1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎ACEASTĂ POVESTE ESTE BAZATĂ PE FAPTE REALE 2 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 ‎TREI VIEȚI 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 ‎Aleida, Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 ‎Haideți, să continuăm! 5 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 ‎- Mai departe. ‎- Da, sigur. 6 00:03:17,405 --> 00:03:19,240 ‎- Vino, că aici e... ‎- Da. 7 00:03:27,123 --> 00:03:28,791 ‎- Laura. ‎- Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 ‎- Cum ești? ‎- Bine. Tu? 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,962 ‎- Totul e bine. ‎- Bună, Laura! 10 00:03:34,964 --> 00:03:35,924 ‎Aleida. 11 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 ‎Locul tău. 12 00:03:40,220 --> 00:03:41,638 ‎Scuze. M-am prostit. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,599 ‎- Scuze, sunt obosită. ‎- Sigur. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 ‎Domnilor, vă voi prezenta ‎situația financiară. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 ‎Scuzați-mă câteva minute. ‎Am de dat un telefon. 16 00:04:07,664 --> 00:04:08,623 ‎Mulțumesc, Olga. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 ‎Quezada. 18 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 ‎Avem o urgență. 19 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 ‎A venit aici, în biroul meu. 20 00:04:22,720 --> 00:04:24,013 ‎Trebuie să vorbim. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 ‎E în viață. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 ‎Ce s-a întâmplat? Ce spui? 23 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 ‎Ai văzut cadavrul Aleidei? 24 00:04:30,186 --> 00:04:33,106 ‎Ce metodă folosești ‎pentru evaluarea acțiunilor? 25 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 ‎Pentru că nu mi-e clar. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 ‎Valoarea contabilă ‎sau a lichidităților din piață? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 ‎La ce coeficient ‎calculezi dividendele acționarilor? 28 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 ‎Mă bucură aceste întrebări. 29 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 ‎Acesta e exact unul dintre anunțurile ‎pe care vreau să le fac. 30 00:04:55,169 --> 00:04:59,340 ‎Cum știm toți, circulă zvonul ‎achiziționării Aura 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 ‎de către Global Group. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 ‎Primul lucru pe care țin să-l știți 33 00:05:03,928 --> 00:05:08,516 ‎este că, în ciuda eforturilor unora ‎dintre voi, asta nu se va întâmpla. 34 00:05:10,685 --> 00:05:14,647 ‎Azi am dat instrucțiuni de suspendare 35 00:05:14,647 --> 00:05:17,066 ‎a operațiunilor bursiere ale companiei. 36 00:05:18,234 --> 00:05:21,779 ‎Asta până ce răscumpărăm ‎toate acțiunile grupului. 37 00:05:21,779 --> 00:05:24,449 ‎Gândește-te! Ar putea fi posibil. 38 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 ‎De ce au dispărut fișele spitalicești? 39 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 ‎Poate au luat-o pe Aleida de acolo. 40 00:05:30,038 --> 00:05:33,541 ‎Becca, înțeleg cât îți dorești ‎ca sora ta să fie în viață. 41 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 ‎Dar i-am recunoscut cadavrul. 42 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 ‎Am fost acolo când Eugenio ‎și mama Aleidei i-au luat corpul. 43 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 ‎Atunci, e Tamara. 44 00:05:42,884 --> 00:05:44,761 ‎Nu poți lua o asemenea decizie. 45 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 ‎Poate că ești președinte, ‎dar asta cere un vot. 46 00:05:48,765 --> 00:05:51,517 ‎Bine, Laura. Dacă așa vrei, așa facem. 47 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 ‎Dar înainte dă-mi voie să fac 48 00:05:54,520 --> 00:05:57,065 ‎al doilea anunț de azi. 49 00:05:57,065 --> 00:05:59,859 ‎Mendiola, intră, te rog. 50 00:06:00,610 --> 00:06:02,070 ‎Unii îl cunoașteți deja. 51 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 ‎Dl. Mendiola. 52 00:06:04,572 --> 00:06:06,324 ‎Notarul nostru. 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 ‎ÎNȘTIINȚARE DE CESIUNE 54 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 ‎Mulțumesc. 55 00:06:13,456 --> 00:06:15,375 ‎Cât am călători în Orient, 56 00:06:15,375 --> 00:06:19,629 ‎am avut ocazia de-a mă descoperi mai bine, 57 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 ‎de-a reevalua multe lucruri 58 00:06:23,841 --> 00:06:26,844 ‎și de-a judeca ‎din nou unele decizii majore. 59 00:06:28,805 --> 00:06:32,392 ‎Am înțeles ce contează ‎cu adevărat în viața mea. 60 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 ‎ALEIDA TRUJANO MANCERA ‎PREȘEDINTE 61 00:06:39,524 --> 00:06:41,442 ‎Documentul pe care l-am semnat 62 00:06:42,068 --> 00:06:44,570 ‎cedează toate acțiunile mele din companie 63 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 ‎soțului meu Eugenio Sáenz, 64 00:06:47,407 --> 00:06:50,993 ‎făcându-l să dețină ‎peste 66% din acțiunile grupului. 