23:56,309 --> 00:23:58,061 Saya tak tahu nak buat apa. 326 00:23:59,688 --> 00:24:02,649 Saya tak sangka Aleida akan bertindak begitu. 327 00:24:10,198 --> 00:24:11,700 Saya perlu jawab. 328 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 Ada apa? 329 00:24:19,875 --> 00:24:20,709 Apa? 330 00:24:22,127 --> 00:24:23,086 Lelaki itu baik. 331 00:24:24,796 --> 00:24:25,755 Saya percayakan dia. 332 00:24:25,755 --> 00:24:27,340 Sebab awak dapat manfaat. 333 00:24:28,008 --> 00:24:30,218 Saya tak percaya kisah suami yang baik itu. 334 00:24:31,011 --> 00:24:32,387 Saya bukan pengkhianat. 335 00:24:33,638 --> 00:24:37,642 Bagaimana jika saya ada dua sebab kukuh agar awak tak laporkan kami? 336 00:24:37,642 --> 00:24:38,560 Apa? 337 00:24:39,811 --> 00:24:42,230 Pertama, kita kembar. 338 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Sejujurnya, tak baik awak penjarakan kembar sendiri. 339 00:24:45,609 --> 00:24:47,068 Saya tak setuju. 340 00:24:48,028 --> 00:24:48,945 Sebab kedua? 341 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Awak nak tahu semuanya tentang kita. 342 00:24:52,782 --> 00:24:54,242 Fikirkannya. 343 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Saya lebih berguna untuk awak di luar daripada di penjara. 344 00:25:11,843 --> 00:25:13,053 Nah. 345 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Apa ini? 346 00:25:16,848 --> 00:25:21,811 Semua maklumat yang awak nak tahu tentang Aleida, tapi tak berani tanya. 347 00:25:35,659 --> 00:25:37,035 "Negeri New York"? 348 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Aleida diambil menjadi anak angkat di New York? 349 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Bagaimana? 350 00:25:46,545 --> 00:25:48,880 Rupanya kembar kita orang Amerika. 351 00:25:56,429 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña dan Dolores López Fuentes. 352 00:26:04,104 --> 00:26:08,108 Tidak, pengambilan anak angkat itu tak pernah berlaku. 353 00:26:08,984 --> 00:26:13,947 Tapi mereka memohon beberapa kali antara tahun 1986 dan 1990. 354 00:26:15,490 --> 00:26:18,493 Baiklah, saya nak tahu 355 00:26:18,493 --> 00:26:21,454 nama pekerja sosial yang menguruskan kes ini. 356 00:27:02,579 --> 00:27:03,413 Nak sikit? 357 00:27:05,582 --> 00:27:07,000 Hei, ini cumalah bir. 358 00:27:08,209 --> 00:27:10,920 Saya dah kata saya tak minum walau sedikit pun. 359 00:27:11,463 --> 00:27:13,256 Awak akan jadi gilakah? 360 00:27:14,257 --> 00:27:15,592 Boleh biar saya fokus? 361 00:27:19,262 --> 00:27:23,516 Jika Aleida diambil melalui agensi AS, kenapa kita dilahirkan di Mexico, 362 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 dibesarkan berasingan dan dalam situasi berbeza? 363 00:27:29,105 --> 00:27:31,441 Bagaimana jika kita juga orang Amerika? 364 00:27:32,108 --> 00:27:33,234 Apa khabar, kembar? 365 00:27:35,028 --> 00:27:36,946 Apa awak tahu tentang diri awak? 366 00:27:38,657 --> 00:27:40,992 Siapa ibu bapa awak? Siapa nama mereka? 367 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Saya tak tahu apa-apa tentang ayah saya. 368 00:27:46,748 --> 00:27:49,125 Nama mak saya Francisca Sánchez Rascón. 369 00:27:51,211 --> 00:27:54,464 Dia seorang ibu tunggal dan saya guna nama keluarga dia. 370 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Awak pasti dia mak kandung awak? 371 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Mungkin kita anak-anak dia? 372 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 Awak tanya jika saya pasti... 