1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ESTA HISTÓRIA É INSPIRADA EM FACTOS REAIS 2 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 TRÊS VIDAS 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Vamos lá. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Venham. - Sim, claro. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Vem, por aqui. - Sim. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Como estás? - Bem, e tu? 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 - Estou bem, felizmente. - Olá, Laura. 10 00:03:34,839 --> 00:03:35,757 Aleida. 11 00:03:37,592 --> 00:03:38,551 O teu lugar. 12 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Desculpem. Que estúpida. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - Desculpem, é do jet lag. - Claro. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Senhores, vou apresentar os resultados financeiros. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Deem-me uns minutos, preciso de fazer uma chamada. Com licença. 16 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Obrigado, Olga. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada. 18 00:04:16,756 --> 00:04:18,007 Temos uma emergência. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Ela apareceu aqui, no meu escritório. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Precisamos de falar. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Ela está viva. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 O que foi? O que estás a dizer? 23 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Viste o cadáver da Aleida? 24 00:04:30,186 --> 00:04:33,064 Que método estás a usar para avaliar as ações, 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 porque não é claro para mim. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 O valor contabilístico ou a liquidação do mercado? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Com que coeficiente estás a calcular os dividendos dos acionistas? 28 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 Adoro estas perguntas. 29 00:04:50,331 --> 00:04:54,335 É precisamente um dos anúncios que vou partilhar convosco. 30 00:04:55,086 --> 00:04:59,340 Como todos sabem, há um rumor sobre a compra da Áurea 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 pelo Grupo Global. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 E o que quero que saibam 33 00:05:03,344 --> 00:05:07,056 é que, apesar dos esforços que alguns de vocês fizeram, 34 00:05:07,056 --> 00:05:08,516 isso não vai acontecer. 35 00:05:10,601 --> 00:05:14,564 Hoje, dei instruções para suspender 36 00:05:14,564 --> 00:05:17,150 quaisquer movimentos acionistas da empresa. 37 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 Até conseguirmos recomprar todas as ações do grupo. 38 00:05:21,571 --> 00:05:24,449 Pensa bem. Pode ser possível. 39 00:05:25,241 --> 00:05:27,869 Porque desapareceram os registos do hospital? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Podem ter tirado a Aleida de lá. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Becca, compreendo que queiras que a tua irmã esteja viva. 42 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Mas eu identifiquei o cadáver dela. 43 00:05:36,377 --> 00:05:40,089 Eu estava lá quando o Eugenio e a mãe da Aleida levaram o corpo. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 É a Tamara. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Não podes tomar essa decisão. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Podes ser a presidente, mas temos de votar. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Muito bem, Laura. Se é isso que queres, vamos votar. 48 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Mas primeiro, deixem-me partilhar convosco 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,939 o meu segundo anúncio. 50 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Doutor, entre, por favor. 51 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 Alguns de vocês já o conhecem. 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 O Dr. Mendiola. 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 O nosso notário. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 NOTIFICAÇÃO DE CEDÊNCIA AO CEDENTE 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Obrigada. 56 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 Enquanto viajava pelo Oriente, 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 tive a oportunidade de descobrir mais sobre mim, 58 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 de repensar muitas coisas 59 00:06:23,716 --> 00:06:26,844 e de reconsiderar algumas decisões importantes. 60 00:06:28,596 --> 00:06:32,392 Percebi o que realmente importa na minha vida. 61 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 PRESIDENTE ALEIDA TRUJANO MANCERA 62 00:06:39,399 --> 00:06:41,442 O documento que acabei de assinar 63 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 atribui todas as minhas ações desta empresa 64 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 ao meu marido Eugenio Sáenz, 65 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 tornando-o detentor de mais de 66 % das ações do grupo. 66 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 Se queres que avancemos com a votação, Laura, podemos fazê-lo. 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Mas já sabemos qual será o resultado. 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Em suma, 69 00:07:07,635 --> 00:07:10,888 que conste em ata a minha renúncia definitiva 70 00:07:10,888 --> 00:07:14,434 à presidência da Áurea Talento Internacional, 71 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 com efeitos a partir desta reunião. 72 00:07:19,564 --> 00:07:20,898 Por conseguinte, 73 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 o Eugenio, 74 00:07:22,733 --> 00:07:25,069 o meu marido, no devido tempo, 75 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 irá dizer-vos que direção tomará a empresa dele. 76 00:07:29,699 --> 00:07:30,825 Claro. 77 00:07:36,873 --> 00:07:38,249 Foda-se, conseguimos! 78 00:07:38,249 --> 00:07:40,042 Comporta-te, estão a ver-te. 79 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Este sítio é tão bonito. 80 00:07:46,632 --> 00:07:49,594 Não me vais dar os parabéns ou aplaudir-me? 81 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 Pelo menos uma palmadinha nas costas. 82 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Conhece-la? 83 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - O quê? - A mulher que vimos sair. 84 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Conhece-la? 85 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Não, não a conheço. Mas fui surpreendida. 86 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 - Conhece-la ou não? - Já disse que não! 87 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Nunca a tinha visto, 88 00:08:06,152 --> 00:08:09,197 mas passei-me, porque ela é idêntica a mim. 89 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 Não acredito em ti. 90 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Disseste-lhe que estarias aqui. 91 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Não a conheço. Não sei quem ela é, nunca a tinha visto. 92 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 É importante. Se ela sabe quem és, pode ter-te seguido. 93 00:08:19,790 --> 00:08:20,750 Não sei. 94 00:08:20,750 --> 00:08:24,253 E se conhecer? Já fizemos o que tínhamos de fazer, certo? 95 00:08:24,253 --> 00:08:26,756 - Ainda não acabámos. - O que é isto? 96 00:08:26,756 --> 00:08:29,759 Há quanto tempo trabalham juntos? 97 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 O que vais fazer? 98 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 O Quezada trata disso. 99 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Quem é o Quezada? 100 00:08:34,847 --> 00:08:36,390 Não gosto do tom... 101 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 O que significa isso? 102 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Ele vai investigá-la. - O que se passa? 103 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 A rececionista disse-me que a Aleida... 104 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 O que aconteceu? 105 00:08:50,363 --> 00:08:51,531 É a mãe da Aleida. 106 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 Quem é esta mulher? 107 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Ouve-me. 108 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Temos de falar, eu explico. 109 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Vamos. 110 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Vamos. 111 00:09:13,803 --> 00:09:15,596 Claro, agora tudo faz sentido. 112 00:09:17,014 --> 00:09:21,018 A falsa indiferença dela, o facto de saber que a Aleida estava morta 113 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 antes de se tornar público. 114 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 Porque não falamos da morte da Aleida e desse dia? 115 00:09:29,443 --> 00:09:33,155 Verificaste a ficha médica dela e não encontraste nada suspeito. 116 00:09:33,155 --> 00:09:35,491 Não, na altura, não encontrei nada. 117 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Claro. - O quê? 118 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 Não sabia da ligação entre o Eugenio Sáenz 119 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 e o Hospital Humanis Vita. 120 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Ele planeou isto há muito tempo. 121 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Ele sabia da nossa existência, podia ter dito à Aleida. 122 00:09:52,383 --> 00:09:54,677 Foi por isso que a tirou da clínica. 123 00:09:54,677 --> 00:09:57,638 Mas não esperava o que a Aleida fez na clínica. 124 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 Não, não esperava. 125 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 Mas foi perfeito para ele. 126 00:10:02,560 --> 00:10:05,646 Tiras a tua mulher do hospital com os teus contactos, 127 00:10:05,646 --> 00:10:09,150 mas ocultas a morte dela porque já tens uma substituta. 128 00:10:09,150 --> 00:10:12,028 E tornas-te o dono disto tudo. 129 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 E a Tamara? 130 00:10:14,155 --> 00:10:17,491 A Tamara não quererá ser a Aleida para o resto da vida. 131 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 E o Quezada? 132 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 Quem é ele? 133 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 Quanta informação tem ele sobre ti? 134 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 O que é isto? 135 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 Tenho uma consulta com a Dra. Bátiz. 136 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Eu levo-te. 137 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Não. 138 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 Impossível. 139 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Completamente impossível. 140 00:11:13,047 --> 00:11:13,881 A Aleida... 141 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 Ela é... 142 00:11:17,093 --> 00:11:19,387 ... era filha única. 143 00:11:20,262 --> 00:11:21,764 Ela não tinha irmãs. 144 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 Isto é um erro. 145 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Pilar, é verdade. 146 00:11:27,061 --> 00:11:28,354 A Aleida sabia. 147 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Ela contratou um investigador para encontrar as irmãs. 148 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Não. 149 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Eu e o Federico gastámos uma fortuna na adoção dela. 150 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 E foi feito na melhor agência, 151 00:11:42,118 --> 00:11:45,621 a mais cara, a mais privada, a mais profissional. 152 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 Se a Aleida tivesse irmãs, 153 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 ter-nos-iam dito, não achas? 154 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Isto não pode estar a acontecer. 155 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Não importa como. 156 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 A Tamara é a nossa única opção 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 para os impedir de roubar a ATI. 158 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 Esta drogadita 159 00:12:07,518 --> 00:12:09,854 não pode substituir a minha filha. 160 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Todos vão reparar. Por favor! 161 00:12:12,648 --> 00:12:15,484 Pilar, sem a assinatura da Aleida, 162 00:12:16,193 --> 00:12:18,654 teríamos perdido o controlo da Áurea. 163 00:12:19,530 --> 00:12:23,701 E vais confiar a empresa a esta mulher? 164 00:12:24,201 --> 00:12:27,163 Usei-a para me dar o controlo maioritário. 165 00:12:27,163 --> 00:12:30,666 Era o que a Aleida quereria, salvar a empresa, o nome dela. 166 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Se não tivesse testemunhado o quanto amaste a minha filha, 167 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 já teria ido à polícia. 168 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Quanto pagas a esta mulher? 169 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Pilar... 170 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 Sinceramente, não quero saber. 171 00:12:59,028 --> 00:13:02,948 Mas não vês que ela pode tornar-se um poço sem fundo? 172 00:13:03,449 --> 00:13:07,077 Ela pode extorquir-te para o resto da tua vida. 173 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Não. 174 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Vou certificar-me de que ela faz o que tem de fazer e que desapareça. 175 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 O Eugenio sabia, a Tamara sabia. 176 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 Eu não sabia que éramos trigémeas. 177 00:13:23,302 --> 00:13:27,097 O que não acredito é que a Aleida não lhe tenha contado. 178 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 Que nunca lhe tenha dito nada sobre nós. 179 00:13:29,809 --> 00:13:33,103 E que a fez acreditar que eram alucinações. 180 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Claro, exceto se isto tudo... 181 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Exceto se eu tiver conluiado com o Eugenio para a internar. 182 00:13:40,027 --> 00:13:42,738 Era o que ias dizer, certo? 183 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 É verdade? 184 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Ajudou o Eugenio a livrar-se da minha irmã? 185 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 Rebecca, não estamos numa sala de interrogatório. 186 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 E olha, sim. 187 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 No teu lugar, eu teria pensado o mesmo. 188 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 O marido e a psiquiatra 189 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 disseram que ela era louca para a afastar. 190 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 - Há outra explicação? - Sim. 191 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 A Aleida nunca me falou de vocês porque não sabia que existiam. 192 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 E a Tamara? 193 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 E as chamadas? 194 00:14:16,856 --> 00:14:20,484 Não te ocorreu que a pessoa que fez essas chamadas 195 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 e procurou a Tamara foi o próprio Eugenio? 196 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Estou? 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Ligaram-me deste número. Quem fala? 198 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Eu entendo a tua reação. 199 00:14:31,954 --> 00:14:35,207 És uma mulher habituada a pensar como polícia 200 00:14:35,207 --> 00:14:37,668 e a construir cenários que... 201 00:14:38,627 --> 00:14:41,881 ... bom, não são necessariamente reais. 202 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Não imaginei isto. 203 00:14:45,426 --> 00:14:48,512 A Tamara fingir ser a Aleida em conluio com o Eugenio 204 00:14:48,512 --> 00:14:50,639 não foi imaginação minha. 205 00:14:56,979 --> 00:14:59,189 Como te posso ajudar, Rebecca? 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Não sei. 207 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 Tenho de recomeçar 208 00:15:07,114 --> 00:15:10,326 e descobrir onde e como nascemos. 209 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 Porque fomos criadas de forma diferente e separadas? 210 00:15:13,579 --> 00:15:17,750 E tenho de saber o que o Eugenio e a família têm que ver com isto. 211 00:15:19,668 --> 00:15:21,754 Talvez seja aí que me possa ajudar. 212 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Não acha? 213 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 Posso tentar. 214 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Mas, primeiro, terias 215 00:15:30,596 --> 00:15:32,973 de me contar tudo o que sabes 216 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 sobre a tua adoção. 217 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Que horas são? 218 00:17:34,011 --> 00:17:36,722 - A minha mãe já foi? - Sim, ela foi-se embora. 219 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 Ela não te quis acordar. 220 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Já dei banho às crianças. 221 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 Já jantaram. Já os fui deitar. 222 00:17:46,899 --> 00:17:48,400 E fiz-te o jantar. 223 00:17:52,780 --> 00:17:53,822 Não tenho fome. 224 00:17:54,865 --> 00:17:57,993 - Não, tens de comer, nem que seja pouco. - Não. 225 00:17:57,993 --> 00:17:59,161 Não tenho fome. 226 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Deixa-me ajudar-te. 227 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Não faças isto. Estou a pedir-te, por favor. 228 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - O quê? Cuidar de ti? - Não, isto. 229 00:18:05,918 --> 00:18:07,086 O quê? 230 00:18:07,086 --> 00:18:11,381 Fingir que somos o casal perfeito. Que és bom marido. Não faças isso. 231 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Marifer. - O quê? 232 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 O que foi? 233 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Eu sei. 234 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Não te faças de parvo, por favor. 235 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Eu sei tudo. E sabes que mais? Tu sabes que eu sei. 236 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 O quê? 237 00:18:29,983 --> 00:18:31,485 Voltaste para ela. 238 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Como estás? 239 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 Já aterraste? 240 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Sua cabra! 241 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Qual é o teu problema? 242 00:19:07,229 --> 00:19:08,730 És uma traidora. 243 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Eu não fiz nada. 244 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 Solta-me, sim? 245 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Larga-me. 246 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 - Larga-me! - O que se passa? 247 00:19:37,926 --> 00:19:41,430 Não mandei que te trouxessem à força, muito menos drogar-te. 248 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Obrigada. És um cavalheiro até quando raptas. 249 00:19:44,183 --> 00:19:45,601 Não sou um mafioso. 250 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 E não te queria raptar. 251 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Não sabia como chegar até ti. 252 00:19:52,274 --> 00:19:56,403 Não podia procurar-te na Procuradoria sem arriscar ser preso. 253 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 Por fraude, por roubo de identidade. 254 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Por rapto. 255 00:20:01,283 --> 00:20:03,660 Por associação criminosa, conspiração, 256 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 possível homicídio. Devo continuar? 257 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Antes de me julgares, 258 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 tens de ouvir a minha versão 259 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 de como e porque as coisas aconteceram. 260 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Se quiseres apresentar queixa, não te impedirei. 261 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Nem pensar. 262 00:20:18,884 --> 00:20:20,928 Não me incluas nisso, está bem? 263 00:20:21,595 --> 00:20:23,680 Se fores preso, o problema é teu, 264 00:20:23,680 --> 00:20:25,974 mas dá-me o meu milhão de dólares. 265 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Pagas um milhão para ela fingir ser a tua falecida mulher. 266 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Mas não és um criminoso? 267 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Não sou! 268 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Fiz tudo por amor. 269 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Sabes? Acreditei nessas tretas durante muito tempo. 270 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 Pensei que o teu caso com aquela... 271 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ... mulher seria passageiro. 272 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Imagina, tive a ilusão de que isto nos uniria, mas... 273 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Estou farta de tudo isto. 274 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 É... 275 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 É cansativo. 276 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Sim, é cansativo. 277 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 Sim. Sabes que mais? Acho que... 278 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 - Não é a altura certa. - Então, quando? 279 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 Quando a bebé nascer? 280 00:21:12,104 --> 00:21:13,981 Não. Sabes quando será? 281 00:21:13,981 --> 00:21:17,109 Quando os nossos três filhos saírem de casa. 282 00:21:17,109 --> 00:21:20,153 Para poderes partir e não te sentires culpado. 283 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Certo? 284 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Tal como o idiota do meu pai. 285 00:21:24,574 --> 00:21:27,411 Não envolvas o teu pai nisto. Porque me comparas? 286 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Porque são iguais. O que te torna diferente do meu pai? 287 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 Que, por seres polícia, podes passar a noite fora? 288 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Ou que és melhor mentiroso? 289 00:21:39,006 --> 00:21:40,382 Não é a altura certa. 290 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Não quero que os nossos filhos passem pelo mesmo que eu. 291 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Não vou fingir nem mais um dia que nos amamos. 292 00:21:52,060 --> 00:21:54,855 Que somos o casal perfeito e que está tudo bem. 293 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Quando tudo o que quero quando te vejo... 294 00:22:00,027 --> 00:22:02,237 ... é bater-te até à morte. 295 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 Quero-te fora desta casa. 296 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 Ela dizia-me 297 00:22:23,258 --> 00:22:25,177 que havia outras como ela. 298 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 Que ela tinha duas irmãs. 299 00:22:29,473 --> 00:22:31,975 Em vez de acreditares nela, internaste-a. 300 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Não foi isso que aconteceu. 301 00:22:33,852 --> 00:22:35,687 A Aleida foi diagnosticada. 302 00:22:36,480 --> 00:22:38,607 Estava em tratamento psiquiátrico. 303 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 As alucinações dela aumentavam dia após dia. 304 00:22:42,903 --> 00:22:45,655 Foi internada devido a um surto psicótico. 305 00:22:45,655 --> 00:22:48,909 Julgava que a casa ardia com o nosso filho lá dentro. 306 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Não era verdade. 307 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Porque é que a tiraste antes de ela ter alta? 308 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Talvez por ser um idiota. 309 00:22:57,000 --> 00:23:00,003 E talvez porque havia uma parte de mim 310 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 que queria acreditar nela. 311 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Eu sei o que ela diz. 312 00:23:03,673 --> 00:23:04,633 Eu sei. 313 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 E não sou esquizoide. 314 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Não tenho três personalidades. 315 00:23:11,640 --> 00:23:13,934 Não acreditas, mas vou provar-te. 316 00:23:13,934 --> 00:23:15,727 Queria dar-lhe a oportunidade 317 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 de provar que nem tudo eram alucinações dela. 318 00:23:20,357 --> 00:23:22,984 Foi por isso que a tirei sem autorização. 319 00:23:22,984 --> 00:23:24,236 E depois? 320 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 Na estrada, a Aleida pediu-me... 321 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 ... para ir à casa de banho. 322 00:23:33,870 --> 00:23:35,747 Parei numa estação de serviço. 323 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 Senti uma pancada 324 00:23:41,378 --> 00:23:42,796 e perdi a consciência. 325 00:23:44,297 --> 00:23:47,592 Quando acordei, a Aleida tinha desaparecido. 326 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 E o carro também. 327 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Porque não denunciaste? 328 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Porque estava confuso. 329 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 O telemóvel estava no carro. 330 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Não sabia o que fazer. 331 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Nunca pensei que a Aleida fizesse aquilo. 332 00:24:10,031 --> 00:24:11,700 Tenho de atender. 333 00:24:15,704 --> 00:24:16,580 O que foi? 334 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 O quê? 335 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 Ele é porreiro. 336 00:24:24,671 --> 00:24:25,755 Acredito nele. 337 00:24:25,755 --> 00:24:27,466 Acreditas no que te convém. 338 00:24:27,966 --> 00:24:30,469 Não acredito na história do bom marido. 339 00:24:31,011 --> 00:24:32,345 E não sou uma vendida. 340 00:24:33,555 --> 00:24:37,642 E se te disser que tenho duas razões para não nos denunciares? 341 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 O quê? 342 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 Primeira, 343 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 somos irmãs. 344 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Francamente, não é fixe mandar a tua irmã para a prisão. 345 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 Eu discordo. 346 00:24:47,903 --> 00:24:48,945 E a segunda? 347 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Queres saber tudo sobre nós. 348 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 Pensa nisso. 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Sou mais útil para ti aqui do que na choldra. 350 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Aqui tem. 351 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 O que é isto? 352 00:25:16,848 --> 00:25:19,643 Tudo o que sempre quis saber sobre a Aleida, 353 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 mas nunca se atreveu a perguntar. 354 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "Estado de Nova Iorque"? 355 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 A Aleida foi adotada em Nova Iorque? 356 00:25:43,750 --> 00:25:44,918 Quem diria... 357 00:25:46,419 --> 00:25:48,463 A nossa irmã era americana. 358 00:25:56,304 --> 00:26:00,684 Gonzalo Fuentes Acuña e Dolores López Fuentes. 359 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 Não, a adoção nunca aconteceu. 360 00:26:08,900 --> 00:26:13,947 Mas eles candidataram-se várias vezes entre 1986 e 1990. 361 00:26:15,490 --> 00:26:18,410 Concretamente, preciso de saber 362 00:26:18,410 --> 00:26:21,496 o nome da assistente social responsável pelo caso. 363 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Queres? 364 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 Vá lá, é só uma cerveja. 365 00:27:08,043 --> 00:27:11,338 Nem uma, nem metade, nem nada, já te disse que não bebo. 366 00:27:11,338 --> 00:27:13,423 Enlouqueces ou quê? 367 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 Deixas-me concentrar-me? 368 00:27:19,220 --> 00:27:23,516 Se a Aleida foi adotada nos EUA, como nascemos no México 369 00:27:23,516 --> 00:27:26,519 e fomos separadas e criadas de maneira diferente? 370 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 E se também formos americanas? 371 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 Como estás, mana? 372 00:27:35,028 --> 00:27:37,113 O que sabes sobre ti? 373 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Quem são os teus pais? Como se chamavam? 374 00:27:43,870 --> 00:27:45,997 Não sei nada sobre o meu pai. 375 00:27:46,581 --> 00:27:49,376 A minha mãe chamava-se Francisca Sánchez Rascón. 376 00:27:51,086 --> 00:27:54,464 Na certidão diz "mãe solteira" e tenho os apelidos dela. 377 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 De certeza que é a tua mãe biológica? 378 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Seremos as três filhas dela? 379 00:28:00,303 --> 00:28:02,806 Perguntas-me se tenho a certeza... 380 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Não tenho. 381 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Estaria ela grávida de nós as três 382 00:28:10,563 --> 00:28:12,357 e deu duas para adoção? 383 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Espera. 384 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 O que foi? 385 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Ela vendeu-vos. 386 00:28:19,531 --> 00:28:21,199 A minha mãe era uma drogada. 387 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Claro, vocês foram vendidas. 388 00:28:25,912 --> 00:28:28,581 Cabra de merda, ela devia ter-me vendido. 389 00:28:30,709 --> 00:28:33,920 Mas isso não bate certo com o que a minha mãe me disse. 390 00:28:34,713 --> 00:28:37,006 A Dolores disse que não pagou por mim. 391 00:28:37,006 --> 00:28:38,258 Não sei. 392 00:28:38,258 --> 00:28:42,137 Alguma vez pensaste que talvez sejamos como o Pinky e o Brain? 393 00:28:42,137 --> 00:28:43,680 Duas cobaias? 394 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Até podemos ser clones. 395 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Já imaginaste? 396 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Que havia mais como nós. Não sei, dez, doze, um monte delas. 397 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Imaginas? - Para, Tamara. 398 00:28:57,444 --> 00:29:00,989 Preciso de encontrar a pessoa que me entregou aos meus pais. 399 00:29:00,989 --> 00:29:02,407 Uma assistente social. 400 00:29:04,784 --> 00:29:06,578 Tens a certidão de nascimento? 401 00:29:07,996 --> 00:29:10,623 Talvez encontremos uma pista. 402 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 Não, vai ser difícil. 403 00:29:13,376 --> 00:29:15,628 Deixei-a em casa e não posso voltar. 404 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 405 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Não podes fazer nada por mim. 406 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Salva-te. 407 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Ainda vais a tempo. 408 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Olá. 409 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Conseguiste? 410 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 CERTIDÃO DE NASCIMENTO 411 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Raquel, espera. 412 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Quando a Tamara vivia aqui, além do problema com o teu marido, 413 00:31:07,740 --> 00:31:09,742 ela teve problemas com a polícia? 414 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 Porque perguntas? 415 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Preciso de saber por que motivo ela se esconde. 416 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Se ela não te disse... 417 00:31:18,918 --> 00:31:19,794 Ouve, Raquel. 418 00:31:20,295 --> 00:31:21,796 Trabalho na Procuradoria. 419 00:31:23,214 --> 00:31:25,800 Se não me disseres, eu descubro na mesma. 420 00:31:31,014 --> 00:31:32,807 Ela incendiou uma cozinha. 421 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Uma cozinha? 422 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Faziam pastilhas. 423 00:31:37,395 --> 00:31:39,939 Ela incendiou um laboratório de anfetaminas? 424 00:32:15,850 --> 00:32:19,228 Parece que a certidão de nascimento dela é tão falsa como... 425 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 Sei lá. 426 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 A Tamara. 427 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 Não há registo dela nem da alegada mãe dela. 428 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 Além disso, ela é piromaníaca 429 00:32:36,746 --> 00:32:39,916 e parece que incendiou um laboratório de anfetaminas. 430 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 O que se passa? 431 00:32:50,468 --> 00:32:51,928 A Marifer expulsou-me. 432 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Vem cá, deixa-me ver-te. 433 00:33:12,156 --> 00:33:13,658 Pareces uma nova-rica. 434 00:33:14,283 --> 00:33:17,078 A Aleida nunca teria usado tantas coisas. 435 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 Tira isto. 436 00:33:24,127 --> 00:33:25,795 E isto, aquilo e aquilo. 437 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Primeiro, vamos ao orfanato. 438 00:33:31,884 --> 00:33:36,055 Só tens de ler uma história para as crianças. 439 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Sabes ler? 440 00:33:41,519 --> 00:33:44,147 A Dorita vem esta tarde para te preparar, 441 00:33:44,147 --> 00:33:47,567 porque hoje é o jantar da fundação. 442 00:33:48,818 --> 00:33:52,321 É lá que anunciarás oficialmente a tua saída da presidência. 443 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Escrevi o teu discurso. 444 00:33:56,492 --> 00:33:57,869 Não te preocupes. 445 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 - Perguntas? - Sim. 446 00:34:04,042 --> 00:34:07,211 Não tem a menor curiosidade 447 00:34:07,211 --> 00:34:08,921 em saber de onde vim? 448 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 Quem sou eu? 449 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 E porque eu e a sua filha não fomos criadas juntas? 450 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 Essa informação 451 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 não é relevante neste momento. 452 00:34:53,633 --> 00:34:55,676 A minha mãe estava sempre bêbeda. 453 00:34:56,677 --> 00:34:58,096 Ela foi atropelada. 454 00:34:59,597 --> 00:35:00,890 Quando foi isso? 455 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 Em 2005? 456 00:35:05,353 --> 00:35:06,729 Como sabias? 457 00:35:08,731 --> 00:35:10,525 O meu pai morreu no mesmo ano. 458 00:35:11,609 --> 00:35:12,777 Foi assaltado. 459 00:35:14,070 --> 00:35:14,904 Caramba. 460 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Foda-se! 461 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Namoraste um psiquiatra? 462 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Uma psiquiatra. 463 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Era minha namorada. 464 00:35:31,504 --> 00:35:34,215 Uma assistente social aparecia uma vez por mês 465 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 para fazer exames de saúde. 466 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 E ela filmou-te? 467 00:35:40,012 --> 00:35:41,180 Como sabias? 468 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 PERÍCIAS FORENSES 469 00:36:05,955 --> 00:36:07,874 Não pode ser coincidência. 470 00:36:09,542 --> 00:36:11,002 Deve significar algo. 471 00:36:18,384 --> 00:36:20,303 Mas este sonho ainda não acabou. 472 00:36:33,816 --> 00:36:37,361 O meu ciclo como líder da fundação termina esta noite. 473 00:36:37,361 --> 00:36:40,448 Mas o trabalho continua sob a direção da minha mãe, 474 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Pilar Mancera Trujano. 475 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Obrigada. 476 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Parabéns, Pilar. 477 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Saúde. - Saúde. 478 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Saúde. 479 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 Foda-se! 480 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Está tudo bem? 481 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Sim. 482 00:37:42,134 --> 00:37:43,511 O que se passa? Sou eu? 483 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Estás com dúvidas? 484 00:37:54,105 --> 00:37:56,482 Estás aqui porque a Marifer te expulsou. 485 00:37:57,316 --> 00:37:58,359 Mas estou aqui. 486 00:38:00,152 --> 00:38:02,947 E é aqui que quero estar, a viver contigo. 487 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Humberto, as coisas não são como eram. 488 00:38:07,243 --> 00:38:08,577 Mudaram muito. 489 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Já não bebo. 490 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 Já não sou a mulher que ansiava estar contigo. 491 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Deixaste de me amar? 492 00:38:22,425 --> 00:38:24,969 O meu mundo não gira à tua volta. 493 00:38:25,886 --> 00:38:26,887 Entende isso. 494 00:38:28,764 --> 00:38:30,224 Responde-me. 495 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Deixaste de me amar? 496 00:38:36,522 --> 00:38:37,481 Não percebes. 497 00:39:49,136 --> 00:39:51,055 Sabes o que és para mim? 498 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 És inevitável. 499 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Não me vou divorciar. 500 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 A Marifer está grávida. 501 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 Julia? 502 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 Sim, Rebecca. Sei que é tarde, mas é importante. 503 00:41:55,846 --> 00:41:57,389 Podes vir a minha casa? 504 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Claro. Continuaremos a ver-nos. - Obrigado. 505 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - Adeus. - Obrigada por vir. 506 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Obrigado. - Adeus. Boa noite. 507 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 - Boa noite. - Boa noite. 508 00:42:10,778 --> 00:42:13,113 Não, não podem ir já. 509 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 Patricia, tenho de ir. 510 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Ninguém pode sair 511 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 até tirarmos uma foto com a presidente. 512 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Anda, Pilar. 513 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Vamos. 514 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 Pilar, tu e a tua filha. 515 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 Venham. 516 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 Vamos, mamã. 517 00:42:31,048 --> 00:42:32,591 - Por favor. - Claro. 518 00:42:37,972 --> 00:42:39,431 Olha o passarinho! 519 00:42:48,566 --> 00:42:50,192 Desculpem. Volto já. 520 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 Claro. 521 00:42:52,570 --> 00:42:56,156 - Há algum problema? - Não, ela está emocionada e... 522 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 Velha de merda. 523 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Onde é que ela se meteu? 524 00:43:16,885 --> 00:43:20,389 É por isso que odeio trabalhar com amadores. Foda-se! 525 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Mãe? 526 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 Mãe, estás bem? 527 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 Eu apenas quero 528 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 chorar pela minha filha. 529 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Meu Deus! 530 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Meu Deus. 531 00:44:14,234 --> 00:44:15,444 Rebecca. 532 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Vem comigo. 533 00:44:17,738 --> 00:44:18,656 Olha. 534 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Esta é a Beatriz Fonseca, 535 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 a assistente social que te entregou aos teus pais. 536 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Rebecca. 537 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Que nome tão lindo. 538 00:44:33,754 --> 00:44:38,467 A Beatriz esteve presente quando tu e as tuas irmãs nasceram. 539 00:47:13,747 --> 00:47:16,834 AS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTA OBRA SÃO FICTÍCIOS. 540 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Legendas: Miguel Oliveira