65 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 ‎Dacă vrei să continuăm ‎cu votul propus, Laura, hai s-o facem. 66 00:06:57,417 --> 00:07:00,461 ‎Dar știm care va fi rezultatul. 67 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 ‎Ca să încheiem, 68 00:07:07,760 --> 00:07:10,972 ‎îmi depun demisia definitivă 69 00:07:10,972 --> 00:07:14,434 ‎din funcția de președinte ‎al Agenției de Recrutare Áurea, 70 00:07:15,601 --> 00:07:18,563 ‎intrând în vigoare de îndată ‎ce ședința se încheie. 71 00:07:19,564 --> 00:07:20,481 ‎Astfel, 72 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 ‎Eugenio, 73 00:07:22,733 --> 00:07:25,194 ‎soțul meu, la momentul oportun, 74 00:07:25,194 --> 00:07:29,699 ‎vă va informa cu privire la direcția ‎în care va continua compania sa. 75 00:07:29,699 --> 00:07:30,616 ‎Desigur. 76 00:07:36,873 --> 00:07:38,458 ‎La naiba, am reușit! 77 00:07:38,458 --> 00:07:43,838 ‎- Stăpânește-te, că te pot vedea. ‎- Locul ăsta e atât de frumos! 78 00:07:46,757 --> 00:07:49,343 ‎N-ai de gând să mă feliciți ‎sau să aplauzi? 79 00:07:49,844 --> 00:07:51,888 ‎Măcar o bătaie pe umăr. 80 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 ‎O cunoști? 81 00:07:55,183 --> 00:07:57,059 ‎- Ce? ‎- Pe femeia care a ieșit. 82 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 ‎O cunoști? 83 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 ‎Nu, n-o cunosc. Dar, sincer, m-a surprins. 84 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 ‎O cunoști sau nu? 85 00:08:03,107 --> 00:08:03,941 ‎Am zis că nu! 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 ‎N-am mai văzut-o niciodată, 87 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 ‎dar m-a speriat, e identică cu mine. 88 00:08:09,447 --> 00:08:10,406 ‎Nu te cred. 89 00:08:11,157 --> 00:08:12,867 ‎I-ai spus că vei fi aici. 90 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 ‎N-o cunosc. Habar n-am cine e. ‎N-am văzut niciodată! 91 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 ‎E important. Dacă știe cine ești, ‎putea să te urmărească. 92 00:08:19,790 --> 00:08:20,833 ‎Nu știu. 93 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 ‎Și dacă știu, ce? ‎În definitiv, am terminat, nu? 94 00:08:24,253 --> 00:08:26,088 ‎- ‎Nu am terminat. ‎- Ce e asta? 95 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 ‎De când lucrează împreună ei doi? 96 00:08:29,759 --> 00:08:31,052 ‎Ce o să faci? 97 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 ‎Se va ocupa Quezada. 98 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 ‎Cine e Quezada? 99 00:08:35,014 --> 00:08:36,390 ‎Nu-mi place tonul lui... 100 00:08:36,891 --> 00:08:38,059 ‎Ce înseamnă asta? 101 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 ‎- O va ancheta el. ‎- Eugenio, ce se întâmplă? 102 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 ‎Recepționera mi-a spus că Aleida... 103 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- E mama Aleidei. 104 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 ‎Cine e femeia asta? 105 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 ‎Ascultă-mă. 106 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 ‎Trebuie să vorbim. Îți explic eu. 107 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 ‎Să mergem! 108 00:09:04,877 --> 00:09:05,753 ‎Haide! 109 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 ‎Sigur, acum totul e logic. 110 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 ‎Falsa ei indiferență, 111 00:09:18,641 --> 00:09:21,018 ‎faptul că știa că Aleida a murit 112 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 ‎înainte să se anunțe public. 113 00:09:23,646 --> 00:09:26,774 ‎Hai să recapitulăm ‎moartea Aleidei și ziua aceea. 114 00:09:29,443 --> 00:09:33,239 ‎Atunci, i-ai văzut fișa medicală ‎și nu ți s-a părut suspectă. 115 00:09:33,239 --> 00:09:35,491 ‎Nu, atunci nu mi s-a părut. 116 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 ‎- Sigur. ‎- Ce? 117 00:09:38,578 --> 00:09:42,415 ‎Nu știam de legătura dintre Eugenio Sáenz 118 00:09:42,415 --> 00:09:44,375 ‎și spitalul Humanis Vita. 119 00:09:45,876 --> 00:09:47,962 ‎A plănuit asta demult. 120 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 ‎Știa de existența noastră, ‎i-ar fi putut spune Aleidei. 121 00:09:52,425 --> 00:09:54,468 ‎De aceea a scos-o din clinică. 122 00:09:54,969 --> 00:09:57,638 ‎Dar nu s-a așteptat ‎la ce avea să facă Aleida. 123 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 ‎Nu, nu s-a așteptat. 124 00:09:59,432 --> 00:10:01,225 ‎Dar i-a prins foarte bine. 125 00:10:02,810 --> 00:10:05,563 ‎Îți scoți soția din spital ‎cu ajutorul pilelor, 126 00:10:05,563 --> 00:10:09,275 ‎dar îi ascunzi moartea ‎fiindcă ai deja o înlocuitoare. 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,861 ‎Și devii stăpân peste tot și toate. 