373 00:28:04,557 --> 00:28:05,600 Saya tak pasti. 374 00:28:06,726 --> 00:28:08,853 Mungkinkah dia lahirkan kita bertiga 375 00:28:10,605 --> 00:28:12,357 dan serahkan kamu berdua? 376 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Tunggu. 377 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Apa? 378 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Dia jual awak. 379 00:28:19,614 --> 00:28:20,990 Mak saya penagih dadah. 380 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Sudah tentu, kamu berdua dijual. 381 00:28:26,454 --> 00:28:28,581 Tak guna, dia patut jual saya. 382 00:28:30,834 --> 00:28:33,670 Tapi itu tak sama dengan apa yang mak saya cakap. 383 00:28:34,754 --> 00:28:37,674 - Mak saya cakap dia tak beli saya. - Entahlah. 384 00:28:38,425 --> 00:28:42,095 Awak pernah terfikir mungkin kita seperti Pinky dan Brain? 385 00:28:42,095 --> 00:28:43,680 Seperti dua tikus makmal? 386 00:28:45,890 --> 00:28:46,975 Kita mungkin klon. 387 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Bayangkan. 388 00:28:49,352 --> 00:28:53,314 Ada ramai gadis seperti kita. Entahlah, sepuluh, dua belas, banyak 389 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Boleh awak bayangkan? - Berhenti, Tamara. 390 00:28:57,485 --> 00:29:00,447 Saya perlu cari orang yang serahkan saya kepada ibu bapa saya. 391 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Pekerja sosial. 392 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 Awak ada sijil kelahiran? 393 00:29:08,079 --> 00:29:10,290 Mungkin kita boleh dapat petunjuk. 394 00:29:11,207 --> 00:29:12,208 Tak, pasti susah. 395 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 Saya tinggalkan di apartmen. 396 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 397 00:29:32,395 --> 00:29:35,690 Tiada apa awak boleh buat untuk saya. Selamatkan diri. 398 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Masih belum terlambat. 399 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Helo. 400 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Awak dapat tak? 401 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 SIJIL KELAHIRAN 402 00:30:59,315 --> 00:31:00,400 Raquel, tunggu. 403 00:31:03,444 --> 00:31:07,156 Semasa Tamara tinggal di sini, selain masalah dengan suami awak, 404 00:31:07,866 --> 00:31:09,742 dia ada masalah dengan polis? 405 00:31:11,578 --> 00:31:12,620 Kenapa awak tanya? 406 00:31:13,288 --> 00:31:16,082 Saya perlu tahu sebab sebenar dia bersembunyi. 407 00:31:16,082 --> 00:31:17,792 Jika dia tak beritahu awak... 408 00:31:19,043 --> 00:31:22,213 Begini, Raquel. Saya bekerja di jabatan pendakwa. 409 00:31:23,381 --> 00:31:26,009 Jika awak tak beritahu, saya tetap akan tahu. 410 00:31:31,180 --> 00:31:32,807 Dia bakar dapur. 411 00:31:32,807 --> 00:31:33,808 Dapur? 412 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Mereka hasilkan pil. 413 00:31:37,478 --> 00:31:39,272 Dia bakar makmal amphetamina? 414 00:32:15,934 --> 00:32:18,686 Rupanya sijil kelahiran dia sama palsu seperti... 415 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 Entahlah. 416 00:32:23,775 --> 00:32:24,817 Tamara. 417 00:32:27,111 --> 00:32:31,032 Tiada rekod tentang dia atau orang yang sepatutnya menjadi mak dia. 418 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Tambahan pula, dia piromania 419 00:32:36,788 --> 00:32:39,707 dan pernah membakar makmal amphetamina. 420 00:32:47,340 --> 00:32:48,174 Kenapa? 