1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 HISTÓRIA INSPIRADA EM EVENTOS REAIS 2 00:02:55,049 --> 00:02:58,887 TRÊS VIDAS 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Vamos, entrem. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Vamos. - Sim, claro. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Venha, Aleida. - Sim. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Como vai? - Bem, e você? 9 00:03:30,668 --> 00:03:33,004 - Tudo bem. - Oi, Laura. 10 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida... 11 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 Seu lugar. 12 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Desculpe. Que tonta. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - Desculpe, é o jet lag. - Claro. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Senhores, só vou apresentar os extratos financeiros. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Um minutinho. Preciso fazer uma ligação. Com licença. 16 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Obrigado, Olga. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada, 18 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 temos uma emergência. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Ela apareceu aqui, no meu escritório. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Precisamos conversar. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Ela está viva. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 O que houve? O que está dizendo? 23 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Você viu o cadáver da Aleida? 24 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Que método está usando para avaliar as ações? 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 Não está claro para mim. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Valor contábil ou liquidação do mercado? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Com que coeficiente está calculando os dividendos dos acionistas? 28 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Adoro essas perguntas. 29 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 Esse é exatamente um dos anúncios que vou fazer. 30 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Como todos sabem, há um boato sobre a compra da Áurea 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 pela Global Group. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 A primeira coisa que quero que saibam 33 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 é que, apesar do esforço de vários aqui presentes, 34 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 isso não vai acontecer. 35 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Hoje dei instruções para suspender 36 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 qualquer movimentação das ações da empresa 37 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 até concluirmos a recompra de todas as ações do grupo. 38 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 Pense. Talvez seja possível. 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Como os registros do hospital desapareceram? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Podem ter tirado a Aleida de lá. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Becca, entendo que queira muito que sua irmã esteja viva. 42 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 Mas eu reconheci o cadáver. 43 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 Eu estava lá quando a mãe dela e Eugenio retiraram o corpo. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Então é a Tamara. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Não pode tomar uma decisão dessas. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Por mais que seja presidente, isso requer votação. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Certo, Laura. Se é isso que você quer, nós faremos. 48 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Mas, primeiro, me deixe compartilhar 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 o segundo anúncio que tenho para vocês. 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Dr. Mendiola, entre, por favor. 51 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Alguns de vocês já o conhecem. 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Dr. Mendiola, 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 nosso notário público. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 NOTIFICAÇÃO DE CESSÃO AO CEDENTE 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Obrigada. 56 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 Enquanto viajava pelo Oriente, 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 tive a oportunidade de descobrir mais sobre mim mesma, 58 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 de refletir muito e... 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 reconsiderar algumas decisões importantes. 60 00:06:28,596 --> 00:06:29,597 Percebi... 61 00:06:30,139 --> 00:06:32,392 o que realmente importa na minha vida. 62 00:06:39,399 --> 00:06:41,442 O documento que acabei de assinar 63 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 passa todas as ações da minha empresa 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 ao meu marido, Eugenio Sáenz, 65 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 tornando-o proprietário de mais de 66% das ações do grupo. 66 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Se insistir na votação, Laura, ela pode ser feita, 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 mas já sabemos qual vai ser o resultado. 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Para concluir, 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 quero que conste em ata a minha renúncia definitiva 70 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 à presidência da Áurea Talento Internacional, 71 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 a partir do final desta reunião. 72 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 Sendo assim, 73 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 Eugenio, 74 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 meu marido, no devido momento, 75 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 lhes informará a direção que a empresa dele vai tomar. 