128 00:10:12,361 --> 00:10:13,237 ‎Și Tamara? 129 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 ‎Nu cred că Tamara vrea ‎să fie Aleida cât va trăi. 130 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 ‎Și Quezada... 131 00:10:19,577 --> 00:10:20,745 ‎el cine naiba e? 132 00:10:22,413 --> 00:10:24,373 ‎Câte informații are despre tine? 133 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 ‎Ce-i asta? 134 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 ‎Am o întâlnire cu dr. Bátiz. 135 00:10:36,093 --> 00:10:36,969 ‎Te duc eu. 136 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 ‎Nu. 137 00:11:03,954 --> 00:11:04,830 ‎Imposibil. 138 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 ‎Absolut imposibil. 139 00:11:13,172 --> 00:11:14,048 ‎Aleida 140 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 ‎este... 141 00:11:17,093 --> 00:11:19,470 ‎a fost singură la părinți. 142 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 ‎N-a avut surori. 143 00:11:22,306 --> 00:11:24,141 ‎Asta e o greșeală. 144 00:11:24,725 --> 00:11:26,394 ‎Pilar, e adevărat. 145 00:11:27,061 --> 00:11:28,145 ‎Aleida știa. 146 00:11:28,646 --> 00:11:32,024 ‎Chiar ea a angajat un investigator ‎să-i găsească surorile. 147 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 ‎Nu. 148 00:11:34,568 --> 00:11:39,365 ‎Eu și Federico am cheltuit ‎o avere cu adopția ei. 149 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 ‎Și am făcut-o cu cea mai bună agenție, 150 00:11:42,243 --> 00:11:45,621 ‎cea mai scumpă, mai confidențială ‎și mai profesionistă. 151 00:11:46,872 --> 00:11:49,041 ‎Dacă Aleida avea surori, 152 00:11:49,041 --> 00:11:51,669 ‎ne-ar fi spus, nu crezi? 153 00:11:51,669 --> 00:11:54,255 ‎Asta nu se poate întâmpla așa. 154 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 ‎Nu contează cum. 155 00:11:56,966 --> 00:12:01,512 ‎De bine sau de rău, doar Tamara îi poate ‎împiedica să fure compania Aleidei. 156 00:12:05,349 --> 00:12:07,601 ‎Drogata asta 157 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 ‎n-o poate înlocui pe fiica mea. 158 00:12:09,854 --> 00:12:12,732 ‎Toți vor observa. Te rog! 159 00:12:12,732 --> 00:12:15,484 ‎Pilar, fără semnătura Aleidei, 160 00:12:16,277 --> 00:12:18,654 ‎am fi pierdut controlul asupra Áurea. 161 00:12:19,613 --> 00:12:23,701 ‎Și vei lăsa compania ‎pe mâna acestei... femei? 162 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 ‎Am folosit-o ca să-mi dea ‎majoritatea acțiunilor. 163 00:12:27,288 --> 00:12:30,666 ‎Fac ce ar fi vrut Aleida. ‎Salvez compania și numele ei. 164 00:12:34,795 --> 00:12:38,591 ‎Dacă n-aș fi văzut ‎cât de mult ai iubit-o pe fiica mea, 165 00:12:40,050 --> 00:12:42,428 ‎m-aș fi dus deja la poliție. 166 00:12:52,021 --> 00:12:53,856 ‎Cât îi dai femeii ăsteia? 167 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 ‎Pilar... 168 00:12:55,816 --> 00:12:57,610 ‎Sincer, mă doare în cot. 169 00:12:59,153 --> 00:13:03,365 ‎Dar nu-ți dai seama ‎că ar putea deveni un sac fără fund? 170 00:13:03,365 --> 00:13:07,995 ‎- Te poate extorca tot restul vieții tale. ‎- Nu. 171 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 ‎Mă voi asigura că Tamara face ce trebuie ‎și dispare din viața noastră. 172 00:13:18,756 --> 00:13:20,883 ‎Eugenio a știut, Tamara a știut. 173 00:13:20,883 --> 00:13:23,302 ‎Doar eu dintre tripleți n-am știut. 174 00:13:23,302 --> 00:13:26,889 ‎Ce nu-mi vine să cred ‎e că Aleida nu ți-a spus despre asta. 175 00:13:27,389 --> 00:13:29,809 ‎Că nu ți-a spus o vorbă despre noi. 176 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 ‎Și că ai făcut-o să creadă că halucinează. 177 00:13:33,687 --> 00:13:35,981 ‎Sigur, doar dacă totul nu e... 178 00:13:35,981 --> 00:13:40,027 ‎Doar dacă n-am conspirat cu Eugenio ‎s-o internez în clinică. 179 00:13:40,611 --> 00:13:42,738 ‎Asta voia să spui, așa-i? 180 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 ‎Așa e? 181 00:13:45,449 --> 00:13:48,244 ‎L-ai ajutat pe Eugenio ‎să scape de sora mea? 182 00:13:48,244 --> 00:13:52,081 ‎Rebecca, nu suntem la interogatoriu. 183 00:13:52,706 --> 00:13:53,874 ‎Și uite, da. 184 00:13:53,874 --> 00:13:56,418 ‎În locul tău, aș fi gândit la fel. 185 00:13:57,461 --> 00:14:01,882 ‎Soțul și psihiatra au spus lumii ‎că era nebună ca s-o scoată din joc. 186 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 ‎- Este altă explicație? ‎- Da. 187 00:14:05,928 --> 00:14:09,932 ‎Aleida nu mi-a vorbit despre voi ‎fiindcă nu știa că existați. 188 00:14:11,600 --> 00:14:12,601 ‎Și Tamara? 189 00:14:13,602 --> 00:14:15,062 ‎Cum e cu apelurile? 190 00:14:16,939 --> 00:14:20,484 ‎Nu te-ai gândit ‎că persoana care a dat acele telefoane 191 00:14:20,484 --> 00:14:23,362 ‎și a căutat-o pe Tamara ‎a fost chiar Eugenio? 