1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ACEASTĂ POVESTE ESTE BAZATĂ PE FAPTE REALE
2
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
TREI VIEȚI
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida, Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Haideți, să continuăm!
5
00:03:14,736 --> 00:03:16,321
- Mai departe.
- Da, sigur.
6
00:03:17,405 --> 00:03:19,240
- Vino, că aici e...
- Da.
7
00:03:27,123 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Cum ești?
- Bine. Tu?
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
- Totul e bine.
- Bună, Laura!
10
00:03:34,964 --> 00:03:35,924
Aleida.
11
00:03:37,717 --> 00:03:38,551
Locul tău.
12
00:03:40,220 --> 00:03:41,638
Scuze. M-am prostit.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,599
- Scuze, sunt obosită.
- Sigur.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Domnilor, vă voi prezenta
situația financiară.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Scuzați-mă câteva minute.
Am de dat un telefon.
16
00:04:07,664 --> 00:04:08,623
Mulțumesc, Olga.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
18
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
Avem o urgență.
19
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
A venit aici, în biroul meu.
20
00:04:22,720 --> 00:04:24,013
Trebuie să vorbim.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
E în viață.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Ce s-a întâmplat? Ce spui?
23
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Ai văzut cadavrul Aleidei?
24
00:04:30,186 --> 00:04:33,106
Ce metodă folosești
pentru evaluarea acțiunilor?
25
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
Pentru că nu mi-e clar.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Valoarea contabilă
sau a lichidităților din piață?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
La ce coeficient
calculezi dividendele acționarilor?
28
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
Mă bucură aceste întrebări.
29
00:04:50,415 --> 00:04:54,335
Acesta e exact unul dintre anunțurile
pe care vreau să le fac.
30
00:04:55,169 --> 00:04:59,340
Cum știm toți, circulă zvonul
achiziționării Aura
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
de către Global Group.
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Primul lucru pe care țin să-l știți
33
00:05:03,928 --> 00:05:08,516
este că, în ciuda eforturilor unora
dintre voi, asta nu se va întâmpla.
34
00:05:10,685 --> 00:05:14,647
Azi am dat instrucțiuni de suspendare
35
00:05:14,647 --> 00:05:17,066
a operațiunilor bursiere ale companiei.
36
00:05:18,234 --> 00:05:21,779
Asta până ce răscumpărăm
toate acțiunile grupului.
37
00:05:21,779 --> 00:05:24,449
Gândește-te! Ar putea fi posibil.
38
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
De ce au dispărut fișele spitalicești?
39
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
Poate au luat-o pe Aleida de acolo.
40
00:05:30,038 --> 00:05:33,541
Becca, înțeleg cât îți dorești
ca sora ta să fie în viață.
41
00:05:33,541 --> 00:05:35,335
Dar i-am recunoscut cadavrul.
42
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Am fost acolo când Eugenio
și mama Aleidei i-au luat corpul.
43
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Atunci, e Tamara.
44
00:05:42,884 --> 00:05:44,761
Nu poți lua o asemenea decizie.
45
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Poate că ești președinte,
dar asta cere un vot.
46
00:05:48,765 --> 00:05:51,517
Bine, Laura. Dacă așa vrei, așa facem.
47
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Dar înainte dă-mi voie să fac
48
00:05:54,520 --> 00:05:57,065
al doilea anunț de azi.
49
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
Mendiola, intră, te rog.
50
00:06:00,610 --> 00:06:02,070
Unii îl cunoașteți deja.
51
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
Dl. Mendiola.
52
00:06:04,572 --> 00:06:06,324
Notarul nostru.
53
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
ÎNȘTIINȚARE DE CESIUNE
54
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Mulțumesc.
55
00:06:13,456 --> 00:06:15,375
Cât am călători în Orient,
56
00:06:15,375 --> 00:06:19,629
am avut ocazia de-a mă descoperi mai bine,
57
00:06:21,089 --> 00:06:22,882
de-a reevalua multe lucruri
58
00:06:23,841 --> 00:06:26,844
și de-a judeca
din nou unele decizii majore.
59
00:06:28,805 --> 00:06:32,392
Am înțeles ce contează
cu adevărat în viața mea.
60
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
ALEIDA TRUJANO MANCERA
PREȘEDINTE
61
00:06:39,524 --> 00:06:41,442
Documentul pe care l-am semnat
62
00:06:42,068 --> 00:06:44,570
cedează toate acțiunile mele din companie
63
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
soțului meu Eugenio Sáenz,
64
00:06:47,407 --> 00:06:50,993
făcându-l să dețină
peste 66% din acțiunile grupului.
65
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
Dacă vrei să continuăm
cu votul propus, Laura, hai s-o facem.
66
00:06:57,417 --> 00:07:00,461
Dar știm care va fi rezultatul.
67
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
Ca să încheiem,
68
00:07:07,760 --> 00:07:10,972
îmi depun demisia definitivă
69
00:07:10,972 --> 00:07:14,434
din funcția de președinte
al Agenției de Recrutare Áurea,
70
00:07:15,601 --> 00:07:18,563
intrând în vigoare de îndată
ce ședința se încheie.