421 00:32:50,551 --> 00:32:51,719 Marifer halau saya. 422 00:33:04,357 --> 00:33:06,109 Mari sini, biar saya tengok. 423 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Seperti orang kaya baru. 424 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 Aleida takkan pakai barang kemas sarat begitu. 425 00:33:17,203 --> 00:33:18,162 Tanggalkannya. 426 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 Serta ini. 427 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Pertama, kita akan ke rumah anak yatim. 428 00:33:32,051 --> 00:33:36,472 Awak cuma perlu bacakan buku cerita untuk kanak-kanak di sana. 429 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Awak boleh membaca? 430 00:33:41,686 --> 00:33:44,188 Dorita akan datang untuk bantu awak bersiap 431 00:33:44,188 --> 00:33:47,483 sebab malam ini ada parti makan malam Yayasan. 432 00:33:48,860 --> 00:33:52,488 Di sana, awak akan letak jawatan sebagai pengerusi secara rasmi. 433 00:33:52,989 --> 00:33:54,949 Saya dah tuliskan ucapan awak. 434 00:33:56,576 --> 00:33:57,785 Jangan risau. 435 00:33:58,870 --> 00:34:00,496 - Ada sebarang soalan? - Ya. 436 00:34:04,167 --> 00:34:08,254 Awak sedikit pun tiada rasa ingin tahu saya berasal dari mana? 437 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 Siapa saya? 438 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 Kenapa saya dan anak awak tak dibesarkan bersama? 439 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 Maklumat itu 440 00:34:17,388 --> 00:34:20,725 tak penting sekarang. 441 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Mak saya selalu mabuk. 442 00:34:56,677 --> 00:34:58,346 Dia dilanggar sebuah kereta. 443 00:34:59,764 --> 00:35:00,765 Bila ini berlaku? 444 00:35:01,933 --> 00:35:02,892 Pada 2005? 445 00:35:05,436 --> 00:35:06,938 Hei, bagaimana awak tahu? 446 00:35:08,731 --> 00:35:10,566 Ayah saya mati pada tahun sama. 447 00:35:11,734 --> 00:35:12,568 Dia dirompak. 448 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Oh, Tuhan. 449 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Tak guna. 450 00:35:23,329 --> 00:35:27,458 - Bekas teman lelaki awak ahli psikologi? - Teman wanita. 451 00:35:29,252 --> 00:35:30,378 Bekas teman wanita. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,215 Pekerja sosial akan singgah sebulan sekali 453 00:35:34,215 --> 00:35:36,342 untuk jalankan ujian kesihatan. 454 00:35:37,552 --> 00:35:38,511 Dia rakam awak? 455 00:35:40,096 --> 00:35:41,305 Bagaimana awak tahu? 456 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 PERKHIDMATAN FORENSIK 457 00:36:06,080 --> 00:36:07,540 Mustahil ini kebetulan. 458 00:36:09,667 --> 00:36:11,043 Pasti bermakna sesuatu. 459 00:36:18,342 --> 00:36:20,136 Tapi mimpi ini belum berakhir. 460 00:36:33,774 --> 00:36:36,736 Jawatan saya sebagai ketua yayasan tamat malam ini. 461 00:36:37,278 --> 00:36:40,531 Tapi ia akan diteruskan di bawah arahan mak saya, 462 00:36:40,531 --> 00:36:42,950 Pilar Mancera Trujano. 463 00:36:48,956 --> 00:36:49,916 Terima kasih. 464 00:37:05,181 --> 00:37:06,057 Tahniah, mak. 465 00:37:07,975 --> 00:37:09,018 - Minum. - Minum. 466 00:37:09,810 --> 00:37:10,645 Minum. 467 00:37:30,331 --> 00:37:31,165 Tak guna. 468 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 Semuanya okey? 469 00:37:36,128 --> 00:37:36,963 Ya. 470 00:37:42,218 --> 00:37:43,552 Kenapa? Sebab sayakah? 