192 00:14:24,572 --> 00:14:25,573 ‎Alo? 193 00:14:26,156 --> 00:14:27,992 ‎Am un apel pierdut. Cine e? 194 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 ‎Înțeleg reacția ta. 195 00:14:32,538 --> 00:14:35,332 ‎Ești o femeie care gândea ca un polițist 196 00:14:35,332 --> 00:14:37,668 ‎și construia scenarii care... 197 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 ‎ei bine, nu sunt neapărat reale. 198 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 ‎Nu mi-am imaginat asta. 199 00:14:45,676 --> 00:14:48,470 ‎Tamara pozând ca Aleida ‎cu ajutorul lui Eugenio 200 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 ‎n-a fost în imaginația mea. 201 00:14:57,062 --> 00:14:59,189 ‎Cum te pot ajuta, Rebecca? 202 00:15:01,400 --> 00:15:02,318 ‎Nu știu. 203 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 ‎O iau de la capăt. 204 00:15:07,197 --> 00:15:10,409 ‎Trebuie să aflu unde și cum ne-am născut. 205 00:15:10,409 --> 00:15:13,621 ‎De ce am fost crescute ‎în condiții diferite? 206 00:15:13,621 --> 00:15:17,249 ‎Vreau să înțeleg ce legătură au cu noi ‎Eugenio și familia lui. 207 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 ‎Poate mă ajuți cu asta. 208 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 ‎Nu crezi? 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,091 ‎pot să încerc. 210 00:15:28,427 --> 00:15:30,095 ‎Mai întâi, trebuie să... 211 00:15:30,679 --> 00:15:32,973 ‎îmi spui tot ce știi 212 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 ‎despre adopția ta. 213 00:17:30,841 --> 00:17:31,800 ‎Cât e ora? 214 00:17:34,178 --> 00:17:36,346 ‎- A plecat mama? ‎- Da, a plecat. 215 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 ‎N-a vrut să te trezească. 216 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 ‎Am făcut baie copiilor. 217 00:17:43,353 --> 00:17:45,481 ‎Au mâncat. I-am culcat. 218 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 ‎Și ți-am făcut cina. 219 00:17:52,863 --> 00:17:53,822 ‎Nu mi-e foame. 220 00:17:54,865 --> 00:17:58,118 ‎- Nu, trebuie să mănânci, fie și puțin. ‎- Nu. 221 00:17:58,118 --> 00:17:59,161 ‎Nu mi-e foame. 222 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 ‎Stai să te ajut. 223 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 ‎N-o face! Te rog. 224 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 ‎- Ce? Să am grijă de tine? ‎- Nu, ce faci acum. 225 00:18:06,710 --> 00:18:09,004 ‎- Ce? ‎- Te prefaci că suntem un cuplu perfect. 226 00:18:09,004 --> 00:18:11,381 ‎Că ești un soț bun. N-o face, te rog. 227 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 ‎- Marifer. ‎- Ce e? 228 00:18:13,842 --> 00:18:14,676 ‎Ce vrei? 229 00:18:16,011 --> 00:18:17,137 ‎Știu. 230 00:18:18,680 --> 00:18:21,100 ‎Nu face pe prostul, te rog. 231 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 ‎Știu totul. Și știi ceva? Tu știi că știu. 232 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 ‎Ce anume? 233 00:18:30,067 --> 00:18:31,485 ‎Ești din nou cu ea. 234 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 ‎Cum te simți? 235 00:18:52,798 --> 00:18:54,007 ‎Ai aterizat? 236 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 ‎Ești o javră! 237 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 ‎Ce te-a apucat? 238 00:19:07,312 --> 00:19:10,065 ‎- Ești o trădătoare! ‎- N-am făcut nimic. 239 00:19:10,566 --> 00:19:11,650 ‎Dă-mi drumul, da? 240 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 ‎Dă-mi drumul! 241 00:19:24,997 --> 00:19:26,373 ‎- Lasă-mă! ‎- Ce se întâmplă? 242 00:19:38,218 --> 00:19:41,430 ‎Nu i-am ordonat să te aducă cu forța, ‎nici să te drogheze. 243 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 ‎Mersi, ești un domn chiar și când răpești. 244 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 ‎Nu sunt mafiot. 245 00:19:47,102 --> 00:19:48,478 ‎Și n-am vrut să te răpesc. 246 00:19:49,188 --> 00:19:51,273 ‎N-am știut cum să ajung la tine. 247 00:19:52,399 --> 00:19:56,570 ‎Nu te puteam căuta la Procuratură ‎fără să risc să fiu arestat. 248 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 ‎pentru fraudă, pentru furt de identitate. 249 00:19:59,573 --> 00:20:00,407 ‎Pentru răpire. 250 00:20:01,325 --> 00:20:03,660 ‎Pentru asociere criminală, conspirație, 251 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 ‎posibil crimă. Să continui? 252 00:20:07,039 --> 00:20:08,540 ‎Înainte să mă judeci, 253 00:20:08,540 --> 00:20:10,667 ‎trebuie să auzi versiunea mea 254 00:20:10,667 --> 00:20:13,712 ‎despre cum și de ce ‎s-au întâmplat lucrurile. 255 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 ‎Dacă apoi vrei să depui plângere, ‎nu te opresc. 256 00:20:17,591 --> 00:20:18,675 ‎Nu, stai. 257 00:20:19,176 --> 00:20:20,928 ‎Nu mă include și pe mine, da? 258 00:20:21,720 --> 00:20:25,974 ‎Dacă tu ajungi la răcoare, treaba ta, ‎dar înainte dă-mi primul milion. 259 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 ‎Îi dai un milion de dolari ‎ca să se dea drept soția ta moartă. 260 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 ‎Dar nu ești criminal? 