1
00:00:06,506 --> 00:00:09,926
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
ТРИ ЖИЗНИ
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Алейда, Эухенио.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Идемте же.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Сюда.
- Да-да.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Идем, вот сюда...
- Ага.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Лаура.
- Рохелио.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Как дела?
- Хорошо. А у тебя?
9
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
- Тоже.
- Привет, Лаура.
10
00:03:34,923 --> 00:03:35,757
Алейда.
11
00:03:37,717 --> 00:03:38,551
Твое место.
12
00:03:40,136 --> 00:03:41,554
Извини. Какая нелепость.
13
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
- Это всё джетлаг.
- Ясное дело.
14
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Господа, обсудим
финансовые показатели компании.
15
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Одну минуту.
Мне нужно позвонить. Прошу прощения.
16
00:04:07,705 --> 00:04:08,623
Спасибо, Ольга.
17
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Кесада.
18
00:04:16,839 --> 00:04:18,007
У нас ЧП.
19
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Она пришла ко мне в офис.
20
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Надо поговорить.
21
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Она жива.
22
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Что случилось? Что ты говоришь?
23
00:04:28,226 --> 00:04:29,769
Ты видел труп Алейды?
24
00:04:30,353 --> 00:04:33,064
Ты по какой методике акции оцениваешь?
25
00:04:33,064 --> 00:04:35,275
Я что-то не пойму.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
По балансовой
или по рыночной стоимости?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Какой коэффициент применяется
для расчета дивидендов акционеров?
28
00:04:47,120 --> 00:04:49,455
Мне нравятся эти вопросы.
29
00:04:50,331 --> 00:04:53,918
Именно об этом я среди прочего
и хотела вам рассказать.
30
00:04:55,169 --> 00:04:59,340
Как известно, ходят слухи
о том, что «Ауру»
31
00:04:59,340 --> 00:05:01,092
покупает «Глобал Груп».
32
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
И вот вам первая новость:
33
00:05:03,928 --> 00:05:07,015
несмотря на все старания
кое-кого из сидящих здесь,
34
00:05:07,515 --> 00:05:08,516
этого не будет.
35
00:05:10,685 --> 00:05:14,564
Сегодня я распорядилась приостановить
36
00:05:14,564 --> 00:05:17,108
любые действия компании
на фондовом рынке.
37
00:05:18,192 --> 00:05:21,362
Пока не прояснится вопрос
с выкупом всех акций группы.
38
00:05:21,863 --> 00:05:24,449
Ты подумай, это ведь не исключено.
39
00:05:25,325 --> 00:05:27,869
Почему исчезли записи в больнице?
40
00:05:27,869 --> 00:05:29,996
Возможно, они забрали Алейду.
41
00:05:29,996 --> 00:05:33,583
Бекка, я понимаю, как тебе хочется,
чтобы сестра была жива.
42
00:05:33,583 --> 00:05:35,335
Но я опознал ее тело.
43
00:05:36,377 --> 00:05:39,922
Я был там, когда Эухенио
и мама Алейды забирали ее труп.
44
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Тогда это Тамара.
45
00:05:42,300 --> 00:05:44,594
Ты не можешь принимать такие решения.
46
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Хоть ты и президент,
тут нужно голосование.
47
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Хорошо, Лаура.
Раз нужно, будем голосовать.
48
00:05:51,517 --> 00:05:54,520
Но сначала позвольте мне
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,647
сделать второе объявление.
50
00:05:57,148 --> 00:05:59,859
Сеньор, прошу вас.
51
00:06:00,651 --> 00:06:02,862
Некоторые из вас его уже знают.
52
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Сеньор Мендиола.
53
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Наш нотариус.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
ИЗВЕЩЕНИЕ ОБ УСТУПКЕ ЦЕДЕНТУ
55
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Спасибо.
56
00:06:13,456 --> 00:06:15,375
Благодаря поездке по Востоку
57
00:06:15,375 --> 00:06:19,754
я многое узнала о самой себе,
58
00:06:21,089 --> 00:06:22,882
многое переосмыслила
59
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
и пересмотрела
кое-какие важные решения.
60
00:06:28,805 --> 00:06:29,806
Я поняла,
61
00:06:30,390 --> 00:06:32,392
что на самом деле важно в жизни.