71
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
Astfel,
72
00:07:21,482 --> 00:07:22,733
Eugenio,
73
00:07:22,733 --> 00:07:25,194
soțul meu, la momentul oportun,
74
00:07:25,194 --> 00:07:29,699
vă va informa cu privire la direcția
în care va continua compania sa.
75
00:07:29,699 --> 00:07:30,616
Desigur.
76
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
La naiba, am reușit!
77
00:07:38,458 --> 00:07:43,838
- Stăpânește-te, că te pot vedea.
- Locul ăsta e atât de frumos!
78
00:07:46,757 --> 00:07:49,343
N-ai de gând să mă feliciți
sau să aplauzi?
79
00:07:49,844 --> 00:07:51,888
Măcar o bătaie pe umăr.
80
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
O cunoști?
81
00:07:55,183 --> 00:07:57,059
- Ce?
- Pe femeia care a ieșit.
82
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
O cunoști?
83
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Nu, n-o cunosc. Dar, sincer, m-a surprins.
84
00:08:01,272 --> 00:08:02,607
O cunoști sau nu?
85
00:08:03,107 --> 00:08:03,941
Am zis că nu!
86
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
N-am mai văzut-o niciodată,
87
00:08:06,152 --> 00:08:08,946
dar m-a speriat, e identică cu mine.
88
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
Nu te cred.
89
00:08:11,157 --> 00:08:12,867
I-ai spus că vei fi aici.
90
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
N-o cunosc. Habar n-am cine e.
N-am văzut niciodată!
91
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
E important. Dacă știe cine ești,
putea să te urmărească.
92
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
Nu știu.
93
00:08:20,833 --> 00:08:24,253
Și dacă știu, ce?
În definitiv, am terminat, nu?
94
00:08:24,253 --> 00:08:26,088
- Nu am terminat.
- Ce e asta?
95
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
De când lucrează împreună ei doi?
96
00:08:29,759 --> 00:08:31,052
Ce o să faci?
97
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Se va ocupa Quezada.
98
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Cine e Quezada?
99
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
Nu-mi place tonul lui...
100
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
Ce înseamnă asta?
101
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- O va ancheta el.
- Eugenio, ce se întâmplă?
102
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Recepționera mi-a spus că Aleida...
103
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
- Ce s-a întâmplat?
- E mama Aleidei.
104
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Cine e femeia asta?
105
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Ascultă-mă.
106
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Trebuie să vorbim. Îți explic eu.
107
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Să mergem!
108
00:09:04,877 --> 00:09:05,753
Haide!
109
00:09:14,011 --> 00:09:15,596
Sigur, acum totul e logic.
110
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Falsa ei indiferență,
111
00:09:18,641 --> 00:09:21,018
faptul că știa că Aleida a murit
112
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
înainte să se anunțe public.
113
00:09:23,646 --> 00:09:26,774
Hai să recapitulăm
moartea Aleidei și ziua aceea.
114
00:09:29,443 --> 00:09:33,239
Atunci, i-ai văzut fișa medicală
și nu ți s-a părut suspectă.
115
00:09:33,239 --> 00:09:35,491
Nu, atunci nu mi s-a părut.
116
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
- Sigur.
- Ce?
117
00:09:38,578 --> 00:09:42,415
Nu știam de legătura dintre Eugenio Sáenz
118
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
și spitalul Humanis Vita.
119
00:09:45,876 --> 00:09:47,962
A plănuit asta demult.
120
00:09:49,213 --> 00:09:52,425
Știa de existența noastră,
i-ar fi putut spune Aleidei.
121
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
De aceea a scos-o din clinică.
122
00:09:54,969 --> 00:09:57,638
Dar nu s-a așteptat
la ce avea să facă Aleida.
123
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
Nu, nu s-a așteptat.
124
00:09:59,432 --> 00:10:01,225
Dar i-a prins foarte bine.
125
00:10:02,810 --> 00:10:05,563
Îți scoți soția din spital
cu ajutorul pilelor,
126
00:10:05,563 --> 00:10:09,275
dar îi ascunzi moartea
fiindcă ai deja o înlocuitoare.
127
00:10:09,275 --> 00:10:11,861
Și devii stăpân peste tot și toate.
128
00:10:12,361 --> 00:10:13,237
Și Tamara?
129
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
Nu cred că Tamara vrea
să fie Aleida cât va trăi.
130
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Și Quezada...
131
00:10:19,577 --> 00:10:20,745
el cine naiba e?
132
00:10:22,413 --> 00:10:24,373
Câte informații are despre tine?
133
00:10:26,751 --> 00:10:27,668
Ce-i asta?
134
00:10:33,382 --> 00:10:35,301
Am o întâlnire cu dr. Bátiz.
135
00:10:36,093 --> 00:10:36,969
Te duc eu.