261 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 ‎Nu sunt! 262 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 ‎Am făcut totul pentru iubire. 263 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 ‎Știi? ‎Am crezut brașoavele astea mult timp. 264 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 ‎Am crezut că aventura ta cu... 265 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ‎femeia aia va trece. 266 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 ‎Imaginează-ți că am crezut ‎că asta ne va uni mai tare, dar... 267 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 ‎Sunt sătulă de toate astea. 268 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 ‎Este... 269 00:20:59,925 --> 00:21:01,468 ‎E extenuant. 270 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 ‎Da, e extenuant. 271 00:21:05,180 --> 00:21:07,224 ‎Da. Știi ceva? Cred că... 272 00:21:08,016 --> 00:21:10,394 ‎- Acum nu e momentul. ‎- Și când va fi? 273 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 ‎- Tu ești... ‎- Când voi naște? 274 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 ‎Nu. Știi când va fi momentul? ‎Când vor crește copiii 275 00:21:15,399 --> 00:21:18,443 ‎și toți trei vor pleca de acasă, ‎ca să te poți căra 276 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 ‎fără să te simți vinovat. 277 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 ‎Nu-i așa? 278 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 ‎Exact ca ticălosul de taică-meu. 279 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 ‎Nu aduce vorba de el. ‎De ce mă compari cu el? 280 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 ‎Fiindcă sunteți identici. ‎Cu ce te deosebești de el? 281 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 ‎Că ești polițist ‎și poți lipsi toată noaptea? 282 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 ‎Sau că minți mai bine? 283 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 ‎Nu e momentul. 284 00:21:42,968 --> 00:21:46,513 ‎Copiii noștri nu vreau să treacă ‎prin ce am trecut eu. 285 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 ‎Nu mă mai prefac nicio zi că ne iubim. 286 00:21:52,060 --> 00:21:54,688 ‎Că suntem un cuplu perfect ‎și că totul e bine. 287 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 ‎Când tot ce vreau la vederea ta... 288 00:22:00,068 --> 00:22:02,237 ‎e să te omor în bătaie. 289 00:22:07,367 --> 00:22:09,077 ‎Vreau să pleci din casa asta. 290 00:22:21,256 --> 00:22:22,341 ‎Îmi spunea 291 00:22:23,425 --> 00:22:25,510 ‎că existau altele ca ea. 292 00:22:27,804 --> 00:22:29,348 ‎Că avea două surori. 293 00:22:29,848 --> 00:22:31,975 ‎În loc s-o crezi, ai internat-o. 294 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 ‎Nu așa s-a întâmplat. 295 00:22:33,852 --> 00:22:35,687 ‎Aleida a fost diagnosticată. 296 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 ‎Era sub tratament psihiatric. 297 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 ‎Halucinațiile ei creșteau zi de zi. 298 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 ‎A fost internată după o cădere psihică. 299 00:22:45,989 --> 00:22:50,619 ‎Era convinsă că ne arde casa ‎cu fiul nostru înăuntru, dar nu era așa. 300 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 ‎De ce ai scos-o înainte să fie externată? 301 00:22:54,748 --> 00:22:56,124 ‎Poate fiindcă sunt idiot. 302 00:22:57,084 --> 00:23:00,128 ‎Și poate pentru că o parte din mine 303 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 ‎voia să o creadă. 304 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 ‎Știu ce spune ea! Știu. 305 00:23:05,217 --> 00:23:06,551 ‎Și nu sunt schizoidă. 306 00:23:08,929 --> 00:23:10,597 ‎Nu am trei personalități. 307 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 ‎Mă crezi sau nu, o să ți-o dovedesc. 308 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 ‎Am vrut să-i dau ocazia 309 00:23:15,727 --> 00:23:19,606 ‎să demonstreze ‎că nu totul era o halucinație. 310 00:23:20,357 --> 00:23:22,567 ‎De aceea am scos-o fără autorizație. 311 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 ‎Și apoi? 312 00:23:27,197 --> 00:23:29,324 ‎pe drum, Aleida m-a rugat... 313 00:23:31,952 --> 00:23:35,664 ‎să opresc ca să meargă la toaletă. ‎Am oprit la o benzinărie. 314 00:23:38,458 --> 00:23:39,876 ‎Am simțit o lovitură și... 315 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 ‎mi-am pierdut cunoștința. 316 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 ‎Când mi-am revenit, 317 00:23:46,425 --> 00:23:47,592 ‎Aleida dispăruse. 318 00:23:48,385 --> 00:23:49,469 ‎La fel și mașina. 319 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 ‎De ce n-ai raportat? 320 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 ‎Fiindcă eram buimac. 321 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 ‎Celularul era în mașină. 322 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 ‎N-am știut ce să fac. 323 00:23:59,688 --> 00:24:02,649 ‎Nici nu m-am gândit ‎la ceea ce avea să facă Aleida. 