62
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
АЛЕЙДА ТРУХАНО МАНСЕРА ПРЕЗИДЕНТ
63
00:06:39,482 --> 00:06:41,317
Я подписала документ о передаче
64
00:06:42,026 --> 00:06:44,570
всех моих акций компании
65
00:06:44,570 --> 00:06:46,864
в собственность мужа, Эухенио Саэнса.
66
00:06:47,448 --> 00:06:51,202
Теперь он владеет
более чем 66% акций группы.
67
00:06:52,036 --> 00:06:56,290
А теперь, Лаура, мы можем вернуться
к твоему предложению и проголосовать.
68
00:06:57,417 --> 00:07:00,461
Хотя результат
этого голосования уже очевиден.
69
00:07:05,174 --> 00:07:06,342
И, наконец,
70
00:07:07,760 --> 00:07:11,013
я официально заявляю
о своей отставке с поста президента
71
00:07:11,013 --> 00:07:14,434
международной рекрутинговой
компании «Ауреа».
72
00:07:15,601 --> 00:07:18,563
Решение вступит в силу
сразу после этого заседания.
73
00:07:19,564 --> 00:07:20,481
Таким образом,
74
00:07:21,482 --> 00:07:24,652
Эухенио, мой муж, через какое-то время
75
00:07:25,278 --> 00:07:29,615
сообщит вам, в каком направлении
будет развиваться его компания.
76
00:07:29,615 --> 00:07:30,533
Конечно.
77
00:07:36,831 --> 00:07:38,416
Охереть, всё получилось.
78
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Спокойно, тебя видно.
79
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Как же здесь здорово.
80
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Ух!
81
00:07:46,674 --> 00:07:49,302
Может, поздравишь меня
или поаплодируешь мне?
82
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
Хотя бы по плечу похлопал.
83
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Ты ее знаешь?
84
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Кого?
- Женщину, которая убежала.
85
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Ты знаешь ее?
86
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Нет. Но, честно говоря,
для меня это был сюрприз.
87
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
- Ты знаешь ее или нет?
- Я же сказала: нет.
88
00:08:04,525 --> 00:08:06,152
Никогда ее не видела.
89
00:08:06,152 --> 00:08:08,946
Но она меня напугала.
Мы же с ней на одно лицо.
90
00:08:09,489 --> 00:08:12,867
Я тебе не верю.
Ты сказала ей, что будешь здесь.
91
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Не знаю я ее. Понятия не имею,
кто это. Первый раз вижу.
92
00:08:16,329 --> 00:08:19,957
Это важно. Если она знает, кто ты,
то могла за тобой следить.
93
00:08:19,957 --> 00:08:20,875
Не знаю.
94
00:08:20,875 --> 00:08:24,253
А даже если знала бы, то что?
Мы же всё сделали, так?
95
00:08:24,253 --> 00:08:26,172
- Нет, не всё.
- О чём это они?
96
00:08:26,839 --> 00:08:29,258
Давно они вместе работают?
97
00:08:29,842 --> 00:08:31,052
Что будешь делать?
98
00:08:31,052 --> 00:08:32,678
Этим займется Кесада.
99
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Кто такой Кесада?
100
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
Мне его тон не нравится...
101
00:08:36,390 --> 00:08:38,059
Что это значит?
102
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
- Он о ней всё узнает.
- Эухенио, что происходит?
103
00:08:41,479 --> 00:08:44,148
Секретарша говорит, что Алейда...
104
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Что случилось?
105
00:08:50,363 --> 00:08:51,656
Это мать Алейды.
106
00:08:51,656 --> 00:08:52,949
Кто эта женщина?
107
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
Послушай.
108
00:08:54,200 --> 00:08:56,702
Нам надо поговорить. Я всё объясню.
109
00:08:56,702 --> 00:08:57,703
Идем.
110
00:09:04,877 --> 00:09:05,836
Идем.
111
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Теперь всё понятно.
112
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
Ее показное безразличие,
113
00:09:18,599 --> 00:09:21,018
тот факт, что она знала о смерти Алейды
114
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
до официального объявления.
115
00:09:23,646 --> 00:09:26,899
Нужно вспомнить, как всё было
в день гибели Алейды.
116
00:09:29,443 --> 00:09:32,863
Ты проверил ее медкарту
и не нашел ничего подозрительного.
117
00:09:33,364 --> 00:09:35,491
Ну да, тогда я ничего не нашел.
118
00:09:36,742 --> 00:09:38,578
- Ну конечно же.
- Что?
119
00:09:38,578 --> 00:09:42,081
Я не знал, что Эухенио Саэнс связан
120
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
с больницей «Хуманис Вита».
