1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ESTA HISTÓRIA É INSPIRADA EM FACTOS REAIS
2
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
TRÊS VIDAS
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Vamos lá.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Venham.
- Sim, claro.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Vem, por aqui.
- Sim.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Como estás?
- Bem, e tu?
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Estou bem, felizmente.
- Olá, Laura.
10
00:03:34,839 --> 00:03:35,757
Aleida.
11
00:03:37,592 --> 00:03:38,551
O teu lugar.
12
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Desculpem. Que estúpida.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- Desculpem, é do jet lag.
- Claro.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Senhores, vou apresentar
os resultados financeiros.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Deem-me uns minutos,
preciso de fazer uma chamada. Com licença.
16
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Obrigado, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
18
00:04:16,756 --> 00:04:18,007
Temos uma emergência.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Ela apareceu aqui, no meu escritório.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Precisamos de falar.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Ela está viva.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
O que foi? O que estás a dizer?
23
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Viste o cadáver da Aleida?
24
00:04:30,186 --> 00:04:33,064
Que método estás a usar
para avaliar as ações,
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
porque não é claro para mim.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
O valor contabilístico
ou a liquidação do mercado?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Com que coeficiente estás a calcular
os dividendos dos acionistas?
28
00:04:47,036 --> 00:04:49,372
Adoro estas perguntas.
29
00:04:50,331 --> 00:04:54,335
É precisamente um dos anúncios
que vou partilhar convosco.
30
00:04:55,086 --> 00:04:59,340
Como todos sabem, há um rumor
sobre a compra da Áurea
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
pelo Grupo Global.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
E o que quero que saibam
33
00:05:03,344 --> 00:05:07,056
é que, apesar dos esforços
que alguns de vocês fizeram,
34
00:05:07,056 --> 00:05:08,516
isso não vai acontecer.
35
00:05:10,601 --> 00:05:14,564
Hoje, dei instruções para suspender
36
00:05:14,564 --> 00:05:17,150
quaisquer movimentos acionistas
da empresa.
37
00:05:18,109 --> 00:05:21,571
Até conseguirmos recomprar
todas as ações do grupo.
38
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
Pensa bem. Pode ser possível.
39
00:05:25,241 --> 00:05:27,869
Porque desapareceram
os registos do hospital?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Podem ter tirado a Aleida de lá.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Becca, compreendo que queiras
que a tua irmã esteja viva.
42
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Mas eu identifiquei o cadáver dela.
43
00:05:36,377 --> 00:05:40,089
Eu estava lá quando o Eugenio
e a mãe da Aleida levaram o corpo.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
É a Tamara.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Não podes tomar essa decisão.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Podes ser a presidente,
mas temos de votar.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Muito bem, Laura.
Se é isso que queres, vamos votar.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Mas primeiro, deixem-me partilhar convosco
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
o meu segundo anúncio.
50
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Doutor, entre, por favor.
51
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
Alguns de vocês já o conhecem.
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
O Dr. Mendiola.
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
O nosso notário.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
NOTIFICAÇÃO DE CEDÊNCIA AO CEDENTE
55
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Obrigada.
56
00:06:13,289 --> 00:06:15,375
Enquanto viajava pelo Oriente,
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
tive a oportunidade
de descobrir mais sobre mim,
58
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
de repensar muitas coisas
59
00:06:23,716 --> 00:06:26,844
e de reconsiderar
algumas decisões importantes.
60
00:06:28,596 --> 00:06:32,392
Percebi o que realmente importa
na minha vida.
61
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
PRESIDENTE
ALEIDA TRUJANO MANCERA
62
00:06:39,399 --> 00:06:41,442
O documento que acabei de assinar
63
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
atribui todas as minhas ações
desta empresa
64
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
ao meu marido Eugenio Sáenz,
65
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
tornando-o detentor
de mais de 66 % das ações do grupo.
66
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Se queres que avancemos
com a votação, Laura, podemos fazê-lo.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Mas já sabemos qual será o resultado.
68
00:07:05,091 --> 00:07:06,342
Em suma,
69
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
que conste em ata
a minha renúncia definitiva
70
00:07:10,888 --> 00:07:14,434
à presidência
da Áurea Talento Internacional,
71
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
com efeitos a partir desta reunião.