324 00:24:10,198 --> 00:24:11,700 ‎Trebuie să răspund. 325 00:24:16,204 --> 00:24:17,080 ‎Ce este? 326 00:24:20,375 --> 00:24:21,376 ‎Cum? 327 00:24:22,210 --> 00:24:23,336 ‎Tipul e de treabă. 328 00:24:24,796 --> 00:24:25,755 ‎Îl cred. 329 00:24:25,755 --> 00:24:27,424 ‎Tu crezi ce-ți convine. 330 00:24:28,091 --> 00:24:30,302 ‎Eu nu cred povestea soțului bun. 331 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 ‎Și nu mă las păcălită. 332 00:24:33,638 --> 00:24:37,642 ‎Dacă-ți spun că am două motive solide ‎ca să nu ne raportezi? 333 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 ‎Care? 334 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 ‎Primul e că suntem surori. 335 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 ‎Și, sincer, nu e normal ‎să-ți arunci sora la închisoare. 336 00:24:45,609 --> 00:24:47,402 ‎Nu sunt de acord cu asta. 337 00:24:47,986 --> 00:24:48,945 ‎Și al doilea? 338 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 ‎Vrei să știi totul despre noi. 339 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 ‎Gândește-te, atunci. 340 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 ‎Îți sunt mai de folos aici ‎decât la răcoare. 341 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 ‎Poftiți. 342 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 ‎Ce-i asta? 343 00:25:16,848 --> 00:25:19,726 ‎Mereu ați vrut să știți mai multe ‎despre Aleida, 344 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 ‎dar n-ați îndrăznit să întrebați. 345 00:25:35,617 --> 00:25:37,035 ‎„Statul New York”? 346 00:25:41,248 --> 00:25:42,916 ‎A fost adoptată în New York? 347 00:25:43,959 --> 00:25:44,918 ‎Ce zici de asta? 348 00:25:46,545 --> 00:25:48,463 ‎Sora noastră e americană, deci. 349 00:25:56,429 --> 00:26:00,684 ‎Gonzalo Fuentes Acuña ‎și Dolores López Fuentes. 350 00:26:04,104 --> 00:26:08,066 ‎Nu, adopția nu s-a produs. 351 00:26:08,984 --> 00:26:13,947 ‎Dar au făcut mai multe cereri ‎între 1986 și 1990. 352 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 ‎Trebuie să aflu concret 353 00:26:18,535 --> 00:26:21,496 ‎numele asistentului social ‎responsabil de caz. 354 00:27:02,579 --> 00:27:03,413 ‎Vrei? 355 00:27:05,582 --> 00:27:07,459 ‎Haide, e doar o bere. 356 00:27:08,251 --> 00:27:11,338 ‎Niciuna, nici jumătate, deloc. ‎Ți-am zis că nu beau. 357 00:27:11,338 --> 00:27:13,423 ‎Te apucă pandaliile sau ce? 358 00:27:14,299 --> 00:27:15,884 ‎Mă lași să mă concentrez? 359 00:27:19,220 --> 00:27:22,182 ‎Dacă Aleida a fost adoptată printr-o ‎agenție americană, 360 00:27:22,182 --> 00:27:26,519 ‎cum de noi ne-am născut în Mexic ‎și am crescut separat în condiții opuse? 361 00:27:29,147 --> 00:27:31,441 ‎Dacă și noi suntem americance? 362 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 ‎Ce mai faci, soră? 363 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 ‎Ce știi despre tine? 364 00:27:38,657 --> 00:27:40,992 ‎Cine au fost părinții tăi? Cum îi chema? 365 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 ‎Ți-am zis că habar n-am de tata. 366 00:27:46,706 --> 00:27:49,292 ‎Pe mama o chema Francisca Sánchez Rascón. 367 00:27:51,252 --> 00:27:54,464 ‎În certificatul de naștere ‎scrie că e mamă singură, îi port numele. 368 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 ‎Ești sigură că e mama ta biologică? 369 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 ‎Am putea fi toate copiii ei? 370 00:28:00,887 --> 00:28:03,056 ‎Mă întrebi dacă sunt sigură... 371 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 ‎Nu sunt. 372 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 ‎Putea să ne poarte ‎pe toate trei în pântece 373 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 ‎și să renunțe la două? 374 00:28:14,901 --> 00:28:15,735 ‎Stai! 375 00:28:15,735 --> 00:28:16,945 ‎Ce e? 376 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 ‎V-a vândut. 377 00:28:19,656 --> 00:28:21,074 ‎Mama era narcomană. 378 00:28:21,783 --> 00:28:23,993 ‎Sigur că v-a vândut pe amândouă. 379 00:28:25,954 --> 00:28:28,164 ‎Javra! Trebuia să mă vândă pe mine. 380 00:28:30,834 --> 00:28:33,503 ‎Dar nu se potrivește ‎cu ce mi-a spus mama mea. 381 00:28:34,754 --> 00:28:37,090 ‎Dolores a zis că n-a dat un cent pe mine. 382 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 ‎Nu știu. 383 00:28:38,258 --> 00:28:40,844 ‎Te-ai gândit că poate suntem ca... 384 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 ‎Pinky și Creierul, cei doi cobai? 385 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 ‎Am putea fi chiar clone. 386 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 ‎Imaginează-ți... 387 00:28:49,394 --> 00:28:53,314 ‎că există mai multe fete ca noi. ‎Nu știu, zece, 12, o grămadă. 388 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 ‎- Îți imaginezi? ‎- Termină, Tamara. 