471 00:37:47,473 --> 00:37:48,474 Awak ragu-ragu? 472 00:37:54,105 --> 00:37:55,898 Awak di sini sebab Marifer halau awak. 473 00:37:57,316 --> 00:37:58,401 Tapi saya di sini. 474 00:38:00,236 --> 00:38:02,863 Saya nak berada di sini, tinggal dengan awak. 475 00:38:04,115 --> 00:38:06,492 Humberto, keadaan tak sama seperti dulu. 476 00:38:07,326 --> 00:38:08,452 Banyak dah berubah. 477 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Saya dah berhenti minum. 478 00:38:11,372 --> 00:38:14,458 Saya bukan wanita terdesak yang nak bersama awak. 479 00:38:18,170 --> 00:38:19,672 Awak dah berhenti mencintai saya? 480 00:38:22,550 --> 00:38:24,969 Dunia saya tak berkisar tentang awak. 481 00:38:25,886 --> 00:38:26,846 Tolonglah faham. 482 00:38:28,848 --> 00:38:30,224 Jawab soalan saya. 483 00:38:32,893 --> 00:38:34,395 Awak dah berhenti mencintai saya? 484 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 Awak tak faham. 485 00:39:49,220 --> 00:39:52,348 Awak tahu awak siapa bagi saya? Awak tak dapat dielak. 486 00:40:04,151 --> 00:40:05,403 Saya takkan bercerai. 487 00:40:07,196 --> 00:40:08,489 Marifer hamil. 488 00:41:49,965 --> 00:41:50,841 Julia? 489 00:41:50,841 --> 00:41:54,678 Ya, Rebecca, saya tahu sudah lewat, tapi ini penting. 490 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 Boleh awak ke rumah saya? 491 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Ya. Kita akan terus berjumpa. - Terima kasih. 492 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - Jumpa lagi. - Terima kasih datang. 493 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Terima kasih. - Jumpa lagi. Selamat malam. 494 00:42:08,317 --> 00:42:10,236 - Selamat malam. - Selamat malam. 495 00:42:10,861 --> 00:42:13,113 Tak, janganlah balik cepat sangat. 496 00:42:13,656 --> 00:42:16,992 - Patricia, saya perlu balik. - Tiada siapa boleh balik 497 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 sehinggalah kita bergambar dengan pengerusi yang bakal berhenti. 498 00:42:20,955 --> 00:42:22,122 Mari, Pilar. 499 00:42:22,623 --> 00:42:23,457 Ayuh. 500 00:42:26,585 --> 00:42:29,046 Pilar, berdiri di sebelah anak awak. Silakan. 501 00:42:29,547 --> 00:42:30,381 Mari, mak. 502 00:42:31,131 --> 00:42:32,550 - Tolonglah. - Tentulah. 503 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Cakap wiski! 504 00:42:48,691 --> 00:42:50,109 Maaf, saya akan kembali. 505 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Baiklah. 506 00:42:52,653 --> 00:42:56,156 - Ada yang tak kenakah? - Tak, dia cuma beremosi dan... 507 00:42:59,159 --> 00:43:00,286 Perempuan tak guna. 508 00:43:01,203 --> 00:43:02,288 Ke mana dia pergi? 509 00:43:17,052 --> 00:43:20,472 Tak guna, sebab inilah saya tak suka bekerja dengan amatur. 510 00:43:22,516 --> 00:43:23,475 Mak? 511 00:43:27,730 --> 00:43:28,772 Mak tak apa-apa? 512 00:43:45,456 --> 00:43:47,625 Saya cuma nak 513 00:43:48,959 --> 00:43:51,712 menangis demi anak saya. 514 00:43:55,799 --> 00:43:56,800 Oh, Tuhan. 515 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Oh, Tuhan. 516 00:44:14,360 --> 00:44:15,444 Rebecca. 517 00:44:16,278 --> 00:44:17,112 Ikut saya. 518 00:44:17,905 --> 00:44:18,739 Tengok. 519 00:44:20,741 --> 00:44:25,913 Ini Beatriz Fonseca, pekerja sosial yang serahkan awak kepada ibu bapa awak. 520 00:44:27,498 --> 00:44:28,332 Rebecca. 521 00:44:29,083 --> 00:44:30,584 Cantik nama itu. 522 00:44:33,921 --> 00:44:38,300 Beatriz ada semasa awak dan kembar-kembar awak dilahirkan. 523 00:47:13,831 --> 00:47:17,125 FILEM INI TIDAK MENGGAMBARKAN KEJADIAN ATAU ORANG SEBENAR 524 00:47:17,626 --> 00:47:19,461 Terjemahan sari kata oleh Mimi