72
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Por conseguinte,
73
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
o Eugenio,
74
00:07:22,733 --> 00:07:25,069
o meu marido, no devido tempo,
75
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
irá dizer-vos
que direção tomará a empresa dele.
76
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
Claro.
77
00:07:36,873 --> 00:07:38,249
Foda-se, conseguimos!
78
00:07:38,249 --> 00:07:40,042
Comporta-te, estão a ver-te.
79
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Este sítio é tão bonito.
80
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Não me vais dar os parabéns
ou aplaudir-me?
81
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
Pelo menos uma palmadinha nas costas.
82
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Conhece-la?
83
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- O quê?
- A mulher que vimos sair.
84
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Conhece-la?
85
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Não, não a conheço. Mas fui surpreendida.
86
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
- Conhece-la ou não?
- Já disse que não!
87
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Nunca a tinha visto,
88
00:08:06,152 --> 00:08:09,197
mas passei-me,
porque ela é idêntica a mim.
89
00:08:09,197 --> 00:08:10,406
Não acredito em ti.
90
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Disseste-lhe que estarias aqui.
91
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Não a conheço.
Não sei quem ela é, nunca a tinha visto.
92
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
É importante. Se ela sabe quem és,
pode ter-te seguido.
93
00:08:19,790 --> 00:08:20,750
Não sei.
94
00:08:20,750 --> 00:08:24,253
E se conhecer?
Já fizemos o que tínhamos de fazer, certo?
95
00:08:24,253 --> 00:08:26,756
- Ainda não acabámos.
- O que é isto?
96
00:08:26,756 --> 00:08:29,759
Há quanto tempo trabalham juntos?
97
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
O que vais fazer?
98
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
O Quezada trata disso.
99
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Quem é o Quezada?
100
00:08:34,847 --> 00:08:36,390
Não gosto do tom...
101
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
O que significa isso?
102
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Ele vai investigá-la.
- O que se passa?
103
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
A rececionista disse-me que a Aleida...
104
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
O que aconteceu?
105
00:08:50,363 --> 00:08:51,531
É a mãe da Aleida.
106
00:08:51,531 --> 00:08:52,949
Quem é esta mulher?
107
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Ouve-me.
108
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Temos de falar, eu explico.
109
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Vamos.
110
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Vamos.
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,596
Claro, agora tudo faz sentido.
112
00:09:17,014 --> 00:09:21,018
A falsa indiferença dela,
o facto de saber que a Aleida estava morta
113
00:09:21,018 --> 00:09:23,062
antes de se tornar público.
114
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Porque não falamos da morte
da Aleida e desse dia?
115
00:09:29,443 --> 00:09:33,155
Verificaste a ficha médica dela
e não encontraste nada suspeito.
116
00:09:33,155 --> 00:09:35,491
Não, na altura, não encontrei nada.
117
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Claro.
- O quê?
118
00:09:38,578 --> 00:09:42,415
Não sabia da ligação entre o Eugenio Sáenz
119
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
e o Hospital Humanis Vita.
120
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
Ele planeou isto há muito tempo.
121
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Ele sabia da nossa existência,
podia ter dito à Aleida.
122
00:09:52,383 --> 00:09:54,677
Foi por isso que a tirou da clínica.
123
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
Mas não esperava
o que a Aleida fez na clínica.
124
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Não, não esperava.
125
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Mas foi perfeito para ele.
126
00:10:02,560 --> 00:10:05,646
Tiras a tua mulher do hospital
com os teus contactos,
127
00:10:05,646 --> 00:10:09,150
mas ocultas a morte dela
porque já tens uma substituta.
128
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
E tornas-te o dono disto tudo.
129
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
E a Tamara?
130
00:10:14,155 --> 00:10:17,491
A Tamara não quererá ser a Aleida
para o resto da vida.
131
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
E o Quezada?
132
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
Quem é ele?
133
00:10:22,204 --> 00:10:24,373
Quanta informação tem ele sobre ti?
134
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
O que é isto?
135
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
Tenho uma consulta com a Dra. Bátiz.
136
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Eu levo-te.
137
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Não.
138
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Impossível.