136
00:11:02,161 --> 00:11:03,371
Nu.
137
00:11:03,954 --> 00:11:04,830
Imposibil.
138
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Absolut imposibil.
139
00:11:13,172 --> 00:11:14,048
Aleida
140
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
este...
141
00:11:17,093 --> 00:11:19,470
a fost singură la părinți.
142
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
N-a avut surori.
143
00:11:22,306 --> 00:11:24,141
Asta e o greșeală.
144
00:11:24,725 --> 00:11:26,394
Pilar, e adevărat.
145
00:11:27,061 --> 00:11:28,145
Aleida știa.
146
00:11:28,646 --> 00:11:32,024
Chiar ea a angajat un investigator
să-i găsească surorile.
147
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Nu.
148
00:11:34,568 --> 00:11:39,365
Eu și Federico am cheltuit
o avere cu adopția ei.
149
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
Și am făcut-o cu cea mai bună agenție,
150
00:11:42,243 --> 00:11:45,621
cea mai scumpă, mai confidențială
și mai profesionistă.
151
00:11:46,872 --> 00:11:49,041
Dacă Aleida avea surori,
152
00:11:49,041 --> 00:11:51,669
ne-ar fi spus, nu crezi?
153
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
Asta nu se poate întâmpla așa.
154
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Nu contează cum.
155
00:11:56,966 --> 00:12:01,512
De bine sau de rău, doar Tamara îi poate
împiedica să fure compania Aleidei.
156
00:12:05,349 --> 00:12:07,601
Drogata asta
157
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
n-o poate înlocui pe fiica mea.
158
00:12:09,854 --> 00:12:12,732
Toți vor observa. Te rog!
159
00:12:12,732 --> 00:12:15,484
Pilar, fără semnătura Aleidei,
160
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
am fi pierdut controlul asupra Áurea.
161
00:12:19,613 --> 00:12:23,701
Și vei lăsa compania
pe mâna acestei... femei?
162
00:12:24,201 --> 00:12:27,288
Am folosit-o ca să-mi dea
majoritatea acțiunilor.
163
00:12:27,288 --> 00:12:30,666
Fac ce ar fi vrut Aleida.
Salvez compania și numele ei.
164
00:12:34,795 --> 00:12:38,591
Dacă n-aș fi văzut
cât de mult ai iubit-o pe fiica mea,
165
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
m-aș fi dus deja la poliție.
166
00:12:52,021 --> 00:12:53,856
Cât îi dai femeii ăsteia?
167
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Pilar...
168
00:12:55,816 --> 00:12:57,610
Sincer, mă doare în cot.
169
00:12:59,153 --> 00:13:03,365
Dar nu-ți dai seama
că ar putea deveni un sac fără fund?
170
00:13:03,365 --> 00:13:07,995
- Te poate extorca tot restul vieții tale.
- Nu.
171
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Mă voi asigura că Tamara face ce trebuie
și dispare din viața noastră.
172
00:13:18,756 --> 00:13:20,883
Eugenio a știut, Tamara a știut.
173
00:13:20,883 --> 00:13:23,302
Doar eu dintre tripleți n-am știut.
174
00:13:23,302 --> 00:13:26,889
Ce nu-mi vine să cred
e că Aleida nu ți-a spus despre asta.
175
00:13:27,389 --> 00:13:29,809
Că nu ți-a spus o vorbă despre noi.
176
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
Și că ai făcut-o să creadă că halucinează.
177
00:13:33,687 --> 00:13:35,981
Sigur, doar dacă totul nu e...
178
00:13:35,981 --> 00:13:40,027
Doar dacă n-am conspirat cu Eugenio
s-o internez în clinică.
179
00:13:40,611 --> 00:13:42,738
Asta voia să spui, așa-i?
180
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Așa e?
181
00:13:45,449 --> 00:13:48,244
L-ai ajutat pe Eugenio
să scape de sora mea?
182
00:13:48,244 --> 00:13:52,081
Rebecca, nu suntem la interogatoriu.
183
00:13:52,706 --> 00:13:53,874
Și uite, da.
184
00:13:53,874 --> 00:13:56,418
În locul tău, aș fi gândit la fel.
185
00:13:57,461 --> 00:14:01,882
Soțul și psihiatra au spus lumii
că era nebună ca s-o scoată din joc.
186
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
- Este altă explicație?
- Da.
187
00:14:05,928 --> 00:14:09,932
Aleida nu mi-a vorbit despre voi
fiindcă nu știa că existați.
188
00:14:11,600 --> 00:14:12,601
Și Tamara?
189
00:14:13,602 --> 00:14:15,062
Cum e cu apelurile?
190
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
Nu te-ai gândit
că persoana care a dat acele telefoane
191
00:14:20,484 --> 00:14:23,362
și a căutat-o pe Tamara
a fost chiar Eugenio?
192
00:14:24,572 --> 00:14:25,573
Alo?
193
00:14:26,156 --> 00:14:27,992
Am un apel pierdut. Cine e?