389 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 ‎Trebuie să găsesc omul ‎care m-a dat părinților mei. 390 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 ‎Un asistent social. 391 00:29:05,201 --> 00:29:06,578 ‎Tu ai certificatul de naștere? 392 00:29:08,079 --> 00:29:10,623 ‎Poate găsim o pistă sau ceva. 393 00:29:10,623 --> 00:29:12,417 ‎Nu m-aș baza pe asta. 394 00:29:13,918 --> 00:29:15,628 ‎L-am lăsat acasă. Nu-l pot lua. 395 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 ‎Becca. 396 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 ‎Nu poți face nimic pentru mine. 397 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 ‎Salvează-te tu. 398 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 ‎Nu e prea târziu. 399 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 ‎Bună! 400 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 ‎L-ai luat? 401 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 ‎CERTIFICAT DE NAȘTERE 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 ‎Raquel, stai. 403 00:31:03,444 --> 00:31:07,031 ‎Când Tamara locuia aici, ‎pe lângă problemele cu soțul tău, 404 00:31:07,824 --> 00:31:09,742 ‎avea probleme și cu poliția? 405 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 ‎De ce întrebi? 406 00:31:13,204 --> 00:31:16,082 ‎Vreau să aflu motivul ‎pentru care se ascunde. 407 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 ‎Dacă nu ți-a spus ea... 408 00:31:19,085 --> 00:31:19,919 ‎Ascultă. 409 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 ‎Lucrez la Procuratură. 410 00:31:23,339 --> 00:31:25,800 ‎Dacă nu-mi spui tu, voi afla oricum. 411 00:31:31,139 --> 00:31:32,807 ‎A dat foc unei bucătării. 412 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 ‎O bucătărie? 413 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 ‎Făceau pastile. 414 00:31:37,478 --> 00:31:39,814 ‎A incendiat un laborator de amfetamină? 415 00:32:15,850 --> 00:32:19,228 ‎Se pare că certificatul ei de naștere ‎e la fel de fals ca... 416 00:32:20,021 --> 00:32:21,064 ‎nu știu ce. 417 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 ‎Tamara. 418 00:32:27,111 --> 00:32:31,074 ‎Nu se știe nimic despre ea ‎sau despre presupusa ei mamă. 419 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 ‎În plus, e piromană. 420 00:32:36,746 --> 00:32:40,208 ‎Și se pare că a incendiat ‎un laborator de metamfetamină. 421 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 ‎Care e problema? 422 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 ‎Marifer m-a dat afară. 423 00:33:04,399 --> 00:33:06,526 ‎Vino aici să te văd. 424 00:33:12,240 --> 00:33:17,078 ‎Arăți ca o îmbogățită recent. ‎Aleida nu s-ar fi împopoțonat așa. 425 00:33:17,078 --> 00:33:18,121 ‎Dă jos ăla. 426 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 ‎Și aia, ăsta și ăla. 427 00:33:28,506 --> 00:33:31,175 ‎Mai întâi, mergem la orfelinat. 428 00:33:32,010 --> 00:33:36,055 ‎Trebuie doar să le citești ‎copiilor o poveste. 429 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 ‎Știi să citești? 430 00:33:41,686 --> 00:33:44,272 ‎Dorita va veni ‎să te ajute să te pregătești. 431 00:33:44,272 --> 00:33:47,567 ‎Diseară e dineul Fundației. 432 00:33:48,901 --> 00:33:52,280 ‎Acolo vei renunța oficial la conducere. 433 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 ‎Ți-am scris discursul. 434 00:33:56,576 --> 00:33:57,869 ‎Nu-ți face griji! 435 00:33:58,911 --> 00:34:00,288 ‎- Întrebări? ‎- Da. 436 00:34:04,125 --> 00:34:07,211 ‎Nu sunteți câtuși de puțin curioasă 437 00:34:07,211 --> 00:34:08,629 ‎să știți de unde vin? 438 00:34:09,130 --> 00:34:09,964 ‎Cine sunt? 439 00:34:10,882 --> 00:34:13,843 ‎Și de ce n-am crescut împreună ‎cu fiica dv.? 440 00:34:15,720 --> 00:34:16,888 ‎Informațiile astea 441 00:34:17,388 --> 00:34:20,725 ‎n-au nicio relevanță acum. 442 00:34:53,883 --> 00:34:55,384 ‎Mama era mereu beată. 443 00:34:57,178 --> 00:34:58,471 ‎A călcat-o mașina. 444 00:34:59,722 --> 00:35:01,224 ‎Când s-a întâmplat asta? 445 00:35:01,974 --> 00:35:02,975 ‎În 2005? 446 00:35:05,478 --> 00:35:06,729 ‎De unde știi? 447 00:35:09,023 --> 00:35:10,650 ‎Tata a murit în același an. 448 00:35:11,734 --> 00:35:12,777 ‎A fost jefuit. 449 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 ‎Iisuse! 450 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 ‎Futu-i! 451 00:35:23,287 --> 00:35:25,414 ‎Chiar ai avut un iubit psihiatru? 452 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 ‎Iubită. 453 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 ‎Era iubita mea. 454 00:35:31,671 --> 00:35:36,300 ‎Un asistent social trecea o dată ‎pe lună ca să facă teste de sănătate. 455 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 ‎Și te filma? 456 00:35:40,096 --> 00:35:41,180 ‎De unde știi? 457 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 ‎SERVICIUL CRIMINALISTIC 458 00:36:06,122 --> 00:36:08,040 ‎Asta nu poate fi o coincidență. 