139
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Completamente impossível.
140
00:11:13,047 --> 00:11:13,881
A Aleida...
141
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
Ela é...
142
00:11:17,093 --> 00:11:19,387
... era filha única.
143
00:11:20,262 --> 00:11:21,764
Ela não tinha irmãs.
144
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
Isto é um erro.
145
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Pilar, é verdade.
146
00:11:27,061 --> 00:11:28,354
A Aleida sabia.
147
00:11:28,354 --> 00:11:32,024
Ela contratou um investigador
para encontrar as irmãs.
148
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Não.
149
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Eu e o Federico
gastámos uma fortuna na adoção dela.
150
00:11:39,365 --> 00:11:42,118
E foi feito na melhor agência,
151
00:11:42,118 --> 00:11:45,621
a mais cara,
a mais privada, a mais profissional.
152
00:11:46,872 --> 00:11:48,958
Se a Aleida tivesse irmãs,
153
00:11:48,958 --> 00:11:51,585
ter-nos-iam dito, não achas?
154
00:11:51,585 --> 00:11:54,130
Isto não pode estar a acontecer.
155
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Não importa como.
156
00:11:57,007 --> 00:11:59,093
A Tamara é a nossa única opção
157
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
para os impedir de roubar a ATI.
158
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Esta drogadita
159
00:12:07,518 --> 00:12:09,854
não pode substituir a minha filha.
160
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Todos vão reparar. Por favor!
161
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
Pilar, sem a assinatura da Aleida,
162
00:12:16,193 --> 00:12:18,654
teríamos perdido o controlo da Áurea.
163
00:12:19,530 --> 00:12:23,701
E vais confiar a empresa a esta mulher?
164
00:12:24,201 --> 00:12:27,163
Usei-a para me dar o controlo maioritário.
165
00:12:27,163 --> 00:12:30,666
Era o que a Aleida quereria,
salvar a empresa, o nome dela.
166
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Se não tivesse testemunhado
o quanto amaste a minha filha,
167
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
já teria ido à polícia.
168
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Quanto pagas a esta mulher?
169
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
170
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Sinceramente, não quero saber.
171
00:12:59,028 --> 00:13:02,948
Mas não vês que ela pode
tornar-se um poço sem fundo?
172
00:13:03,449 --> 00:13:07,077
Ela pode extorquir-te
para o resto da tua vida.
173
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Não.
174
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Vou certificar-me de que ela faz
o que tem de fazer e que desapareça.
175
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
O Eugenio sabia, a Tamara sabia.
176
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Eu não sabia que éramos trigémeas.
177
00:13:23,302 --> 00:13:27,097
O que não acredito
é que a Aleida não lhe tenha contado.
178
00:13:27,097 --> 00:13:29,809
Que nunca lhe tenha dito nada sobre nós.
179
00:13:29,809 --> 00:13:33,103
E que a fez acreditar
que eram alucinações.
180
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Claro, exceto se isto tudo...
181
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Exceto se eu tiver conluiado
com o Eugenio para a internar.
182
00:13:40,027 --> 00:13:42,738
Era o que ias dizer, certo?
183
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
É verdade?
184
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Ajudou o Eugenio
a livrar-se da minha irmã?
185
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, não estamos
numa sala de interrogatório.
186
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
E olha, sim.
187
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
No teu lugar, eu teria pensado o mesmo.
188
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
O marido e a psiquiatra
189
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
disseram que ela era louca para a afastar.
190
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
- Há outra explicação?
- Sim.
191
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
A Aleida nunca me falou de vocês
porque não sabia que existiam.
192
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
E a Tamara?
193
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
E as chamadas?
194
00:14:16,856 --> 00:14:20,484
Não te ocorreu que a pessoa
que fez essas chamadas
195
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
e procurou a Tamara foi o próprio Eugenio?
196
00:14:24,488 --> 00:14:25,573
Estou?
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Ligaram-me deste número. Quem fala?
198
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Eu entendo a tua reação.
199
00:14:31,954 --> 00:14:35,207
És uma mulher
habituada a pensar como polícia
200
00:14:35,207 --> 00:14:37,668
e a construir cenários que...
201
00:14:38,627 --> 00:14:41,881
... bom, não são necessariamente reais.
202
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Não imaginei isto.
203
00:14:45,426 --> 00:14:48,512
A Tamara fingir ser a Aleida
em conluio com o Eugenio
204
00:14:48,512 --> 00:14:50,639
não foi imaginação minha.
205
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
Como te posso ajudar, Rebecca?
206
00:15:01,317 --> 00:15:02,318
Não sei.
207
00:15:04,778 --> 00:15:06,113
Tenho de recomeçar
208
00:15:07,114 --> 00:15:10,326
e descobrir onde e como nascemos.
209
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Porque fomos criadas de forma diferente
e separadas?
210
00:15:13,579 --> 00:15:17,750
E tenho de saber o que o Eugenio
e a família têm que ver com isto.
211
00:15:19,668 --> 00:15:21,754
Talvez seja aí que me possa ajudar.
212
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Não acha?
213
00:15:24,840 --> 00:15:26,091
Posso tentar.
214
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Mas, primeiro, terias
215
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
de me contar tudo o que sabes
216
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
sobre a tua adoção.
217
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Que horas são?
218
00:17:34,011 --> 00:17:36,722
- A minha mãe já foi?
- Sim, ela foi-se embora.
219
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
Ela não te quis acordar.
220
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Já dei banho às crianças.
221
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Já jantaram. Já os fui deitar.
222
00:17:46,899 --> 00:17:48,400
E fiz-te o jantar.
223
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
Não tenho fome.
224
00:17:54,865 --> 00:17:57,993
- Não, tens de comer, nem que seja pouco.
- Não.
225
00:17:57,993 --> 00:17:59,161
Não tenho fome.
226
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Deixa-me ajudar-te.
227
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Não faças isto.
Estou a pedir-te, por favor.
228
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- O quê? Cuidar de ti?
- Não, isto.
229
00:18:05,918 --> 00:18:07,086
O quê?
230
00:18:07,086 --> 00:18:11,381
Fingir que somos o casal perfeito.
Que és bom marido. Não faças isso.
231
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- O quê?
232
00:18:13,258 --> 00:18:14,384
O que foi?
233
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Eu sei.
234
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Não te faças de parvo, por favor.
235
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Eu sei tudo. E sabes que mais?
Tu sabes que eu sei.
236
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
O quê?
237
00:18:29,983 --> 00:18:31,485
Voltaste para ela.
238
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Como estás?
239
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
Já aterraste?
240
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Sua cabra!
241
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Qual é o teu problema?
242
00:19:07,229 --> 00:19:08,730
És uma traidora.
243
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
Eu não fiz nada.
244
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Solta-me, sim?
245
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Larga-me.
246
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
- Larga-me!
- O que se passa?
247
00:19:37,926 --> 00:19:41,430
Não mandei que te trouxessem à força,
muito menos drogar-te.
248
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Obrigada. És um cavalheiro
até quando raptas.
249
00:19:44,183 --> 00:19:45,601
Não sou um mafioso.
250
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
E não te queria raptar.
251
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Não sabia como chegar até ti.
252
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Não podia procurar-te na Procuradoria
sem arriscar ser preso.
253
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
Por fraude, por roubo de identidade.
254
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Por rapto.
255
00:20:01,283 --> 00:20:03,660
Por associação criminosa, conspiração,
256
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
possível homicídio. Devo continuar?
257
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Antes de me julgares,
258
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
tens de ouvir a minha versão
259
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
de como e porque as coisas aconteceram.
260
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Se quiseres apresentar queixa,
não te impedirei.
261
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Nem pensar.
262
00:20:18,884 --> 00:20:20,928
Não me incluas nisso, está bem?
263
00:20:21,595 --> 00:20:23,680
Se fores preso, o problema é teu,
264
00:20:23,680 --> 00:20:25,974
mas dá-me o meu milhão de dólares.
265
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Pagas um milhão para ela fingir
ser a tua falecida mulher.
266
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Mas não és um criminoso?
267
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Não sou!
268
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Fiz tudo por amor.
269
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Sabes? Acreditei nessas tretas
durante muito tempo.
270
00:20:42,783 --> 00:20:44,868
Pensei que o teu caso com aquela...
271
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
... mulher seria passageiro.
272
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Imagina, tive a ilusão
de que isto nos uniria, mas...
273
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Estou farta de tudo isto.
274
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
É...
275
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
É cansativo.
276
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Sim, é cansativo.
277
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Sim. Sabes que mais? Acho que...
278
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
- Não é a altura certa.
- Então, quando?
279
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
Quando a bebé nascer?
280
00:21:12,104 --> 00:21:13,981
Não. Sabes quando será?
281
00:21:13,981 --> 00:21:17,109
Quando os nossos três filhos
saírem de casa.
282
00:21:17,109 --> 00:21:20,153
Para poderes partir
e não te sentires culpado.
283
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Certo?
284
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Tal como o idiota do meu pai.
285
00:21:24,574 --> 00:21:27,411
Não envolvas o teu pai nisto.
Porque me comparas?
286
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Porque são iguais.
O que te torna diferente do meu pai?
287
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
Que, por seres polícia,
podes passar a noite fora?
288
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Ou que és melhor mentiroso?
289
00:21:39,006 --> 00:21:40,382
Não é a altura certa.
290
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Não quero que os nossos filhos
passem pelo mesmo que eu.
291
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
Não vou fingir nem mais um dia
que nos amamos.
292
00:21:52,060 --> 00:21:54,855
Que somos o casal perfeito
e que está tudo bem.
293
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Quando tudo o que quero quando te vejo...
294
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
... é bater-te até à morte.
295
00:22:07,242 --> 00:22:08,952
Quero-te fora desta casa.
296
00:22:21,173 --> 00:22:22,341
Ela dizia-me
297
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
que havia outras como ela.
298
00:22:27,804 --> 00:22:29,473
Que ela tinha duas irmãs.
299
00:22:29,473 --> 00:22:31,975
Em vez de acreditares nela, internaste-a.
300
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Não foi isso que aconteceu.
301
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
A Aleida foi diagnosticada.
302
00:22:36,480 --> 00:22:38,607
Estava em tratamento psiquiátrico.
303
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
As alucinações dela
aumentavam dia após dia.
304
00:22:42,903 --> 00:22:45,655
Foi internada devido a um surto psicótico.
305
00:22:45,655 --> 00:22:48,909
Julgava que a casa ardia
com o nosso filho lá dentro.
306
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Não era verdade.
307
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Porque é que a tiraste
antes de ela ter alta?
308
00:22:54,623 --> 00:22:56,124
Talvez por ser um idiota.
309
00:22:57,000 --> 00:23:00,003
E talvez porque havia uma parte de mim
310
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
que queria acreditar nela.
311
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
Eu sei o que ela diz.
312
00:23:03,673 --> 00:23:04,633
Eu sei.
313
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
E não sou esquizoide.
314
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Não tenho três personalidades.
315
00:23:11,640 --> 00:23:13,934
Não acreditas, mas vou provar-te.
316
00:23:13,934 --> 00:23:15,727
Queria dar-lhe a oportunidade
317
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
de provar que nem tudo
eram alucinações dela.
318
00:23:20,357 --> 00:23:22,984
Foi por isso que a tirei sem autorização.
319
00:23:22,984 --> 00:23:24,236
E depois?
320
00:23:27,114 --> 00:23:29,324
Na estrada, a Aleida pediu-me...
321
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
... para ir à casa de banho.
322
00:23:33,870 --> 00:23:35,747
Parei numa estação de serviço.
323
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Senti uma pancada
324
00:23:41,378 --> 00:23:42,796
e perdi a consciência.
325
00:23:44,297 --> 00:23:47,592
Quando acordei,
a Aleida tinha desaparecido.
326
00:23:48,301 --> 00:23:49,469
E o carro também.
327
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Porque não denunciaste?
328
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Porque estava confuso.
329
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
O telemóvel estava no carro.
330
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Não sabia o que fazer.
331
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Nunca pensei que a Aleida fizesse aquilo.
332
00:24:10,031 --> 00:24:11,700
Tenho de atender.
333
00:24:15,704 --> 00:24:16,580
O que foi?
334
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
O quê?
335
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Ele é porreiro.
336
00:24:24,671 --> 00:24:25,755
Acredito nele.
337
00:24:25,755 --> 00:24:27,466
Acreditas no que te convém.
338
00:24:27,966 --> 00:24:30,469
Não acredito na história do bom marido.
339
00:24:31,011 --> 00:24:32,345
E não sou uma vendida.
340
00:24:33,555 --> 00:24:37,642
E se te disser que tenho duas razões
para não nos denunciares?
341
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
O quê?
342
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Primeira,
343
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
somos irmãs.
344
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Francamente, não é fixe
mandar a tua irmã para a prisão.
345
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Eu discordo.
346
00:24:47,903 --> 00:24:48,945
E a segunda?
347
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Queres saber tudo sobre nós.
348
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Pensa nisso.
349
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Sou mais útil para ti aqui
do que na choldra.
350
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Aqui tem.
351
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
O que é isto?
352
00:25:16,848 --> 00:25:19,643
Tudo o que sempre quis saber
sobre a Aleida,
353
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
mas nunca se atreveu a perguntar.
354
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"Estado de Nova Iorque"?
355
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
A Aleida foi adotada em Nova Iorque?
356
00:25:43,750 --> 00:25:44,918
Quem diria...
357
00:25:46,419 --> 00:25:48,463
A nossa irmã era americana.
358
00:25:56,304 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
e Dolores López Fuentes.
359
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Não, a adoção nunca aconteceu.
360
00:26:08,900 --> 00:26:13,947
Mas eles candidataram-se várias vezes
entre 1986 e 1990.
361
00:26:15,490 --> 00:26:18,410
Concretamente, preciso de saber
362
00:26:18,410 --> 00:26:21,496
o nome da assistente social
responsável pelo caso.
363
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Queres?
364
00:27:05,457 --> 00:27:07,459
Vá lá, é só uma cerveja.
365
00:27:08,043 --> 00:27:11,338
Nem uma, nem metade, nem nada,
já te disse que não bebo.
366
00:27:11,338 --> 00:27:13,423
Enlouqueces ou quê?
367
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
Deixas-me concentrar-me?
368
00:27:19,220 --> 00:27:23,516
Se a Aleida foi adotada nos EUA,
como nascemos no México
369
00:27:23,516 --> 00:27:26,519
e fomos separadas
e criadas de maneira diferente?
370
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
E se também formos americanas?
371
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Como estás, mana?
372
00:27:35,028 --> 00:27:37,113
O que sabes sobre ti?
373
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Quem são os teus pais? Como se chamavam?
374
00:27:43,870 --> 00:27:45,997
Não sei nada sobre o meu pai.
375
00:27:46,581 --> 00:27:49,376
A minha mãe
chamava-se Francisca Sánchez Rascón.
376
00:27:51,086 --> 00:27:54,464
Na certidão diz "mãe solteira"
e tenho os apelidos dela.
377
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
De certeza que é a tua mãe biológica?
378
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Seremos as três filhas dela?
379
00:28:00,303 --> 00:28:02,806
Perguntas-me se tenho a certeza...
380
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Não tenho.
381
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Estaria ela grávida de nós as três
382
00:28:10,563 --> 00:28:12,357
e deu duas para adoção?
383
00:28:14,442 --> 00:28:15,276
Espera.
384
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
O que foi?
385
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Ela vendeu-vos.
386
00:28:19,531 --> 00:28:21,199
A minha mãe era uma drogada.
387
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Claro, vocês foram vendidas.
388
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Cabra de merda, ela devia ter-me vendido.
389
00:28:30,709 --> 00:28:33,920
Mas isso não bate certo
com o que a minha mãe me disse.
390
00:28:34,713 --> 00:28:37,006
A Dolores disse que não pagou por mim.
391
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
Não sei.
392
00:28:38,258 --> 00:28:42,137
Alguma vez pensaste que talvez sejamos
como o Pinky e o Brain?
393
00:28:42,137 --> 00:28:43,680
Duas cobaias?
394
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Até podemos ser clones.
395
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Já imaginaste?
396
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Que havia mais como nós.
Não sei, dez, doze, um monte delas.
397
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Imaginas?
- Para, Tamara.
398
00:28:57,444 --> 00:29:00,989
Preciso de encontrar a pessoa
que me entregou aos meus pais.
399
00:29:00,989 --> 00:29:02,407
Uma assistente social.
400
00:29:04,784 --> 00:29:06,578
Tens a certidão de nascimento?
401
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Talvez encontremos uma pista.
402
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Não, vai ser difícil.
403
00:29:13,376 --> 00:29:15,628
Deixei-a em casa e não posso voltar.
404
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
405
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Não podes fazer nada por mim.
406
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Salva-te.
407
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Ainda vais a tempo.
408
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Olá.
409
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Conseguiste?
410
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
CERTIDÃO DE NASCIMENTO
411
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Raquel, espera.
412
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Quando a Tamara vivia aqui,
além do problema com o teu marido,
413
00:31:07,740 --> 00:31:09,742
ela teve problemas com a polícia?
414
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Porque perguntas?
415
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Preciso de saber
por que motivo ela se esconde.
416
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Se ela não te disse...
417
00:31:18,918 --> 00:31:19,794
Ouve, Raquel.
418
00:31:20,295 --> 00:31:21,796
Trabalho na Procuradoria.
419
00:31:23,214 --> 00:31:25,800
Se não me disseres, eu descubro na mesma.
420
00:31:31,014 --> 00:31:32,807
Ela incendiou uma cozinha.
421
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Uma cozinha?
422
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Faziam pastilhas.
423
00:31:37,395 --> 00:31:39,939
Ela incendiou
um laboratório de anfetaminas?
424
00:32:15,850 --> 00:32:19,228
Parece que a certidão de nascimento dela
é tão falsa como...
425
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Sei lá.
426
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
A Tamara.
427
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Não há registo dela
nem da alegada mãe dela.
428
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
Além disso, ela é piromaníaca
429
00:32:36,746 --> 00:32:39,916
e parece que incendiou
um laboratório de anfetaminas.
430
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
O que se passa?
431
00:32:50,468 --> 00:32:51,928
A Marifer expulsou-me.
432
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Vem cá, deixa-me ver-te.
433
00:33:12,156 --> 00:33:13,658
Pareces uma nova-rica.
434
00:33:14,283 --> 00:33:17,078
A Aleida nunca teria usado tantas coisas.
435
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Tira isto.
436
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
E isto, aquilo e aquilo.
437
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Primeiro, vamos ao orfanato.
438
00:33:31,884 --> 00:33:36,055
Só tens de ler uma história
para as crianças.
439
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Sabes ler?
440
00:33:41,519 --> 00:33:44,147
A Dorita vem esta tarde para te preparar,
441
00:33:44,147 --> 00:33:47,567
porque hoje é o jantar da fundação.
442
00:33:48,818 --> 00:33:52,321
É lá que anunciarás oficialmente
a tua saída da presidência.
443
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
Escrevi o teu discurso.
444
00:33:56,492 --> 00:33:57,869
Não te preocupes.
445
00:33:58,828 --> 00:34:00,288
- Perguntas?
- Sim.
446
00:34:04,042 --> 00:34:07,211
Não tem a menor curiosidade
447
00:34:07,211 --> 00:34:08,921
em saber de onde vim?
448
00:34:08,921 --> 00:34:09,881
Quem sou eu?
449
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
E porque eu e a sua filha
não fomos criadas juntas?
450
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
Essa informação
451
00:34:17,263 --> 00:34:20,725
não é relevante neste momento.
452
00:34:53,633 --> 00:34:55,676
A minha mãe estava sempre bêbeda.
453
00:34:56,677 --> 00:34:58,096
Ela foi atropelada.
454
00:34:59,597 --> 00:35:00,890
Quando foi isso?
455
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Em 2005?
456
00:35:05,353 --> 00:35:06,729
Como sabias?
457
00:35:08,731 --> 00:35:10,525
O meu pai morreu no mesmo ano.
458
00:35:11,609 --> 00:35:12,777
Foi assaltado.
459
00:35:14,070 --> 00:35:14,904
Caramba.
460
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Foda-se!
461
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
Namoraste um psiquiatra?
462
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Uma psiquiatra.
463
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Era minha namorada.
464
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Uma assistente social
aparecia uma vez por mês
465
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
para fazer exames de saúde.