194
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
Înțeleg reacția ta.
195
00:14:32,538 --> 00:14:35,332
Ești o femeie care gândea ca un polițist
196
00:14:35,332 --> 00:14:37,668
și construia scenarii care...
197
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
ei bine, nu sunt neapărat reale.
198
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Nu mi-am imaginat asta.
199
00:14:45,676 --> 00:14:48,470
Tamara pozând ca Aleida
cu ajutorul lui Eugenio
200
00:14:48,470 --> 00:14:50,222
n-a fost în imaginația mea.
201
00:14:57,062 --> 00:14:59,189
Cum te pot ajuta, Rebecca?
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,318
Nu știu.
203
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
O iau de la capăt.
204
00:15:07,197 --> 00:15:10,409
Trebuie să aflu unde și cum ne-am născut.
205
00:15:10,409 --> 00:15:13,621
De ce am fost crescute
în condiții diferite?
206
00:15:13,621 --> 00:15:17,249
Vreau să înțeleg ce legătură au cu noi
Eugenio și familia lui.
207
00:15:19,835 --> 00:15:21,754
Poate mă ajuți cu asta.
208
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Nu crezi?
209
00:15:24,924 --> 00:15:26,091
pot să încerc.
210
00:15:28,427 --> 00:15:30,095
Mai întâi, trebuie să...
211
00:15:30,679 --> 00:15:32,973
îmi spui tot ce știi
212
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
despre adopția ta.
213
00:17:30,841 --> 00:17:31,800
Cât e ora?
214
00:17:34,178 --> 00:17:36,346
- A plecat mama?
- Da, a plecat.
215
00:17:37,306 --> 00:17:39,141
N-a vrut să te trezească.
216
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Am făcut baie copiilor.
217
00:17:43,353 --> 00:17:45,481
Au mâncat. I-am culcat.
218
00:17:47,024 --> 00:17:48,400
Și ți-am făcut cina.
219
00:17:52,863 --> 00:17:53,822
Nu mi-e foame.
220
00:17:54,865 --> 00:17:58,118
- Nu, trebuie să mănânci, fie și puțin.
- Nu.
221
00:17:58,118 --> 00:17:59,161
Nu mi-e foame.
222
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Stai să te ajut.
223
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
N-o face! Te rog.
224
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Ce? Să am grijă de tine?
- Nu, ce faci acum.
225
00:18:06,710 --> 00:18:09,004
- Ce?
- Te prefaci că suntem un cuplu perfect.
226
00:18:09,004 --> 00:18:11,381
Că ești un soț bun. N-o face, te rog.
227
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Marifer.
- Ce e?
228
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
Ce vrei?
229
00:18:16,011 --> 00:18:17,137
Știu.
230
00:18:18,680 --> 00:18:21,100
Nu face pe prostul, te rog.
231
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Știu totul. Și știi ceva? Tu știi că știu.
232
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Ce anume?
233
00:18:30,067 --> 00:18:31,485
Ești din nou cu ea.
234
00:18:47,960 --> 00:18:49,086
Cum te simți?
235
00:18:52,798 --> 00:18:54,007
Ai aterizat?
236
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Ești o javră!
237
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
Ce te-a apucat?
238
00:19:07,312 --> 00:19:10,065
- Ești o trădătoare!
- N-am făcut nimic.
239
00:19:10,566 --> 00:19:11,650
Dă-mi drumul, da?
240
00:19:19,158 --> 00:19:21,535
Dă-mi drumul!
241
00:19:24,997 --> 00:19:26,373
- Lasă-mă!
- Ce se întâmplă?
242
00:19:38,218 --> 00:19:41,430
Nu i-am ordonat să te aducă cu forța,
nici să te drogheze.
243
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Mersi, ești un domn chiar și când răpești.
244
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Nu sunt mafiot.
245
00:19:47,102 --> 00:19:48,478
Și n-am vrut să te răpesc.
246
00:19:49,188 --> 00:19:51,273
N-am știut cum să ajung la tine.
247
00:19:52,399 --> 00:19:56,570
Nu te puteam căuta la Procuratură
fără să risc să fiu arestat.
248
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
pentru fraudă, pentru furt de identitate.
249
00:19:59,573 --> 00:20:00,407
Pentru răpire.
250
00:20:01,325 --> 00:20:03,660
Pentru asociere criminală, conspirație,
251
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
posibil crimă. Să continui?
252
00:20:07,039 --> 00:20:08,540
Înainte să mă judeci,
253
00:20:08,540 --> 00:20:10,667
trebuie să auzi versiunea mea
254
00:20:10,667 --> 00:20:13,712
despre cum și de ce
s-au întâmplat lucrurile.
255
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Dacă apoi vrei să depui plângere,
nu te opresc.
256
00:20:17,591 --> 00:20:18,675
Nu, stai.
257
00:20:19,176 --> 00:20:20,928
Nu mă include și pe mine, da?