76 00:07:36,873 --> 00:07:38,207 Conseguimos! 77 00:07:38,207 --> 00:07:40,042 Comporte-se. Estão vendo. 78 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Que bonito que é isto aqui! 79 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Olha! 80 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Não vai me dar os parabéns nem me aplaudir? 81 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Pelo menos um tapinha nas costas. 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Você a conhece? 83 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Quem? - A mulher que vimos sair. 84 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Você a conhece? 85 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Não conheço, mas realmente fiquei surpresa. 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Conhece ou não? 87 00:08:02,940 --> 00:08:03,941 Disse que não! 88 00:08:04,525 --> 00:08:09,238 Nunca vi mais gorda, mas fiquei bolada. É igualzinha a mim! 89 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 Não acredito. 90 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Você disse a ela que viria. 91 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Não tenho ideia de quem seja! Nunca vi na vida. 92 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 É importante. Se sabe quem você é, pode ter te seguido. 93 00:08:19,790 --> 00:08:24,253 Não conheço. E que diferença faz? Já acabamos tudo isto. 94 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 O que é isso? 95 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Há quanto tempo os dois trabalhamos juntos? 96 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 O que vai fazer? 97 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Quezada vai cuidar disso. 98 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Quem é Quezada? 99 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Não gostei do tom dele. 100 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 O que quer dizer? 101 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Ele vai investigar. - Eugenio, o que houve? 102 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 A recepcionista disse que Aleida... 103 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 O que houve? 104 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 É a mãe da Aleida. 105 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 Quem é essa mulher? 106 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Me escute. 107 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Precisamos conversar. Eu vou explicar. 108 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Vamos. 109 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Vamos. 110 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Agora tudo faz sentido. 111 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 A falsa indiferença dela, 112 00:09:18,516 --> 00:09:22,937 já saber que Aleida tinha morrido antes da notícia se tornar pública. 113 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Por que não repassamos a morte da Aleida e aquele dia? 114 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Você checou o prontuário dela e não achou nada suspeito. 115 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Na hora, não achei nada suspeito. 116 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Claro. - O quê? 117 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 Eu não sabia da ligação entre Eugenio Sáenz 118 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 e o Hospital Humanis Vita. 119 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Ele planejou isso há muito tempo. 120 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Sabia da nossa existência. Pode ter contado pra Aleida. 121 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Por isso ele a tirou da clínica. 122 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Mas não imaginou o que Aleida faria no prédio. 123 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Não, ele não esperava. 124 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Mas caiu como uma luva. 125 00:10:02,560 --> 00:10:05,563 Você tira sua esposa do hospital com seus contatos, 126 00:10:05,563 --> 00:10:09,150 mas esconde a morte dela, porque já tem uma substituta. 127 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 E vira amo e senhor de tudo. 128 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 E a Tamara? 129 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 Ela não vai querer ser Aleida pro resto da vida. 130 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 E Quezada, 131 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 quem é esse sujeito? 132 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 O que ele sabe sobre você? 133 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 O que é isso? 134 00:10:33,257 --> 00:10:35,301 Tenho consulta com a Dra. Bátiz. 135 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Eu te levo. 136 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Não. 137 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Impossível. 138 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 É absolutamente impossível. 139 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 Aleida... 140 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 é... 141 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 era filha única. 142 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 Ela não tinha irmãs. 143 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 Isto é um erro. 144 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Pilar, é verdade. 145 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 Aleida sabia. 146 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Ela mesma contratou um detetive para encontrar as irmãs. 147 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Não. 148 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Federico e eu gastamos uma fortuna na adoção dela. 149 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 E contratamos a melhor agência, 150 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 a mais cara, a mais exclusiva, a mais profissional. 151 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 Se Aleida tivesse irmãs, 152 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 eles nos diriam, não acha? 153 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Isso não pode ser verdade. 154 00:11:55,381 --> 00:11:56,924 Não importa como. 155 00:11:56,924 --> 00:11:59,009 Bem ou mal, Tamara é a única opção 156 00:11:59,009 --> 00:12:01,512 para não roubarem a empresa que sua filha criou. 157 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Essa viciada... 158 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 não pode substituir minha filha. 159 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Todo mundo vai notar. Por favor! 160 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Pilar, sem a assinatura da Aleida, 161 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 teríamos perdido o controle da Áurea. 162 00:12:19,530 --> 00:12:23,701 Você vai confiar a empresa a essa... mulher? 163 00:12:24,201 --> 00:12:27,204 Eu a usei para obter o controle acionário. 164 00:12:27,204 --> 00:12:30,666 É o que Aleida ia querer, salvar a empresa, o nome dela. 165 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Se eu não tivesse testemunhado o quanto você amava minha filha, 166 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 já teria ido à polícia. 167 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Quanto pagou a essa mulher? 168 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Pilar... 169 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Não tenho nada com isso, 170 00:12:59,028 --> 00:13:02,948 mas não vê que isso pode se tornar um poço sem fundo? 171 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Ela pode te extorquir o resto da vida. 172 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Não. 173 00:13:08,496 --> 00:13:10,873 Vou cuidar que ela faça o que é preciso 174 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 e suma de nossas vidas. 175 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Eugenio sabia, Tamara sabia. 176 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Só eu não tinha ideia de que éramos trigêmeas. 177 00:13:23,302 --> 00:13:27,097 Eu não acredito que a Aleida não tenha comentado nada. 178 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Que nunca tenha dito uma palavra sobre nós, 179 00:13:29,809 --> 00:13:33,103 e que você a tenha convencido de que eram alucinações. 180 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 A menos que tudo isso tenha... 181 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 A menos que eu estivesse mancomunada com Eugenio para interná-la. 182 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Era o que ia dizer, não? 183 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Foi isso? 184 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Ajudou Eugenio a se livrar da minha irmã? 185 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Rebecca, isto não é um interrogatório. 186 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 E, veja bem, 187 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 no seu lugar, eu pensaria a mesma coisa. 188 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 O marido e a psiquiatra 189 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 fingiram que era louca para tirá-la do caminho. 190 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 - Existe outra explicação? - Existe. 191 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 Aleida nunca me falou de vocês porque não sabia que existiam. 192 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 E a Tamara? 193 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 E as ligações? 194 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Não lhe ocorreu que quem fez as ligações 195 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 e procurou Tamara foi o próprio Eugenio? 196 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Alô? 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Me ligaram desse número. Quem fala? 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Eu entendo sua reação. 199 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 Você está acostumada a pensar como policial 200 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 e a construir hipóteses que... 201 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 não são necessariamente reais. 202 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Eu não imaginei isso. 203 00:14:45,384 --> 00:14:48,387 Tamara se passando por Aleida em conluio com Eugenio 204 00:14:48,387 --> 00:14:50,097 não foi imaginação. 205 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Como posso te ajudar, Rebecca? 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Não sei. 207 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Tenho que recomeçar, 208 00:15:07,114 --> 00:15:10,326 voltar ao início e descobrir onde e como nascemos, 209 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 por que as diferenças, por que nos separaram. 210 00:15:13,579 --> 00:15:17,082 E o que Eugenio e toda a família dele têm com isso. 211 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Talvez possa me ajudar com isso. 212 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Não acha? 213 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Posso tentar. 214 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Mas, primeiro, você teria 215 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 que me contar tudo o que sabe 216 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 sobre a sua adoção. 217 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Que horas são? 218 00:17:34,011 --> 00:17:36,638 - Minha mãe já foi embora? - Ela já foi. 219 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Não quis te acordar. 220 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Já dei banho nas crianças, 221 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 dei jantar, coloquei pra dormir 222 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 e fiz o seu jantar. 223 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 Estou sem fome. 224 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 Precisa comer, mesmo que um pouco. 225 00:17:56,950 --> 00:17:57,993 Não. 226 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 Estou sem fome. 227 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 - Eu te ajudo. - Não. 228 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Não faça isso, por favor. 229 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Cuidar de você? - O que está fazendo. 230 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 - O quê? - Bancar o casal perfeito. 231 00:18:08,921 --> 00:18:11,381 Fingir que é um bom marido. Me poupe. 232 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Marifer... - O quê? 233 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 Marifer o quê? 234 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Eu sei. 235 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Não se faça de idiota, por favor! 236 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Eu sei de tudo, e você sabe que eu sei. 237 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 O quê? 238 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Você voltou com ela. 239 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Tudo bem? 240 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Já pousou? 241 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Você é uma vaca! 242 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Qual é o seu problema? 243 00:19:07,229 --> 00:19:08,730 Você é uma traidora! 244 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Eu não fiz nada. 245 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 Me solta, tá? 246 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Me solta! 247 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 - Me solta! - O que é isso? 248 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Não mandei te trazerem à força, muito menos te dopando. 249 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Obrigada! É um cavalheiro até pra sequestrar. 250 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Não sou mafioso. 251 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 E não queria te sequestrar. 252 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Não sabia como chegar até você. 253 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Não podia procurá-la na Promotoria sem correr o risco de ser preso. 254 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 Por fraude, roubo de identidade, 255 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 por sequestro, 256 00:20:01,283 --> 00:20:05,037 associação criminosa, conspiração, talvez um homicídio. 257 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Eu continuo? 258 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Antes de me julgar, 259 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 precisa ouvir a minha versão 260 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 de como e por que as coisas aconteceram. 261 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Se quiser me denunciar depois, não vou impedir. 262 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Não, espera. 263 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 Não me envolve nesse rolo. 264 00:20:21,595 --> 00:20:23,680 Se acabar na cadeia, problema seu, 265 00:20:23,680 --> 00:20:25,974 mas me paga meu milhão de dólares. 266 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Está pagando uma fortuna para ela se passar por sua esposa. 267 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Mas você não é um criminoso? 268 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Não sou! 269 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Fiz tudo por amor. 270 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Eu acreditei nessas palhaçadas por muito tempo. 271 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Achei que seu caso com aquela... 272 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 mulher ia ser passageiro. 273 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Imagine, achei que isto ia nos unir, mas... 274 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 estou cansada de tudo isso. 275 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 É... 276 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 muito cansativo. 277 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Sim, é cansativo. 278 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Sabe, acho que... 279 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 - O quê? - Que não é a hora certa. 280 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 Quando o bebê nascer? 281 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Não. Vamos esperar nossos filhos crescerem 282 00:21:15,399 --> 00:21:18,318 e os três saírem de casa pra você poder ir 283 00:21:18,318 --> 00:21:20,153 sem se sentir tão culpado. 284 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Não é? 285 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Igual ao idiota do meu pai. 286 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 Por que você me compara com o seu pai? 287 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Porque vocês são idênticos! Qual é a diferença? 288 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Como policial, pode passar a noite fora? 289 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Ou você sabe mentir melhor? 290 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Não é a hora. 291 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Não quero que os nossos filhos passem o que eu passei. 292 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Não vou mais fingir que nós nos amamos, 293 00:21:52,060 --> 00:21:54,855 que somos o casal perfeito e que está tudo bem, 294 00:21:55,689 --> 00:21:57,941 quando tudo o que eu quero 295 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 é te matar de tanta porrada. 296 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 Quero que você vá embora. 297 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Ela disse... 298 00:22:23,258 --> 00:22:25,177 que havia outras iguais a ela, 299 00:22:27,804 --> 00:22:29,514 que tinha duas irmãs. 300 00:22:29,514 --> 00:22:31,975 E você a internou numa clínica? 301 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Não foi o que aconteceu. 302 00:22:33,852 --> 00:22:35,687 Ela tinha sido diagnosticada. 303 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Estava em tratamento psiquiátrico. 304 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Suas alucinações aumentavam cada vez mais. 305 00:22:42,694 --> 00:22:44,988 Ela teve um surto psicótico. 306 00:22:45,739 --> 00:22:48,909 Jurava que a casa pegou fogo com nosso filho dentro. 307 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Não aconteceu, era mentira. 308 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Por que a tirou de lá antes de receber alta? 309 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Porque sou um idiota. 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,085 Ou talvez porque... 311 00:22:58,627 --> 00:23:00,003 uma parte de mim 312 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 queria acreditar nela. 313 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Sei o que ela disse. Eu sei. 314 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 E não sou esquizoide. 315 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Não tenho três personalidades. 316 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Mesmo que não acredite, eu vou provar. 317 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Queria dar a ela a chance 318 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 de provar que nem tudo eram alucinações. 319 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 Por isso a tirei de lá sem autorização. 320 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 E depois? 321 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Na estrada, Aleida me pediu para... 322 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 parar para ir ao banheiro. 323 00:23:33,870 --> 00:23:35,747 Parei em um posto de gasolina. 324 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Levei uma pancada 325 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 e desmaiei. 326 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Quando acordei, 327 00:23:46,341 --> 00:23:47,717 ela não estava mais lá. 328 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 O carro também não. 329 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Por que não avisou a ninguém? 330 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Eu estava atordoado. 331 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 O celular tinha ficado no carro. 332 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Eu não sabia o que fazer. 333 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Nem imaginava o que Aleida ia fazer. 334 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Preciso atender. 335 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 O que houve? 336 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Como? 337 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 O cara é legal. 338 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 Eu acredito nele. 339 00:24:25,755 --> 00:24:27,424 Acredita no que te convém. 340 00:24:27,924 --> 00:24:30,302 Não caio nessa história de bom marido. 341 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 Também não me vendo. 342 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 E se eu tiver dois motivos fortes pra você não nos denunciar? 343 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 E aí? 344 00:24:39,686 --> 00:24:42,230 O primeiro é que somos irmãs. 345 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 E, de boa, na está certo botar sua irmã na cadeia. 346 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Desse motivo eu discordo. 347 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 Qual é o outro? 348 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Quer saber tudo sobre nós, né? 349 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 Pensa bem. 350 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Sou mais útil para você aqui fora do que no xilindró. 351 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Toma. 352 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 O que é isto? 353 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Tudo o que sempre quis saber sobre a Aleida 354 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 e nunca teve coragem de perguntar. 355 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "Estado de Nova York"? 356 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Aleida foi adotada em Nova York? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,918 Que tal? 358 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 Nossa irmãzinha era gringa. 359 00:25:56,304 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña e Dolores López de Fuentes. 360 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Não, a adoção nunca aconteceu. 361 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Mas eles fizeram vários pedidos entre 1986 e 1990. 362 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Especificamente, preciso saber 363 00:26:18,410 --> 00:26:21,496 o nome da assistente social responsável pelo caso. 364 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Quer? 365 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 Cara, é só uma cerveja. 366 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 Nem uma, nem meia, nem nada. Já disse que não bebo. 367 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 Você fica doidinha ou o quê? 368 00:27:14,215 --> 00:27:15,925 Quer deixar eu me concentrar? 369 00:27:19,220 --> 00:27:22,140 Se ela foi adotada através de uma agência gringa, 370 00:27:22,140 --> 00:27:26,519 como nós nascemos no México e crescemos em circunstâncias tão diferentes? 371 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 Cara, e se a gente também for gringa? 372 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 Como vai, mana? 373 00:27:35,028 --> 00:27:37,113 O que você sabe da sua história? 374 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Quem eram seus pais? Como se chamavam? 375 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 Não sei nada sobre o meu pai. 376 00:27:46,581 --> 00:27:49,292 E minha mãe era Francisca Sánchez Rascón. 377 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 Me registrou como mãe solteira. Tenho o sobrenome dela. 378 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Ela é sua mãe biológica mesmo? 379 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Será que deu à luz nós três? 380 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 Bem, certeza absoluta... 381 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 eu não tenho. 382 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Pode ter carregado nós três na barriga 383 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 e dado duas? 384 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Espera. 385 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 O que foi? 386 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Ela vendeu vocês. 387 00:28:19,531 --> 00:28:21,199 Minha velha era bem drogada. 388 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Com certeza, ela vendeu vocês duas. 389 00:28:25,912 --> 00:28:28,123 Desgraçada. Por que não me vendeu? 390 00:28:30,750 --> 00:28:33,378 Isso não bate com o que minha mãe me disse. 391 00:28:34,713 --> 00:28:37,006 Dolores disse que não pagou por mim. 392 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Não sei, cara. 393 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 Já pensou que podemos ser como... 394 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 o Pinky e o Cérebro, ratas de laboratório? 395 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Podemos até ser clones. 396 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Imagina. 397 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 E se tiver várias como nós? Sei lá, dez, doze. Um monte. 398 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Imagina! - Chega, Tamara. 399 00:28:57,444 --> 00:29:00,447 Preciso achar a pessoa que me entregou a meus pais. 400 00:29:01,072 --> 00:29:02,407 Uma assistente social. 401 00:29:04,826 --> 00:29:06,578 Você tem certidão de nascimento? 402 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Talvez tenha alguma pista, alguma coisa. 403 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 Não vai rolar. 404 00:29:13,376 --> 00:29:15,628 Deixei no cortiço e não posso voltar. 405 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca, 406 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 não pode fazer mais nada por mim. 407 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Se salve. 408 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Ainda dá tempo. 409 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Olá. 410 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Conseguiu? 411 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 412 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, espere. 413 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Quando Tamara morava aqui, além do problema com seu marido, 414 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 ela teve problemas com a polícia? 415 00:31:11,494 --> 00:31:12,620 Por que quer saber? 416 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Preciso saber por que ela está escondida. 417 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Se ela não te contou... 418 00:31:18,918 --> 00:31:19,836 Olha, Raquel... 419 00:31:20,336 --> 00:31:21,880 eu trabalho na Promotoria. 420 00:31:23,214 --> 00:31:25,800 Se não me contar, eu vou investigar. 421 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 Ela botou fogo em uma cozinha. 422 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Uma cozinha? 423 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Faziam comprimidos. 424 00:31:37,395 --> 00:31:39,522 Era um laboratório de anfetamina? 425 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 A certidão de nascimento é mais falsa que... 426 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 Nem sei. 427 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Da Tamara. 428 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Nem ela nem a mãe constam do registro civil. 429 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Além disso, é piromaníaca 430 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 e incendiou um laboratório de anfetamina. 431 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 O que foi? 432 00:32:50,468 --> 00:32:52,011 Marifer me botou pra fora. 433 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Venha cá. Quero olhar você. 434 00:33:12,156 --> 00:33:13,658 Parece uma nova-rica. 435 00:33:14,283 --> 00:33:17,078 Aleida nunca usaria tantas coisas. 436 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 Tire isto. 437 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 E isto, isto e isto. 438 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Primeiro, vamos até o orfanato. 439 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Você só precisa ler uma história para as crianças. 440 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Você sabe ler? 441 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 Dorita virá hoje à tarde te arrumar, 442 00:33:44,147 --> 00:33:47,567 porque temos o jantar da Fundação. 443 00:33:48,818 --> 00:33:52,280 Você vai renunciar oficialmente à presidência. 444 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Já escrevi o seu discurso. 445 00:33:56,492 --> 00:33:57,869 Não se preocupe. 446 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 - Alguma pergunta? - Sim. 447 00:34:04,042 --> 00:34:07,211 É sério que não tem nenhuma curiosidade 448 00:34:07,211 --> 00:34:08,921 de saber de onde eu venho, 449 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 quem eu sou? 450 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 E por que sua filha e eu não fomos criadas juntas? 451 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 Essa informação 452 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 não tem qualquer relevância neste momento. 453 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Minha mãe estava sempre bêbada. 454 00:34:56,677 --> 00:34:58,096 Foi atropelada. 455 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Quando foi isso? 456 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Em 2005? 457 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Cara, como você sabe? 458 00:35:08,731 --> 00:35:10,399 Meu pai morreu no mesmo ano. 459 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 Ele foi assaltado. 460 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Caramba. 461 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Não ferra. 462 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Você teve um namorado psicólogo? 463 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Psicóloga. 464 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Namorada. 465 00:35:31,504 --> 00:35:34,215 Uma vez por mês, aparecia uma assistente social 466 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 pra fazer uns exames de saúde. 467 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 E ela te filmava? 468 00:35:40,012 --> 00:35:41,180 Como você sabe? 469 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 PERÍCIA 470 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 Não pode ser coincidência. 471 00:36:09,542 --> 00:36:11,169 Deve ter algum significado. 472 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 Este pesadelo não terminou. 473 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 Meu ciclo à frente da Fundação termina esta noite. 474 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 Mas o trabalho continua sob a direção da minha mãe, 475 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Pilar Mancera, viúva de Trujano. 476 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Obrigada. 477 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Parabéns, Pilar. 478 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Saúde. - Saúde. 479 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Saúde. 480 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 Puta merda. 481 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Está tudo bem? 482 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Está. 483 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 O que foi? É comigo? 484 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Está em dúvida? 485 00:37:53,771 --> 00:37:55,898 Veio porque a Marifer te expulsou. 486 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Mas estou aqui. 487 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 E quero ficar aqui, morando com você. 488 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Humberto, as coisas não são como antes. 489 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Mudaram muito. 490 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Eu não bebo mais. 491 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 Não sou mais desesperada, louca para estar com você. 492 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Você não me ama mais? 493 00:38:22,425 --> 00:38:24,969 Meu mundo não gira ao seu redor. 494 00:38:25,886 --> 00:38:26,887 Entenda isso. 495 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Só me responda. 496 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Você não me ama mais? 497 00:38:36,439 --> 00:38:38,065 Você não entende nada. 498 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Sabe o que você é pra mim? 499 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Você é inevitável. 500 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Não vou me divorciar. 501 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Marifer está grávida. 502 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 Julia? 503 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Sim, Rebecca. Sei que é tarde, mas é importante. 504 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Pode vir até a minha casa? 505 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Sim. Vamos continuar nos vendo. - Obrigado. 506 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - Até mais. - Obrigada por vir. 507 00:42:03,145 --> 00:42:04,313 - Obrigado. - Até logo. 508 00:42:04,313 --> 00:42:05,231 Até mais. 509 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 - Boa noite. - Boa noite. 510 00:42:10,778 --> 00:42:13,113 Não podem ir tão cedo! 511 00:42:13,656 --> 00:42:15,407 Patricia, preciso ir. 512 00:42:15,407 --> 00:42:20,955 Não podem ir embora sem tirarmos uma foto com a ex-presidente. 513 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Venha, Pilar. 514 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Vamos. 515 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Pilar, você e sua filha. 516 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Vamos. 517 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Vamos lá, mamãe. 518 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 - Por favor. - Claro. 519 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Digam "uísque"! 520 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 Desculpem. Já volto. 521 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 Claro. 522 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 Há algo errado? 523 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 Não, ela está emocionada... 524 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Velha danada! 525 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Onde se meteu? 526 00:43:16,885 --> 00:43:20,389 Por isso odeio trabalhar com amadores. Puta merda! 527 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Mamãe? 528 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 Mamãe, você está bem? 529 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Eu só quero... 530 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 chorar pela minha filha. 531 00:43:53,589 --> 00:43:54,465 Ai... 532 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Ai, Meu Deus! 533 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Meu Deus... 534 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Rebecca. 535 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Venha comigo. 536 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Olhe. 537 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Esta é Beatriz Fonseca, 538 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 a assistente social que entregou você a seus pais. 539 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Rebecca. 540 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Que nome lindo. 541 00:44:33,754 --> 00:44:38,467 Beatriz estava lá quando você e suas irmãs nasceram. 542 00:47:13,747 --> 00:47:16,834 ESTA OBRA NÃO RETRATA QUALQUER EVENTO OU PESSOA 543 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Legendas: Rosane Falcão