466
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
E ela filmou-te?
467
00:35:40,012 --> 00:35:41,180
Como sabias?
468
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
PERÍCIAS FORENSES
469
00:36:05,955 --> 00:36:07,874
Não pode ser coincidência.
470
00:36:09,542 --> 00:36:11,002
Deve significar algo.
471
00:36:18,384 --> 00:36:20,303
Mas este sonho ainda não acabou.
472
00:36:33,816 --> 00:36:37,361
O meu ciclo como líder da fundação
termina esta noite.
473
00:36:37,361 --> 00:36:40,448
Mas o trabalho continua
sob a direção da minha mãe,
474
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera Trujano.
475
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Obrigada.
476
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Parabéns, Pilar.
477
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Saúde.
- Saúde.
478
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Saúde.
479
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
Foda-se!
480
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Está tudo bem?
481
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Sim.
482
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
O que se passa? Sou eu?
483
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Estás com dúvidas?
484
00:37:54,105 --> 00:37:56,482
Estás aqui porque a Marifer te expulsou.
485
00:37:57,316 --> 00:37:58,359
Mas estou aqui.
486
00:38:00,152 --> 00:38:02,947
E é aqui que quero estar, a viver contigo.
487
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Humberto, as coisas não são como eram.
488
00:38:07,243 --> 00:38:08,577
Mudaram muito.
489
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
Já não bebo.
490
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
Já não sou a mulher
que ansiava estar contigo.
491
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Deixaste de me amar?
492
00:38:22,425 --> 00:38:24,969
O meu mundo não gira à tua volta.
493
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
Entende isso.
494
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
Responde-me.
495
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Deixaste de me amar?
496
00:38:36,522 --> 00:38:37,481
Não percebes.
497
00:39:49,136 --> 00:39:51,055
Sabes o que és para mim?
498
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
És inevitável.
499
00:40:04,068 --> 00:40:05,611
Não me vou divorciar.
500
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
A Marifer está grávida.
501
00:41:49,840 --> 00:41:50,841
Julia?
502
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Sim, Rebecca.
Sei que é tarde, mas é importante.
503
00:41:55,846 --> 00:41:57,389
Podes vir a minha casa?
504
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Claro. Continuaremos a ver-nos.
- Obrigado.
505
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- Adeus.
- Obrigada por vir.
506
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Obrigado.
- Adeus. Boa noite.
507
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Boa noite.
- Boa noite.
508
00:42:10,778 --> 00:42:13,113
Não, não podem ir já.
509
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Patricia, tenho de ir.
510
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Ninguém pode sair
511
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
até tirarmos uma foto com a presidente.
512
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Anda, Pilar.
513
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Vamos.
514
00:42:26,544 --> 00:42:28,212
Pilar, tu e a tua filha.
515
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Venham.
516
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Vamos, mamã.
517
00:42:31,048 --> 00:42:32,591
- Por favor.
- Claro.
518
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
Olha o passarinho!
519
00:42:48,566 --> 00:42:50,192
Desculpem. Volto já.
520
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Claro.
521
00:42:52,570 --> 00:42:56,156
- Há algum problema?
- Não, ela está emocionada e...
522
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Velha de merda.
523
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Onde é que ela se meteu?
524
00:43:16,885 --> 00:43:20,389
É por isso que odeio
trabalhar com amadores. Foda-se!
525
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mãe?
526
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Mãe, estás bem?
527
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
Eu apenas quero
528
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
chorar pela minha filha.
529
00:43:55,716 --> 00:43:57,051
Meu Deus!
530
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Meu Deus.
531
00:44:14,234 --> 00:44:15,444
Rebecca.
532
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Vem comigo.
533
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Olha.
534
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Esta é a Beatriz Fonseca,
535
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
a assistente social
que te entregou aos teus pais.
536
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
537
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Que nome tão lindo.
538
00:44:33,754 --> 00:44:38,467
A Beatriz esteve presente
quando tu e as tuas irmãs nasceram.
539
00:47:13,747 --> 00:47:16,834
AS PERSONAGENS E OS EVENTOS
DESTA OBRA SÃO FICTÍCIOS.
540
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
Legendas: Miguel Oliveira