258
00:20:21,720 --> 00:20:25,974
Dacă tu ajungi la răcoare, treaba ta,
dar înainte dă-mi primul milion.
259
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Îi dai un milion de dolari
ca să se dea drept soția ta moartă.
260
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Dar nu ești criminal?
261
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Nu sunt!
262
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Am făcut totul pentru iubire.
263
00:20:39,238 --> 00:20:42,783
Știi?
Am crezut brașoavele astea mult timp.
264
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Am crezut că aventura ta cu...
265
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
femeia aia va trece.
266
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Imaginează-ți că am crezut
că asta ne va uni mai tare, dar...
267
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Sunt sătulă de toate astea.
268
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Este...
269
00:20:59,925 --> 00:21:01,468
E extenuant.
270
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Da, e extenuant.
271
00:21:05,180 --> 00:21:07,224
Da. Știi ceva? Cred că...
272
00:21:08,016 --> 00:21:10,394
- Acum nu e momentul.
- Și când va fi?
273
00:21:10,394 --> 00:21:12,104
- Tu ești...
- Când voi naște?
274
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Nu. Știi când va fi momentul?
Când vor crește copiii
275
00:21:15,399 --> 00:21:18,443
și toți trei vor pleca de acasă,
ca să te poți căra
276
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
fără să te simți vinovat.
277
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Nu-i așa?
278
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Exact ca ticălosul de taică-meu.
279
00:21:24,700 --> 00:21:27,411
Nu aduce vorba de el.
De ce mă compari cu el?
280
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Fiindcă sunteți identici.
Cu ce te deosebești de el?
281
00:21:31,707 --> 00:21:34,960
Că ești polițist
și poți lipsi toată noaptea?
282
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Sau că minți mai bine?
283
00:21:38,880 --> 00:21:39,798
Nu e momentul.
284
00:21:42,968 --> 00:21:46,513
Copiii noștri nu vreau să treacă
prin ce am trecut eu.
285
00:21:49,141 --> 00:21:52,060
Nu mă mai prefac nicio zi că ne iubim.
286
00:21:52,060 --> 00:21:54,688
Că suntem un cuplu perfect
și că totul e bine.
287
00:21:55,814 --> 00:21:58,150
Când tot ce vreau la vederea ta...
288
00:22:00,068 --> 00:22:02,237
e să te omor în bătaie.
289
00:22:07,367 --> 00:22:09,077
Vreau să pleci din casa asta.
290
00:22:21,256 --> 00:22:22,341
Îmi spunea
291
00:22:23,425 --> 00:22:25,510
că existau altele ca ea.
292
00:22:27,804 --> 00:22:29,348
Că avea două surori.
293
00:22:29,848 --> 00:22:31,975
În loc s-o crezi, ai internat-o.
294
00:22:31,975 --> 00:22:33,852
Nu așa s-a întâmplat.
295
00:22:33,852 --> 00:22:35,687
Aleida a fost diagnosticată.
296
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Era sub tratament psihiatric.
297
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Halucinațiile ei creșteau zi de zi.
298
00:22:42,903 --> 00:22:44,988
A fost internată după o cădere psihică.
299
00:22:45,989 --> 00:22:50,619
Era convinsă că ne arde casa
cu fiul nostru înăuntru, dar nu era așa.
300
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
De ce ai scos-o înainte să fie externată?
301
00:22:54,748 --> 00:22:56,124
Poate fiindcă sunt idiot.
302
00:22:57,084 --> 00:23:00,128
Și poate pentru că o parte din mine
303
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
voia să o creadă.
304
00:23:02,297 --> 00:23:04,716
Știu ce spune ea! Știu.
305
00:23:05,217 --> 00:23:06,551
Și nu sunt schizoidă.
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,597
Nu am trei personalități.
307
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Mă crezi sau nu, o să ți-o dovedesc.
308
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Am vrut să-i dau ocazia
309
00:23:15,727 --> 00:23:19,606
să demonstreze
că nu totul era o halucinație.
310
00:23:20,357 --> 00:23:22,567
De aceea am scos-o fără autorizație.
311
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
Și apoi?
312
00:23:27,197 --> 00:23:29,324
pe drum, Aleida m-a rugat...
313
00:23:31,952 --> 00:23:35,664
să opresc ca să meargă la toaletă.
Am oprit la o benzinărie.
314
00:23:38,458 --> 00:23:39,876
Am simțit o lovitură și...
315
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
mi-am pierdut cunoștința.
316
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Când mi-am revenit,
317
00:23:46,425 --> 00:23:47,592
Aleida dispăruse.
318
00:23:48,385 --> 00:23:49,469
La fel și mașina.
319
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
De ce n-ai raportat?
320
00:23:51,721 --> 00:23:53,348
Fiindcă eram buimac.
321
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Celularul era în mașină.
322
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
N-am știut ce să fac.
323
00:23:59,688 --> 00:24:02,649
Nici nu m-am gândit
la ceea ce avea să facă Aleida.
324
00:24:10,198 --> 00:24:11,700
Trebuie să răspund.
325
00:24:16,204 --> 00:24:17,080
Ce este?
326
00:24:20,375 --> 00:24:21,376
Cum?
327
00:24:22,210 --> 00:24:23,336
Tipul e de treabă.
328
00:24:24,796 --> 00:24:25,755
Îl cred.
329
00:24:25,755 --> 00:24:27,424
Tu crezi ce-ți convine.
330
00:24:28,091 --> 00:24:30,302
Eu nu cred povestea soțului bun.
331
00:24:31,094 --> 00:24:32,429
Și nu mă las păcălită.
332
00:24:33,638 --> 00:24:37,642
Dacă-ți spun că am două motive solide
ca să nu ne raportezi?
333
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Care?
334
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Primul e că suntem surori.
335
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Și, sincer, nu e normal
să-ți arunci sora la închisoare.
336
00:24:45,609 --> 00:24:47,402
Nu sunt de acord cu asta.
337
00:24:47,986 --> 00:24:48,945
Și al doilea?
338
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Vrei să știi totul despre noi.
339
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Gândește-te, atunci.
340
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Îți sunt mai de folos aici
decât la răcoare.
341
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Poftiți.
342
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Ce-i asta?
343
00:25:16,848 --> 00:25:19,726
Mereu ați vrut să știți mai multe
despre Aleida,
344
00:25:19,726 --> 00:25:21,811
dar n-ați îndrăznit să întrebați.
345
00:25:35,617 --> 00:25:37,035
„Statul New York”?
346
00:25:41,248 --> 00:25:42,916
A fost adoptată în New York?
347
00:25:43,959 --> 00:25:44,918
Ce zici de asta?
348
00:25:46,545 --> 00:25:48,463
Sora noastră e americană, deci.
349
00:25:56,429 --> 00:26:00,684
Gonzalo Fuentes Acuña
și Dolores López Fuentes.
350
00:26:04,104 --> 00:26:08,066
Nu, adopția nu s-a produs.
351
00:26:08,984 --> 00:26:13,947
Dar au făcut mai multe cereri
între 1986 și 1990.
352
00:26:15,490 --> 00:26:18,535
Trebuie să aflu concret
353
00:26:18,535 --> 00:26:21,496
numele asistentului social
responsabil de caz.
354
00:27:02,579 --> 00:27:03,413
Vrei?
355
00:27:05,582 --> 00:27:07,459
Haide, e doar o bere.
356
00:27:08,251 --> 00:27:11,338
Niciuna, nici jumătate, deloc.
Ți-am zis că nu beau.
357
00:27:11,338 --> 00:27:13,423
Te apucă pandaliile sau ce?
358
00:27:14,299 --> 00:27:15,884
Mă lași să mă concentrez?
359
00:27:19,220 --> 00:27:22,182
Dacă Aleida a fost adoptată printr-o
agenție americană,
360
00:27:22,182 --> 00:27:26,519
cum de noi ne-am născut în Mexic
și am crescut separat în condiții opuse?
361
00:27:29,147 --> 00:27:31,441
Dacă și noi suntem americance?
362
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Ce mai faci, soră?
363
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Ce știi despre tine?
364
00:27:38,657 --> 00:27:40,992
Cine au fost părinții tăi? Cum îi chema?
365
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Ți-am zis că habar n-am de tata.
366
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
Pe mama o chema Francisca Sánchez Rascón.
367
00:27:51,252 --> 00:27:54,464
În certificatul de naștere
scrie că e mamă singură, îi port numele.
368
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Ești sigură că e mama ta biologică?
369
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Am putea fi toate copiii ei?
370
00:28:00,887 --> 00:28:03,056
Mă întrebi dacă sunt sigură...
371
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Nu sunt.
372
00:28:06,768 --> 00:28:09,270
Putea să ne poarte
pe toate trei în pântece
373
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
și să renunțe la două?
374
00:28:14,901 --> 00:28:15,735
Stai!
375
00:28:15,735 --> 00:28:16,945
Ce e?
376
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
V-a vândut.
377
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
Mama era narcomană.
378
00:28:21,783 --> 00:28:23,993
Sigur că v-a vândut pe amândouă.
379
00:28:25,954 --> 00:28:28,164
Javra! Trebuia să mă vândă pe mine.
380
00:28:30,834 --> 00:28:33,503
Dar nu se potrivește
cu ce mi-a spus mama mea.
381
00:28:34,754 --> 00:28:37,090
Dolores a zis că n-a dat un cent pe mine.
382
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Nu știu.
383
00:28:38,258 --> 00:28:40,844
Te-ai gândit că poate suntem ca...
384
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
Pinky și Creierul, cei doi cobai?
385
00:28:45,390 --> 00:28:46,933
Am putea fi chiar clone.
386
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Imaginează-ți...
387
00:28:49,394 --> 00:28:53,314
că există mai multe fete ca noi.
Nu știu, zece, 12, o grămadă.
388
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Îți imaginezi?
- Termină, Tamara.
389
00:28:57,527 --> 00:29:00,488
Trebuie să găsesc omul
care m-a dat părinților mei.
390
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Un asistent social.
391
00:29:05,201 --> 00:29:06,578
Tu ai certificatul de naștere?
392
00:29:08,079 --> 00:29:10,623
Poate găsim o pistă sau ceva.
393
00:29:10,623 --> 00:29:12,417
Nu m-aș baza pe asta.
394
00:29:13,918 --> 00:29:15,628
L-am lăsat acasă. Nu-l pot lua.
395
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
396
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Nu poți face nimic pentru mine.
397
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Salvează-te tu.
398
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Nu e prea târziu.
399
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Bună!
400
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
L-ai luat?
401
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
CERTIFICAT DE NAȘTERE
402
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Raquel, stai.
403
00:31:03,444 --> 00:31:07,031
Când Tamara locuia aici,
pe lângă problemele cu soțul tău,
404
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
avea probleme și cu poliția?
405
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
De ce întrebi?
406
00:31:13,204 --> 00:31:16,082
Vreau să aflu motivul
pentru care se ascunde.
407
00:31:16,082 --> 00:31:17,834
Dacă nu ți-a spus ea...
408
00:31:19,085 --> 00:31:19,919
Ascultă.
409
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
Lucrez la Procuratură.
410
00:31:23,339 --> 00:31:25,800
Dacă nu-mi spui tu, voi afla oricum.
411
00:31:31,139 --> 00:31:32,807
A dat foc unei bucătării.
412
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
O bucătărie?
413
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Făceau pastile.
414
00:31:37,478 --> 00:31:39,814
A incendiat un laborator de amfetamină?
415
00:32:15,850 --> 00:32:19,228
Se pare că certificatul ei de naștere
e la fel de fals ca...
416
00:32:20,021 --> 00:32:21,064
nu știu ce.
417
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
418
00:32:27,111 --> 00:32:31,074
Nu se știe nimic despre ea
sau despre presupusa ei mamă.
419
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
În plus, e piromană.
420
00:32:36,746 --> 00:32:40,208
Și se pare că a incendiat
un laborator de metamfetamină.
421
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Care e problema?
422
00:32:50,551 --> 00:32:51,928
Marifer m-a dat afară.
423
00:33:04,399 --> 00:33:06,526
Vino aici să te văd.
424
00:33:12,240 --> 00:33:17,078
Arăți ca o îmbogățită recent.
Aleida nu s-ar fi împopoțonat așa.
425
00:33:17,078 --> 00:33:18,121
Dă jos ăla.
426
00:33:24,252 --> 00:33:25,795
Și aia, ăsta și ăla.
427
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
Mai întâi, mergem la orfelinat.
428
00:33:32,010 --> 00:33:36,055
Trebuie doar să le citești
copiilor o poveste.
429
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Știi să citești?
430
00:33:41,686 --> 00:33:44,272
Dorita va veni
să te ajute să te pregătești.
431
00:33:44,272 --> 00:33:47,567
Diseară e dineul Fundației.
432
00:33:48,901 --> 00:33:52,280
Acolo vei renunța oficial la conducere.
433
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Ți-am scris discursul.
434
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
Nu-ți face griji!
435
00:33:58,911 --> 00:34:00,288
- Întrebări?
- Da.
436
00:34:04,125 --> 00:34:07,211
Nu sunteți câtuși de puțin curioasă
437
00:34:07,211 --> 00:34:08,629
să știți de unde vin?
438
00:34:09,130 --> 00:34:09,964
Cine sunt?
439
00:34:10,882 --> 00:34:13,843
Și de ce n-am crescut împreună
cu fiica dv.?
440
00:34:15,720 --> 00:34:16,888
Informațiile astea
441
00:34:17,388 --> 00:34:20,725
n-au nicio relevanță acum.
442
00:34:53,883 --> 00:34:55,384
Mama era mereu beată.
443
00:34:57,178 --> 00:34:58,471
A călcat-o mașina.
444
00:34:59,722 --> 00:35:01,224
Când s-a întâmplat asta?
445
00:35:01,974 --> 00:35:02,975
În 2005?
446
00:35:05,478 --> 00:35:06,729
De unde știi?
447
00:35:09,023 --> 00:35:10,650
Tata a murit în același an.
448
00:35:11,734 --> 00:35:12,777
A fost jefuit.
449
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Iisuse!
450
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Futu-i!
451
00:35:23,287 --> 00:35:25,414
Chiar ai avut un iubit psihiatru?
452
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Iubită.
453
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Era iubita mea.
454
00:35:31,671 --> 00:35:36,300
Un asistent social trecea o dată
pe lună ca să facă teste de sănătate.
455
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
Și te filma?
456
00:35:40,096 --> 00:35:41,180
De unde știi?
457
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
SERVICIUL CRIMINALISTIC
458
00:36:06,122 --> 00:36:08,040
Asta nu poate fi o coincidență.
459
00:36:09,667 --> 00:36:11,127
Trebuie să însemne ceva.
460
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
Dar visul ăsta nu s-a încheiat.
461
00:36:33,816 --> 00:36:36,819
Mandatul meu la conducerea fundației
se încheie azi.
462
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Dar activitatea continuă
sub conducerea mamei mele,
463
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera Trujano.
464
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Mulțumesc.
465
00:37:05,139 --> 00:37:06,432
Felicitări, Pilar!
466
00:37:07,975 --> 00:37:09,185
- Noroc!
- Noroc!
467
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Noroc!
468
00:37:30,331 --> 00:37:31,249
Futu-i!
469
00:37:33,709 --> 00:37:34,627
E totul bine?
470
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Da.
471
00:37:42,218 --> 00:37:43,511
Ce este? E vina mea?
472
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Ai îndoieli?
473
00:37:54,105 --> 00:37:55,898
Ești aici fiindcă te-a alungat Marifer.
474
00:37:57,358 --> 00:37:58,359
Dar sunt aici.
475
00:38:00,194 --> 00:38:02,947
Și aici vreau să fiu, să trăiesc cu tine.
476
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
Humberto, lucrurile nu stau ca înainte.
477
00:38:07,326 --> 00:38:08,577
S-au schimbat mult.
478
00:38:09,328 --> 00:38:10,371
Nu mai beau.
479
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
Și nu mai sunt femeia disperată
să fie cu tine.
480
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Nu mă mai iubești?
481
00:38:22,508 --> 00:38:24,969
Lumea mea nu se învârte în jurul tău.
482
00:38:25,886 --> 00:38:26,887
Înțelege asta.
483
00:38:28,848 --> 00:38:30,224
Dar răspunde-mi.
484
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Nu mă mai iubești?
485
00:38:36,647 --> 00:38:37,481
Nu înțelegi.
486
00:39:49,220 --> 00:39:51,055
Știi ce ești pentru mine?
487
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Ești inevitabilă.
488
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Nu divorțez.
489
00:40:07,113 --> 00:40:08,489
Marifer e însărcinată.
490
00:41:49,965 --> 00:41:50,841
Julia?
491
00:41:50,841 --> 00:41:54,762
Da, Rebecca, știu că e târziu,
dar e important.
492
00:41:55,971 --> 00:41:57,515
Poți să vii la mine acasă?
493
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Sigur. O să ne mai vedem.
- Mulțumesc.
494
00:42:01,310 --> 00:42:03,187
- Pe curând!
- Mersi că ați venit.
495
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
- Mulțumesc.
- Pe curând! Noapte bună!
496
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Noapte bună!
- Noapte bună!
497
00:42:10,903 --> 00:42:13,113
Nu, nu puteți pleca așa repede.
498
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Trebuie să plec, Patricia.
499
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Nu pleacă nimeni
500
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
până nu facem o poză cu fosta președintă.
501
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Haide, Pilar!
502
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Să mergem.
503
00:42:26,627 --> 00:42:28,212
Pilar, tu și fiica ta.
504
00:42:28,212 --> 00:42:29,380
Haideți.
505
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
Hai, mami.
506
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
- Te rog frumos.
- Sigur.
507
00:42:38,055 --> 00:42:39,682
Spuneți „whisky”!
508
00:42:48,649 --> 00:42:50,192
Scuze. Mă întorc imediat.
509
00:42:50,818 --> 00:42:51,694
Desigur.
510
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
E vreo problemă?
511
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
Nu, e emoționată și...
512
00:42:59,076 --> 00:43:00,411
Javră nenorocită!
513
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Unde s-o fi dus?
514
00:43:17,052 --> 00:43:20,389
La naiba, de asta urăsc
să lucrez cu amatori.
515
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mamă?
516
00:43:27,646 --> 00:43:29,023
Te simți bine, mamă?
517
00:43:45,956 --> 00:43:47,666
Nu vreau decât...
518
00:43:48,959 --> 00:43:51,795
să-mi plâng fiica.
519
00:43:53,672 --> 00:43:54,673
Vai!
520
00:43:55,799 --> 00:43:57,051
Vai, Doamne!
521
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Doamne!
522
00:44:14,318 --> 00:44:15,444
Rebecca.
523
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Vino cu mine.
524
00:44:17,905 --> 00:44:18,739
Uite.
525
00:44:20,699 --> 00:44:25,913
Ea e Beatriz Fonseca, asistenta socială
care te-a predat părinților tăi.
526
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Rebecca.
527
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Ce nume frumos!
528
00:44:33,879 --> 00:44:38,467
Beatriz a fost de față
când tu și surorile tale v-ați născut.
529
00:47:13,747 --> 00:47:17,042
ÎNTÂMPLĂRILE ȘI PERSOANELE
DIN ACEST FILM SUNT IMAGINARE.
530
00:47:17,751 --> 00:47:19,461
Subtitrarea: Mircea Pricăjan