121
00:09:45,876 --> 00:09:47,962
Он давно это задумал.
122
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
Он знал о нашем существовании
и мог сказать Алейде.
123
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
Потому он и забрал ее из клиники.
124
00:09:54,969 --> 00:09:57,638
Стрельбы он от Алейды не ожидал.
125
00:09:57,638 --> 00:09:59,015
Не ожидал.
126
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
Но его такой поворот устроил.
127
00:10:02,810 --> 00:10:05,563
Благодаря связям
он забрал жену из больницы,
128
00:10:05,563 --> 00:10:09,275
но скрыл ее смерть,
потому что у него уже была замена.
129
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
И забрал всё себе. Стал царем и богом.
130
00:10:12,403 --> 00:10:13,237
А Тамара?
131
00:10:14,280 --> 00:10:17,074
Вряд ли она хочет
на всю жизнь остаться Алейдой.
132
00:10:17,575 --> 00:10:18,409
И что это
133
00:10:19,076 --> 00:10:20,745
за Кесада такой?
134
00:10:22,371 --> 00:10:23,956
Что он знает о тебе?
135
00:10:26,792 --> 00:10:27,627
Что это?
136
00:10:33,382 --> 00:10:35,301
У меня встреча с доктором Батис.
137
00:10:36,052 --> 00:10:36,969
Я тебя отвезу.
138
00:11:02,161 --> 00:11:03,371
Нет-нет.
139
00:11:03,954 --> 00:11:04,872
Это невозможно.
140
00:11:05,414 --> 00:11:07,208
Абсолютно невозможно.
141
00:11:13,214 --> 00:11:14,048
У Алейды
142
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
нет...
143
00:11:17,093 --> 00:11:19,553
Не было сестер.
144
00:11:20,346 --> 00:11:21,764
Не было.
145
00:11:22,306 --> 00:11:24,558
Это ошибка.
146
00:11:24,558 --> 00:11:26,519
Пилар, это правда.
147
00:11:27,061 --> 00:11:28,562
И Алейда знала об этом.
148
00:11:28,562 --> 00:11:32,024
Она наняла детектива,
чтобы тот нашел ее сестер.
149
00:11:32,942 --> 00:11:33,776
Нет.
150
00:11:34,610 --> 00:11:39,365
Мы с Федерико потратили
целое состояние на ее удочерение.
151
00:11:39,365 --> 00:11:42,284
И занималось этим
лучшее частное агентство.
152
00:11:42,284 --> 00:11:45,621
Самое дорогое, самое профессиональное.
153
00:11:46,914 --> 00:11:49,041
Если бы у Алейды были сёстры,
154
00:11:49,041 --> 00:11:51,669
нам бы об этом сказали,
тебе не кажется?
155
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
Не могли не сказать.
156
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Это уже не имеет значения.
157
00:11:57,007 --> 00:11:59,093
Тамара — наш единственный шанс
158
00:11:59,093 --> 00:12:01,512
не дать им украсть компанию Алейды.
159
00:12:05,391 --> 00:12:07,601
Эта наркоманка
160
00:12:07,601 --> 00:12:09,854
не сможет заменить мою дочь.
161
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Ее сразу же раскусят, брось.
162
00:12:12,648 --> 00:12:15,651
Пилар, без подписи Алейды
163
00:12:16,277 --> 00:12:18,654
мы бы потеряли контроль над «Ауреа».
164
00:12:19,613 --> 00:12:22,450
И ты доверишь компанию этой
165
00:12:23,200 --> 00:12:24,118
женщине?
166
00:12:24,118 --> 00:12:27,288
Я использовал ее,
чтобы получить контрольный пакет.
167
00:12:27,288 --> 00:12:30,666
Алейда поняла бы меня.
Я спасаю компанию и ее имя.
168
00:12:34,795 --> 00:12:38,591
Если бы я не видела,
как сильно ты любил мою дочь,
169
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
я бы уже пошла в полицию.
170
00:12:52,021 --> 00:12:53,856
Сколько ты ей платишь?
171
00:12:53,856 --> 00:12:55,024
Пилар...
172
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
Вообще-то мне плевать.
173
00:12:59,111 --> 00:13:02,948
Но разве ты не видишь —
она может стать черной дырой.
174
00:13:03,449 --> 00:13:07,203
Она может шантажировать
тебя всю оставшуюся жизнь.