459 00:36:09,667 --> 00:36:11,127 ‎Trebuie să însemne ceva. 460 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 ‎Dar visul ăsta nu s-a încheiat. 461 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 ‎Mandatul meu la conducerea fundației ‎se încheie azi. 462 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 ‎Dar activitatea continuă ‎sub conducerea mamei mele, 463 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 ‎Pilar Mancera Trujano. 464 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 ‎Mulțumesc. 465 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 ‎Felicitări, Pilar! 466 00:37:07,975 --> 00:37:09,185 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 467 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 ‎Noroc! 468 00:37:30,331 --> 00:37:31,249 ‎Futu-i! 469 00:37:33,709 --> 00:37:34,627 ‎E totul bine? 470 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 ‎Da. 471 00:37:42,218 --> 00:37:43,511 ‎Ce este? E vina mea? 472 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 ‎Ai îndoieli? 473 00:37:54,105 --> 00:37:55,898 ‎Ești aici fiindcă te-a alungat Marifer. 474 00:37:57,358 --> 00:37:58,359 ‎Dar sunt aici. 475 00:38:00,194 --> 00:38:02,947 ‎Și aici vreau să fiu, să trăiesc cu tine. 476 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 ‎Humberto, lucrurile nu stau ca înainte. 477 00:38:07,326 --> 00:38:08,577 ‎S-au schimbat mult. 478 00:38:09,328 --> 00:38:10,371 ‎Nu mai beau. 479 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 ‎Și nu mai sunt femeia disperată ‎să fie cu tine. 480 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 ‎Nu mă mai iubești? 481 00:38:22,508 --> 00:38:24,969 ‎Lumea mea nu se învârte în jurul tău. 482 00:38:25,886 --> 00:38:26,887 ‎Înțelege asta. 483 00:38:28,848 --> 00:38:30,224 ‎Dar răspunde-mi. 484 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 ‎Nu mă mai iubești? 485 00:38:36,647 --> 00:38:37,481 ‎Nu înțelegi. 486 00:39:49,220 --> 00:39:51,055 ‎Știi ce ești pentru mine? 487 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 ‎Ești inevitabilă. 488 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 ‎Nu divorțez. 489 00:40:07,113 --> 00:40:08,489 ‎Marifer e însărcinată. 490 00:41:49,965 --> 00:41:50,841 ‎Julia? 491 00:41:50,841 --> 00:41:54,762 ‎Da, Rebecca, știu că e târziu, ‎dar e important. 492 00:41:55,971 --> 00:41:57,515 ‎Poți să vii la mine acasă? 493 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 ‎- Sigur. O să ne mai vedem. ‎- Mulțumesc. 494 00:42:01,310 --> 00:42:03,187 ‎- Pe curând! ‎- Mersi că ați venit. 495 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 ‎- Mulțumesc. ‎- Pe curând! Noapte bună! 496 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 497 00:42:10,903 --> 00:42:13,113 ‎Nu, nu puteți pleca așa repede. 498 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 ‎Trebuie să plec, Patricia. 499 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 ‎Nu pleacă nimeni 500 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 ‎până nu facem o poză cu fosta președintă. 501 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 ‎Haide, Pilar! 502 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 ‎Să mergem. 503 00:42:26,627 --> 00:42:28,212 ‎Pilar, tu și fiica ta. 504 00:42:28,212 --> 00:42:29,380 ‎Haideți. 505 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 ‎Hai, mami. 506 00:42:31,173 --> 00:42:32,591 ‎- Te rog frumos. ‎- Sigur. 507 00:42:38,055 --> 00:42:39,682 ‎Spuneți „whisky”! 508 00:42:48,649 --> 00:42:50,192 ‎Scuze. Mă întorc imediat. 509 00:42:50,818 --> 00:42:51,694 ‎Desigur. 510 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 ‎E vreo problemă? 511 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 ‎Nu, e emoționată și... 512 00:42:59,076 --> 00:43:00,411 ‎Javră nenorocită! 513 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 ‎Unde s-o fi dus? 514 00:43:17,052 --> 00:43:20,389 ‎La naiba, de asta urăsc ‎să lucrez cu amatori. 515 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 ‎Mamă? 516 00:43:27,646 --> 00:43:29,023 ‎Te simți bine, mamă? 517 00:43:45,956 --> 00:43:47,666 ‎Nu vreau decât... 518 00:43:48,959 --> 00:43:51,795 ‎să-mi plâng fiica. 519 00:43:53,672 --> 00:43:54,673 ‎Vai! 520 00:43:55,799 --> 00:43:57,051 ‎Vai, Doamne! 521 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 ‎Doamne! 522 00:44:14,318 --> 00:44:15,444 ‎Rebecca. 523 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 ‎Vino cu mine. 524 00:44:17,905 --> 00:44:18,739 ‎Uite. 525 00:44:20,699 --> 00:44:25,913 ‎Ea e Beatriz Fonseca, asistenta socială ‎care te-a predat părinților tăi. 526 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 ‎Rebecca. 527 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 ‎Ce nume frumos! 528 00:44:33,879 --> 00:44:38,467 ‎Beatriz a fost de față ‎când tu și surorile tale v-ați născut. 529 00:47:13,747 --> 00:47:17,042 ‎ÎNTÂMPLĂRILE ȘI PERSOANELE ‎DIN ACEST FILM SUNT IMAGINARE. 530 00:47:17,751 --> 00:47:19,461 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan