1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
HISTÓRIA INSPIRADA
EM EVENTOS REAIS
2
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
TRÊS VIDAS
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Vamos, entrem.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Vamos.
- Sim, claro.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Venha, Aleida.
- Sim.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Como vai?
- Bem, e você?
9
00:03:30,668 --> 00:03:33,004
- Tudo bem.
- Oi, Laura.
10
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida...
11
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
Seu lugar.
12
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Desculpe. Que tonta.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- Desculpe, é o jet lag.
- Claro.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Senhores, só vou apresentar
os extratos financeiros.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Um minutinho.
Preciso fazer uma ligação. Com licença.
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Obrigado, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada,
18
00:04:16,756 --> 00:04:18,007
temos uma emergência.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Ela apareceu aqui, no meu escritório.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Precisamos conversar.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Ela está viva.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
O que houve? O que está dizendo?
23
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Você viu o cadáver da Aleida?
24
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Que método está usando
para avaliar as ações?
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
Não está claro para mim.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Valor contábil ou liquidação do mercado?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Com que coeficiente está calculando
os dividendos dos acionistas?
28
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Adoro essas perguntas.
29
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
Esse é exatamente
um dos anúncios que vou fazer.
30
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Como todos sabem,
há um boato sobre a compra da Áurea
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
pela Global Group.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
A primeira coisa que quero que saibam
33
00:05:03,344 --> 00:05:07,056
é que, apesar do esforço
de vários aqui presentes,
34
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
isso não vai acontecer.
35
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Hoje dei instruções para suspender
36
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
qualquer movimentação das ações da empresa
37
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
até concluirmos a recompra
de todas as ações do grupo.
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
Pense. Talvez seja possível.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Como os registros do hospital
desapareceram?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Podem ter tirado a Aleida de lá.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Becca, entendo que queira muito
que sua irmã esteja viva.
42
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
Mas eu reconheci o cadáver.
43
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Eu estava lá quando a mãe dela
e Eugenio retiraram o corpo.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Então é a Tamara.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Não pode tomar uma decisão dessas.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Por mais que seja presidente,
isso requer votação.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Certo, Laura.
Se é isso que você quer, nós faremos.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Mas, primeiro, me deixe compartilhar
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
o segundo anúncio que tenho para vocês.
50
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Dr. Mendiola, entre, por favor.
51
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Alguns de vocês já o conhecem.
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Dr. Mendiola,
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
nosso notário público.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
NOTIFICAÇÃO DE CESSÃO AO CEDENTE
55
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Obrigada.
56
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
Enquanto viajava pelo Oriente,
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
tive a oportunidade
de descobrir mais sobre mim mesma,
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
de refletir muito e...
59
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
reconsiderar algumas decisões importantes.
60
00:06:28,596 --> 00:06:29,597
Percebi...
61
00:06:30,139 --> 00:06:32,392
o que realmente importa na minha vida.
62
00:06:39,399 --> 00:06:41,442
O documento que acabei de assinar
63
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
passa todas as ações da minha empresa
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
ao meu marido, Eugenio Sáenz,
65
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
tornando-o proprietário
de mais de 66% das ações do grupo.
66
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Se insistir na votação, Laura,
ela pode ser feita,
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
mas já sabemos qual vai ser o resultado.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Para concluir,
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
quero que conste em ata
a minha renúncia definitiva
70
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
à presidência
da Áurea Talento Internacional,
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
a partir do final desta reunião.
72
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Sendo assim,
73
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
Eugenio,
74
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
meu marido, no devido momento,
75
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
lhes informará a direção
que a empresa dele vai tomar.
76
00:07:36,873 --> 00:07:38,207
Conseguimos!
77
00:07:38,207 --> 00:07:40,042
Comporte-se. Estão vendo.
78
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Que bonito que é isto aqui!
79
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Olha!
80
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Não vai me dar os parabéns
nem me aplaudir?
81
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Pelo menos um tapinha nas costas.
82
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Você a conhece?
83
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Quem?
- A mulher que vimos sair.
84
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Você a conhece?
85
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Não conheço,
mas realmente fiquei surpresa.
86
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
Conhece ou não?
87
00:08:02,940 --> 00:08:03,941
Disse que não!
88
00:08:04,525 --> 00:08:09,238
Nunca vi mais gorda, mas fiquei bolada.
É igualzinha a mim!
89
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
Não acredito.
90
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Você disse a ela que viria.
91
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Não tenho ideia de quem seja!
Nunca vi na vida.
92
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
É importante.
Se sabe quem você é, pode ter te seguido.
93
00:08:19,790 --> 00:08:24,253
Não conheço. E que diferença faz?
Já acabamos tudo isto.
94
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
O que é isso?
95
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Há quanto tempo
os dois trabalhamos juntos?
96
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
O que vai fazer?
97
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Quezada vai cuidar disso.
98
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Quem é Quezada?
99
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Não gostei do tom dele.
100
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
O que quer dizer?
101
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Ele vai investigar.
- Eugenio, o que houve?
102
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
A recepcionista disse que Aleida...
103
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
O que houve?
104
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
É a mãe da Aleida.
105
00:08:51,531 --> 00:08:52,949
Quem é essa mulher?
106
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Me escute.
107
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Precisamos conversar. Eu vou explicar.
108
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Vamos.
109
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Vamos.
110
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Agora tudo faz sentido.
111
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
A falsa indiferença dela,
112
00:09:18,516 --> 00:09:22,937
já saber que Aleida tinha morrido
antes da notícia se tornar pública.
113
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Por que não repassamos
a morte da Aleida e aquele dia?
114
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Você checou o prontuário dela
e não achou nada suspeito.
115
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Na hora, não achei nada suspeito.
116
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Claro.
- O quê?
117
00:09:38,578 --> 00:09:42,415
Eu não sabia da ligação
entre Eugenio Sáenz
118
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
e o Hospital Humanis Vita.
119
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Ele planejou isso há muito tempo.
120
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Sabia da nossa existência.
Pode ter contado pra Aleida.
121
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Por isso ele a tirou da clínica.
122
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Mas não imaginou
o que Aleida faria no prédio.
123
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Não, ele não esperava.
124
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Mas caiu como uma luva.
125
00:10:02,560 --> 00:10:05,563
Você tira sua esposa do hospital
com seus contatos,
126
00:10:05,563 --> 00:10:09,150
mas esconde a morte dela,
porque já tem uma substituta.
127
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
E vira amo e senhor de tudo.
128
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
E a Tamara?
129
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
Ela não vai querer ser Aleida
pro resto da vida.
130
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
E Quezada,
131
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
quem é esse sujeito?
132
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
O que ele sabe sobre você?
133
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
O que é isso?
134
00:10:33,257 --> 00:10:35,301
Tenho consulta com a Dra. Bátiz.
135
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Eu te levo.
136
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Não.
137
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Impossível.
138
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
É absolutamente impossível.
139
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
Aleida...
140
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
é...
141
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
era filha única.
142
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
Ela não tinha irmãs.
143
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
Isto é um erro.
144
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Pilar, é verdade.
145
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
Aleida sabia.
146
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Ela mesma contratou um detetive
para encontrar as irmãs.
147
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Não.
148
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Federico e eu
gastamos uma fortuna na adoção dela.
149
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
E contratamos a melhor agência,
150
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
a mais cara,
a mais exclusiva, a mais profissional.
151
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
Se Aleida tivesse irmãs,
152
00:11:48,958 --> 00:11:51,585
eles nos diriam, não acha?
153
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Isso não pode ser verdade.
154
00:11:55,381 --> 00:11:56,924
Não importa como.
155
00:11:56,924 --> 00:11:59,009
Bem ou mal, Tamara é a única opção
156
00:11:59,009 --> 00:12:01,512
para não roubarem a empresa
que sua filha criou.
157
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Essa viciada...
158
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
não pode substituir minha filha.
159
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Todo mundo vai notar. Por favor!
160
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, sem a assinatura da Aleida,
161
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
teríamos perdido o controle da Áurea.
162
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
Você vai confiar a empresa a essa... mulher?
163
00:12:24,201 --> 00:12:27,204
Eu a usei para obter o controle acionário.
164
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
É o que Aleida ia querer,
salvar a empresa, o nome dela.
165
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Se eu não tivesse testemunhado
o quanto você amava minha filha,
166
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
já teria ido à polícia.
167
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Quanto pagou a essa mulher?
168
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
169
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Não tenho nada com isso,
170
00:12:59,028 --> 00:13:02,948
mas não vê que isso
pode se tornar um poço sem fundo?
171
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Ela pode te extorquir o resto da vida.
172
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Não.
173
00:13:08,496 --> 00:13:10,873
Vou cuidar que ela faça o que é preciso
174
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
e suma de nossas vidas.
175
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Eugenio sabia, Tamara sabia.
176
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Só eu não tinha ideia
de que éramos trigêmeas.
177
00:13:23,302 --> 00:13:27,097
Eu não acredito
que a Aleida não tenha comentado nada.
178
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Que nunca tenha dito
uma palavra sobre nós,
179
00:13:29,809 --> 00:13:33,103
e que você a tenha convencido
de que eram alucinações.
180
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
A menos que tudo isso tenha...
181
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
A menos que eu estivesse
mancomunada com Eugenio para interná-la.
182
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Era o que ia dizer, não?
183
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Foi isso?
184
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Ajudou Eugenio a se livrar da minha irmã?
185
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, isto não é um interrogatório.
186
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
E, veja bem,
187
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
no seu lugar, eu pensaria a mesma coisa.
188
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
O marido e a psiquiatra
189
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
fingiram que era louca
para tirá-la do caminho.
190
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
- Existe outra explicação?
- Existe.
191
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
Aleida nunca me falou de vocês
porque não sabia que existiam.
192
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
E a Tamara?
193
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
E as ligações?
194
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Não lhe ocorreu que quem fez as ligações
195
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
e procurou Tamara foi o próprio Eugenio?
196
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Alô?
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Me ligaram desse número. Quem fala?
198
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Eu entendo sua reação.
199
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
Você está acostumada
a pensar como policial
200
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
e a construir hipóteses que...
201
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
não são necessariamente reais.
202
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Eu não imaginei isso.
203
00:14:45,384 --> 00:14:48,387
Tamara se passando por Aleida
em conluio com Eugenio
204
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
não foi imaginação.
205
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Como posso te ajudar, Rebecca?
206
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Não sei.
207
00:15:04,778 --> 00:15:06,113
Tenho que recomeçar,
208
00:15:07,114 --> 00:15:10,326
voltar ao início
e descobrir onde e como nascemos,
209
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
por que as diferenças,
por que nos separaram.
210
00:15:13,579 --> 00:15:17,082
E o que Eugenio
e toda a família dele têm com isso.
211
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Talvez possa me ajudar com isso.
212
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Não acha?
213
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Posso tentar.
214
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Mas, primeiro, você teria
215
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
que me contar tudo o que sabe
216
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
sobre a sua adoção.
217
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Que horas são?
218
00:17:34,011 --> 00:17:36,638
- Minha mãe já foi embora?
- Ela já foi.
219
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Não quis te acordar.
220
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Já dei banho nas crianças,
221
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
dei jantar, coloquei pra dormir
222
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
e fiz o seu jantar.
223
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
Estou sem fome.
224
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Precisa comer, mesmo que um pouco.
225
00:17:56,950 --> 00:17:57,993
Não.
226
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
Estou sem fome.
227
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
- Eu te ajudo.
- Não.
228
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Não faça isso, por favor.
229
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Cuidar de você?
- O que está fazendo.
230
00:18:06,627 --> 00:18:08,921
- O quê?
- Bancar o casal perfeito.
231
00:18:08,921 --> 00:18:11,381
Fingir que é um bom marido. Me poupe.
232
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer...
- O quê?
233
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
Marifer o quê?
234
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Eu sei.
235
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Não se faça de idiota, por favor!
236
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Eu sei de tudo, e você sabe que eu sei.
237
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
O quê?
238
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Você voltou com ela.
239
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Tudo bem?
240
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Já pousou?
241
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Você é uma vaca!
242
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Qual é o seu problema?
243
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
Você é uma traidora!
244
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
Eu não fiz nada.
245
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Me solta, tá?
246
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Me solta!
247
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
- Me solta!
- O que é isso?
248
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Não mandei te trazerem à força,
muito menos te dopando.
249
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Obrigada! É um cavalheiro
até pra sequestrar.
250
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Não sou mafioso.
251
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
E não queria te sequestrar.
252
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Não sabia como chegar até você.
253
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Não podia procurá-la na Promotoria
sem correr o risco de ser preso.
254
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
Por fraude, roubo de identidade,
255
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
por sequestro,
256
00:20:01,283 --> 00:20:05,037
associação criminosa,
conspiração, talvez um homicídio.
257
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
Eu continuo?
258
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Antes de me julgar,
259
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
precisa ouvir a minha versão
260
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
de como e por que as coisas aconteceram.
261
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Se quiser me denunciar depois,
não vou impedir.
262
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Não, espera.
263
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
Não me envolve nesse rolo.
264
00:20:21,595 --> 00:20:23,680
Se acabar na cadeia, problema seu,
265
00:20:23,680 --> 00:20:25,974
mas me paga meu milhão de dólares.
266
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Está pagando uma fortuna
para ela se passar por sua esposa.
267
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Mas você não é um criminoso?
268
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Não sou!
269
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Fiz tudo por amor.
270
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Eu acreditei nessas palhaçadas
por muito tempo.
271
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Achei que seu caso com aquela...
272
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
mulher ia ser passageiro.
273
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Imagine, achei que isto ia nos unir, mas...
274
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
estou cansada de tudo isso.
275
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
É...
276
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
muito cansativo.
277
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Sim, é cansativo.
278
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Sabe, acho que...
279
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
- O quê?
- Que não é a hora certa.
280
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
Quando o bebê nascer?
281
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Não. Vamos esperar nossos filhos crescerem
282
00:21:15,399 --> 00:21:18,318
e os três saírem de casa pra você poder ir
283
00:21:18,318 --> 00:21:20,153
sem se sentir tão culpado.
284
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Não é?
285
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Igual ao idiota do meu pai.
286
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
Por que você me compara com o seu pai?
287
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Porque vocês são idênticos!
Qual é a diferença?
288
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Como policial, pode passar a noite fora?
289
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Ou você sabe mentir melhor?
290
00:21:38,797 --> 00:21:39,798
Não é a hora.
291
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Não quero que os nossos filhos
passem o que eu passei.
292
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
Não vou mais fingir que nós nos amamos,
293
00:21:52,060 --> 00:21:54,855
que somos o casal perfeito
e que está tudo bem,
294
00:21:55,689 --> 00:21:57,941
quando tudo o que eu quero
295
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
é te matar de tanta porrada.
296
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
Quero que você vá embora.
297
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Ela disse...
298
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
que havia outras iguais a ela,
299
00:22:27,804 --> 00:22:29,514
que tinha duas irmãs.
300
00:22:29,514 --> 00:22:31,975
E você a internou numa clínica?
301
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Não foi o que aconteceu.
302
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
Ela tinha sido diagnosticada.
303
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Estava em tratamento psiquiátrico.
304
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Suas alucinações aumentavam cada vez mais.
305
00:22:42,694 --> 00:22:44,988
Ela teve um surto psicótico.
306
00:22:45,739 --> 00:22:48,909
Jurava que a casa pegou fogo
com nosso filho dentro.
307
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Não aconteceu, era mentira.
308
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Por que a tirou de lá
antes de receber alta?
309
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Porque sou um idiota.
310
00:22:57,000 --> 00:22:58,085
Ou talvez porque...
311
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
uma parte de mim
312
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
queria acreditar nela.
313
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Sei o que ela disse. Eu sei.
314
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
E não sou esquizoide.
315
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Não tenho três personalidades.
316
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Mesmo que não acredite, eu vou provar.
317
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Queria dar a ela a chance
318
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
de provar que nem tudo eram alucinações.
319
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
Por isso a tirei de lá sem autorização.
320
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
E depois?
321
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Na estrada, Aleida me pediu para...
322
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
parar para ir ao banheiro.
323
00:23:33,870 --> 00:23:35,747
Parei em um posto de gasolina.
324
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Levei uma pancada
325
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
e desmaiei.
326
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Quando acordei,
327
00:23:46,341 --> 00:23:47,717
ela não estava mais lá.
328
00:23:48,301 --> 00:23:49,469
O carro também não.
329
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Por que não avisou a ninguém?
330
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Eu estava atordoado.
331
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
O celular tinha ficado no carro.
332
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Eu não sabia o que fazer.
333
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Nem imaginava o que Aleida ia fazer.
334
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Preciso atender.
335
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
O que houve?
336
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Como?
337
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
O cara é legal.
338
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
Eu acredito nele.
339
00:24:25,755 --> 00:24:27,424
Acredita no que te convém.
340
00:24:27,924 --> 00:24:30,302
Não caio nessa história de bom marido.
341
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
Também não me vendo.
342
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
E se eu tiver dois motivos fortes
pra você não nos denunciar?
343
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
E aí?
344
00:24:39,686 --> 00:24:42,230
O primeiro é que somos irmãs.
345
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
E, de boa,
na está certo botar sua irmã na cadeia.
346
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Desse motivo eu discordo.
347
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
Qual é o outro?
348
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Quer saber tudo sobre nós, né?
349
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Pensa bem.
350
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Sou mais útil para você aqui fora
do que no xilindró.
351
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Toma.
352
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
O que é isto?
353
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Tudo o que sempre quis saber
sobre a Aleida
354
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
e nunca teve coragem de perguntar.
355
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"Estado de Nova York"?
356
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Aleida foi adotada em Nova York?
357
00:25:43,750 --> 00:25:44,918
Que tal?
358
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
Nossa irmãzinha era gringa.
359
00:25:56,304 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
e Dolores López de Fuentes.
360
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Não, a adoção nunca aconteceu.
361
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Mas eles fizeram vários pedidos
entre 1986 e 1990.
362
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Especificamente, preciso saber
363
00:26:18,410 --> 00:26:21,496
o nome da assistente social
responsável pelo caso.
364
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Quer?
365
00:27:05,457 --> 00:27:07,459
Cara, é só uma cerveja.
366
00:27:08,043 --> 00:27:11,254
Nem uma, nem meia, nem nada.
Já disse que não bebo.
367
00:27:11,254 --> 00:27:13,423
Você fica doidinha ou o quê?
368
00:27:14,215 --> 00:27:15,925
Quer deixar eu me concentrar?
369
00:27:19,220 --> 00:27:22,140
Se ela foi adotada
através de uma agência gringa,
370
00:27:22,140 --> 00:27:26,519
como nós nascemos no México e crescemos
em circunstâncias tão diferentes?
371
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
Cara, e se a gente também for gringa?
372
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Como vai, mana?
373
00:27:35,028 --> 00:27:37,113
O que você sabe da sua história?
374
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Quem eram seus pais? Como se chamavam?
375
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
Não sei nada sobre o meu pai.
376
00:27:46,581 --> 00:27:49,292
E minha mãe era Francisca Sánchez Rascón.
377
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
Me registrou como mãe solteira.
Tenho o sobrenome dela.
378
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Ela é sua mãe biológica mesmo?
379
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Será que deu à luz nós três?
380
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Bem, certeza absoluta...
381
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
eu não tenho.
382
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Pode ter carregado nós três na barriga
383
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
e dado duas?
384
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Espera.
385
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
O que foi?
386
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Ela vendeu vocês.
387
00:28:19,531 --> 00:28:21,199
Minha velha era bem drogada.
388
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Com certeza, ela vendeu vocês duas.
389
00:28:25,912 --> 00:28:28,123
Desgraçada. Por que não me vendeu?
390
00:28:30,750 --> 00:28:33,378
Isso não bate
com o que minha mãe me disse.
391
00:28:34,713 --> 00:28:37,006
Dolores disse que não pagou por mim.
392
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Não sei, cara.
393
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Já pensou que podemos ser como...
394
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
o Pinky e o Cérebro, ratas de laboratório?
395
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Podemos até ser clones.
396
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Imagina.
397
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
E se tiver várias como nós?
Sei lá, dez, doze. Um monte.
398
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Imagina!
- Chega, Tamara.
399
00:28:57,444 --> 00:29:00,447
Preciso achar a pessoa
que me entregou a meus pais.
400
00:29:01,072 --> 00:29:02,407
Uma assistente social.
401
00:29:04,826 --> 00:29:06,578
Você tem certidão de nascimento?
402
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Talvez tenha alguma pista, alguma coisa.
403
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Não vai rolar.
404
00:29:13,376 --> 00:29:15,628
Deixei no cortiço e não posso voltar.
405
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca,
406
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
não pode fazer mais nada por mim.
407
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Se salve.
408
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Ainda dá tempo.
409
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Olá.
410
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Conseguiu?
411
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
412
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, espere.
413
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Quando Tamara morava aqui,
além do problema com seu marido,
414
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
ela teve problemas com a polícia?
415
00:31:11,494 --> 00:31:12,620
Por que quer saber?
416
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Preciso saber por que ela está escondida.
417
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Se ela não te contou...
418
00:31:18,918 --> 00:31:19,836
Olha, Raquel...
419
00:31:20,336 --> 00:31:21,880
eu trabalho na Promotoria.
420
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
Se não me contar, eu vou investigar.
421
00:31:31,014 --> 00:31:32,807
Ela botou fogo em uma cozinha.
422
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Uma cozinha?
423
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Faziam comprimidos.
424
00:31:37,395 --> 00:31:39,522
Era um laboratório de anfetamina?
425
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
A certidão de nascimento é mais falsa que...
426
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Nem sei.
427
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Da Tamara.
428
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Nem ela nem a mãe
constam do registro civil.
429
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Além disso, é piromaníaca
430
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
e incendiou um laboratório de anfetamina.
431
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
O que foi?
432
00:32:50,468 --> 00:32:52,011
Marifer me botou pra fora.
433
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Venha cá. Quero olhar você.
434
00:33:12,156 --> 00:33:13,658
Parece uma nova-rica.
435
00:33:14,283 --> 00:33:17,078
Aleida nunca usaria tantas coisas.
436
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Tire isto.
437
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
E isto, isto e isto.
438
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Primeiro, vamos até o orfanato.
439
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Você só precisa ler uma história
para as crianças.
440
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Você sabe ler?
441
00:33:41,519 --> 00:33:44,147
Dorita virá hoje à tarde te arrumar,
442
00:33:44,147 --> 00:33:47,567
porque temos o jantar da Fundação.
443
00:33:48,818 --> 00:33:52,280
Você vai renunciar oficialmente
à presidência.
444
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Já escrevi o seu discurso.
445
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
Não se preocupe.
446
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
- Alguma pergunta?
- Sim.
447
00:34:04,042 --> 00:34:07,211
É sério que não tem nenhuma curiosidade
448
00:34:07,211 --> 00:34:08,921
de saber de onde eu venho,
449
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
quem eu sou?
450
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
E por que sua filha e eu
não fomos criadas juntas?
451
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Essa informação
452
00:34:17,263 --> 00:34:20,725
não tem qualquer relevância neste momento.
453
00:34:53,633 --> 00:34:55,468
Minha mãe estava sempre bêbada.
454
00:34:56,677 --> 00:34:58,096
Foi atropelada.
455
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Quando foi isso?
456
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Em 2005?
457
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Cara, como você sabe?
458
00:35:08,731 --> 00:35:10,399
Meu pai morreu no mesmo ano.
459
00:35:11,609 --> 00:35:12,777
Ele foi assaltado.
460
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Caramba.
461
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Não ferra.
462
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
Você teve um namorado psicólogo?
463
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Psicóloga.
464
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Namorada.
465
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Uma vez por mês,
aparecia uma assistente social
466
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
pra fazer uns exames de saúde.
467
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
E ela te filmava?
468
00:35:40,012 --> 00:35:41,180
Como você sabe?
469
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
PERÍCIA
470
00:36:05,955 --> 00:36:07,874
Não pode ser coincidência.
471
00:36:09,542 --> 00:36:11,169
Deve ter algum significado.
472
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
Este pesadelo não terminou.
473
00:36:33,816 --> 00:36:36,819
Meu ciclo à frente da Fundação
termina esta noite.
474
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Mas o trabalho continua
sob a direção da minha mãe,
475
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera, viúva de Trujano.
476
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Obrigada.
477
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Parabéns, Pilar.
478
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Saúde.
- Saúde.
479
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Saúde.
480
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
Puta merda.
481
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Está tudo bem?
482
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Está.
483
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
O que foi? É comigo?
484
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Está em dúvida?
485
00:37:53,771 --> 00:37:55,898
Veio porque a Marifer te expulsou.
486
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Mas estou aqui.
487
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
E quero ficar aqui, morando com você.
488
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Humberto, as coisas não são como antes.
489
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Mudaram muito.
490
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
Eu não bebo mais.
491
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
Não sou mais desesperada,
louca para estar com você.
492
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Você não me ama mais?
493
00:38:22,425 --> 00:38:24,969
Meu mundo não gira ao seu redor.
494
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
Entenda isso.
495
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Só me responda.
496
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Você não me ama mais?
497
00:38:36,439 --> 00:38:38,065
Você não entende nada.
498
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Sabe o que você é pra mim?
499
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Você é inevitável.
500
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
Não vou me divorciar.
501
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer está grávida.
502
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Julia?
503
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Sim, Rebecca.
Sei que é tarde, mas é importante.
504
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Pode vir até a minha casa?
505
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Sim. Vamos continuar nos vendo.
- Obrigado.
506
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Até mais.
- Obrigada por vir.
507
00:42:03,145 --> 00:42:04,313
- Obrigado.
- Até logo.
508
00:42:04,313 --> 00:42:05,231
Até mais.
509
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Boa noite.
- Boa noite.
510
00:42:10,778 --> 00:42:13,113
Não podem ir tão cedo!
511
00:42:13,656 --> 00:42:15,407
Patricia, preciso ir.
512
00:42:15,407 --> 00:42:20,955
Não podem ir embora
sem tirarmos uma foto com a ex-presidente.
513
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Venha, Pilar.
514
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Vamos.
515
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, você e sua filha.
516
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Vamos.
517
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Vamos lá, mamãe.
518
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
- Por favor.
- Claro.
519
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Digam "uísque"!
520
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
Desculpem. Já volto.
521
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Claro.
522
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
Há algo errado?
523
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
Não, ela está emocionada...
524
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Velha danada!
525
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Onde se meteu?
526
00:43:16,885 --> 00:43:20,389
Por isso odeio trabalhar com amadores.
Puta merda!
527
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mamãe?
528
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Mamãe, você está bem?
529
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Eu só quero...
530
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
chorar pela minha filha.
531
00:43:53,589 --> 00:43:54,465
Ai...
532
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Ai, Meu Deus!
533
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Meu Deus...
534
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
535
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Venha comigo.
536
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Olhe.
537
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Esta é Beatriz Fonseca,
538
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
a assistente social
que entregou você a seus pais.
539
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
540
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Que nome lindo.
541
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
Beatriz estava lá
quando você e suas irmãs nasceram.
542
00:47:13,747 --> 00:47:16,834
ESTA OBRA NÃO RETRATA
QUALQUER EVENTO OU PESSOA
543
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
Legendas: Rosane Falcão