175
00:13:07,203 --> 00:13:10,998
Нет. Я позабочусь о том,
чтобы Тамара сделала то, что нужно,
176
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
и исчезла из нашей жизни.
177
00:13:18,672 --> 00:13:22,885
Эухенио знал, Тамара знала.
Я одна не знала, что мы тройняшки.
178
00:13:23,385 --> 00:13:26,806
Но я не могу поверить,
что Алейда не сказала об этом вам.
179
00:13:27,389 --> 00:13:29,809
Что ни слова не сказала вам о нас.
180
00:13:30,392 --> 00:13:33,103
И что вы убедили ее,
что мы — галлюцинации.
181
00:13:33,687 --> 00:13:35,940
Если, конечно, всё это...
182
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Если я не вступила в сговор с Эухенио,
чтобы положить ее в клинику.
183
00:13:40,027 --> 00:13:42,822
Ты же это хотела сказать?
184
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
А это правда?
185
00:13:45,449 --> 00:13:48,244
Вы помогли Эухенио
избавиться от моей сестры?
186
00:13:48,244 --> 00:13:52,122
Ребекка, у нас тут не допрос.
187
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
Хотя — да,
188
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
на твоем месте
я подумала бы то же самое.
189
00:13:57,461 --> 00:13:59,004
Муж и психиатр объявили ее
190
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
сумасшедшей, чтобы убрать с дороги.
191
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
- А есть другое объяснение?
- Да.
192
00:14:05,427 --> 00:14:09,932
Алейда не сказала мне о вас потому,
что не знала о вашем существовании.
193
00:14:11,600 --> 00:14:12,601
А Тамара?
194
00:14:13,602 --> 00:14:14,645
Что это были за звонки?
195
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
А тебе не приходило в голову,
что человеком, который звонил
196
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
и искал Тамару, был Эухенио?
197
00:14:24,613 --> 00:14:25,573
Алло.
198
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
Я пропустил ваш звонок. Вы кто?
199
00:14:30,369 --> 00:14:31,954
Я понимаю твою реакцию.
200
00:14:31,954 --> 00:14:37,793
Ты привыкла рассуждать по-полицейски
и придумывать сценарии,
201
00:14:38,752 --> 00:14:42,298
которые, скажем так, не всегда
соответствуют реальности.
202
00:14:42,298 --> 00:14:43,757
Я это не придумала.
203
00:14:45,676 --> 00:14:50,097
Тамара действительно была в сговоре
с Эухенио и выдавала себя за Алейду.
204
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Чем я могу тебе помочь, Ребекка?
205
00:15:01,317 --> 00:15:02,151
Не знаю.
206
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
Нужно начать с нуля
207
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
и узнать, где и как мы родились.
208
00:15:10,326 --> 00:15:13,662
Почему нас разлучили
и мы росли в разных условиях?
209
00:15:13,662 --> 00:15:16,874
Какое отношение
имеет к нам Эухенио и его семья?
210
00:15:19,835 --> 00:15:21,754
Может, с этим вы мне и поможете.
211
00:15:22,338 --> 00:15:23,172
Или как?
212
00:15:24,882 --> 00:15:26,091
Я могу попробовать.
213
00:15:28,427 --> 00:15:30,179
Но сначала ты должна
214
00:15:30,679 --> 00:15:33,057
рассказать мне всё, что знаешь,
215
00:15:33,724 --> 00:15:34,975
о своем удочерении.
216
00:17:30,883 --> 00:17:31,800
Который час?
217
00:17:34,178 --> 00:17:36,388
- Мама ушла?
- Да, ушла.
218
00:17:37,306 --> 00:17:39,058
Не хотела тебя будить.
219
00:17:40,642 --> 00:17:42,686
Детей я помыл.
220
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
Они поужинали, я их уложил.
221
00:17:46,982 --> 00:17:48,525
И приготовил ужин тебе.
222
00:17:52,863 --> 00:17:53,822
Я не хочу есть.
223
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Нет, надо поесть, хоть немножко.
224
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Нет. Я не голодна.
225
00:17:59,161 --> 00:18:00,537
Давай я тебе помогу.
226
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Не надо, я тебя прошу.
227
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Помогать тебе не надо?
- Нет, вот этого.
228
00:18:06,710 --> 00:18:09,004
- Чего?
- Притворяться, что всё хорошо.
229
00:18:09,004 --> 00:18:11,381
Что ты хороший муж. Не надо.
230
00:18:12,007 --> 00:18:13,258
- Марифер.
- Что?
231
00:18:13,258 --> 00:18:14,676
Что «Марифер»?
232
00:18:16,011 --> 00:18:17,137
Я знаю.
233
00:18:18,680 --> 00:18:21,058
Дураком-то не прикидывайся.
234
00:18:21,058 --> 00:18:24,186
Я всё знаю.
И ты ведь знаешь, что я знаю.
235
00:18:24,895 --> 00:18:25,729
Что?
236
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Ты снова с ней.
237
00:18:47,960 --> 00:18:49,086
Как дела?
238
00:18:52,798 --> 00:18:54,299
Отпустило?
239
00:18:56,593 --> 00:18:57,845
Ах ты сука!
240
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Да ты чего?
241
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
Предательница вонючая.
242
00:19:08,814 --> 00:19:10,023
Я ничего не делала.
243
00:19:10,524 --> 00:19:11,650
Отпусти меня.
244
00:19:19,116 --> 00:19:21,535
Отпусти меня.
245
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
- Отпусти!
- Вы что?
246
00:19:38,177 --> 00:19:41,430
Я не приказывал ему
ни похищать тебя, ни усыплять.
247
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Спасибо, ты истинный джентльмен
даже в этом.
248
00:19:44,183 --> 00:19:45,809
Я не бандит.
249
00:19:46,977 --> 00:19:48,478
И похищать тебя не хотел.
250
00:19:49,104 --> 00:19:51,273
Я не знал, как до тебя добраться.
251
00:19:52,399 --> 00:19:56,403
Искать тебя в прокуратуре я не мог —
меня могли арестовать.
252
00:19:56,403 --> 00:19:58,906
За мошенничество и кражу личных данных.
253
00:19:59,531 --> 00:20:00,490
За похищение.
254
00:20:01,366 --> 00:20:03,660
За создание ОПГ, преступный сговор
255
00:20:03,660 --> 00:20:06,079
и, возможно, убийство. Продолжать?
256
00:20:07,080 --> 00:20:09,708
Прежде чем осуждать меня,
выслушай мою версию
257
00:20:10,209 --> 00:20:13,712
причин и обстоятельств происшедшего.
258
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Захочешь заявить
на меня в полицию — ради бога.
259
00:20:17,591 --> 00:20:18,634
Погоди-ка.
260
00:20:19,176 --> 00:20:20,928
Меня в это впутывать не надо.
261
00:20:21,678 --> 00:20:23,680
Посадят тебя — твоя проблема.
262
00:20:23,680 --> 00:20:25,974
Но сначала заплати мне миллион.
263
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Ты обещал ей миллион,
чтобы она притворялась твоей женой.
264
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
И при этом ты не преступник?
265
00:20:31,480 --> 00:20:32,648
Нет!
266
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Я сделал это ради любви.
267
00:20:39,238 --> 00:20:42,783
Знаешь, я долго верила
во всю эту фигню.
268
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Думала, что твой роман с этой...
269
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
...женщиной был не всерьез.
270
00:20:49,206 --> 00:20:53,210
Представляешь, я надеялась,
что вот это нас сблизит, но...
271
00:20:54,378 --> 00:20:56,380
Я так устала от всего этого.
272
00:20:57,089 --> 00:20:58,048
Просто...
273
00:20:59,883 --> 00:21:01,468
Просто сил нет никаких.
274
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
Да, это правда.
275
00:21:05,180 --> 00:21:07,349
Знаешь, я вот что думаю...
276
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
- Сейчас не время.
- А когда время?
277
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
- Ты...
- После родов?
278
00:21:12,104 --> 00:21:15,399
Нет. Знаешь, когда будет время?
Когда дети вырастут
279
00:21:15,399 --> 00:21:18,402
и разъедутся кто куда.
Вот тогда ты сможешь уйти
280
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
без особого чувства вины.
281
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Да?
282
00:21:21,738 --> 00:21:23,991
Как мой папаша-козел.
283
00:21:24,616 --> 00:21:27,411
При чём здесь твой папаша?
Зачем нас сравнивать?
284
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Да потому что ты такой же.
В чём разница-то?
285
00:21:31,707 --> 00:21:34,960
В том, что ты полицейский
и можешь дома не ночевать?
286
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Или врать умеешь лучше?
287
00:21:38,880 --> 00:21:39,798
Не надо сейчас.
288
00:21:43,010 --> 00:21:46,513
Я не хотела, чтобы наши дети
пережили то же, что и я.
289
00:21:48,640 --> 00:21:51,768
Я больше не стану делать вид,
что мы любим друг друга.
290
00:21:52,269 --> 00:21:54,646
Что мы идеальная пара
и у нас всё хорошо.
291
00:21:55,814 --> 00:21:58,191
Потому что я смотрю на тебя
и мне хочется
292
00:22:00,068 --> 00:22:02,321
только одного — забить тебя до смерти.
293
00:22:07,326 --> 00:22:08,827
Убирайся из этого дома.
294
00:22:21,256 --> 00:22:22,341
Она говорила,
295
00:22:23,425 --> 00:22:25,177
что она такая не одна.
296
00:22:27,804 --> 00:22:29,348
Что у нее было две сестры.
297
00:22:29,848 --> 00:22:31,975
А ты не поверил и сдал ее в дурку.
298
00:22:31,975 --> 00:22:33,435
Нет, всё было не так.
299
00:22:33,935 --> 00:22:35,687
Алейде поставили диагноз.
300
00:22:36,688 --> 00:22:38,607
Она наблюдалась у психиатра.
301
00:22:38,607 --> 00:22:41,610
Ее галлюцинации усиливались
день ото дня.
302
00:22:42,903 --> 00:22:44,988
Она впала в психоз.
303
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Ей казалось, что дом горит,
а внутри — наш сын.
304
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Но ничего этого не было.
305
00:22:50,619 --> 00:22:52,829
А почему ты забрал ее до выписки?
306
00:22:54,790 --> 00:22:56,124
Наверное, я идиот.
307
00:22:57,084 --> 00:22:58,085
А может,
308
00:22:58,627 --> 00:23:00,003
в глубине души
309
00:23:00,712 --> 00:23:02,297
мне хотелось верить в нее.
310
00:23:02,297 --> 00:23:04,674
Я знаю, что она говорит. Знаю.
311
00:23:05,175 --> 00:23:06,593
Я не шизофреничка.
312
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
У меня нет раздвоения личности.
313
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Верь или не верь, но я тебе докажу.
314
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
Я хотел дать ей шанс
315
00:23:15,727 --> 00:23:19,773
доказать, что не всё,
о чём она говорит, — галлюцинации.
316
00:23:20,357 --> 00:23:22,567
Поэтому я и забрал ее из больницы.
317
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
И что было потом?
318
00:23:27,114 --> 00:23:29,449
По дороге Алейда захотела...
319
00:23:31,952 --> 00:23:33,870
...сходить в туалет.
320
00:23:33,870 --> 00:23:35,664
Я остановился на заправке.
321
00:23:38,500 --> 00:23:39,876
А потом — удар,
322
00:23:41,503 --> 00:23:42,796
и я потерял сознание.
323
00:23:44,423 --> 00:23:45,841
Когда очнулся,
324
00:23:46,466 --> 00:23:47,717
Алейды уже не было.
325
00:23:48,385 --> 00:23:49,469
И машины тоже.
326
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Почему ты не пошел в полицию?
327
00:23:51,721 --> 00:23:53,223
Я растерялся.
328
00:23:53,849 --> 00:23:56,309
Мой телефон остался в машине.
329
00:23:56,309 --> 00:23:58,270
Я не знал, что делать.
330
00:23:59,688 --> 00:24:02,232
И не догадывался
о том, что задумала Алейда.
331
00:24:10,198 --> 00:24:11,700
Это важный звонок.
332
00:24:15,704 --> 00:24:16,705
Ну что?
333
00:24:19,875 --> 00:24:20,750
Что?
334
00:24:22,127 --> 00:24:23,378
Классный чувак.
335
00:24:24,796 --> 00:24:25,755
Я ему верю.
336
00:24:25,755 --> 00:24:27,090
А тебе так удобно.
337
00:24:28,049 --> 00:24:30,135
Я не верю в историю о любящем муже.
338
00:24:31,094 --> 00:24:32,220
И меня не купишь.
339
00:24:33,638 --> 00:24:37,642
А если я назову тебе две причины
не заявлять о нас в полицию?
340
00:24:37,642 --> 00:24:38,643
Какие?
341
00:24:39,811 --> 00:24:40,770
Ну, во-первых,
342
00:24:41,271 --> 00:24:42,230
мы сёстры.
343
00:24:42,230 --> 00:24:45,192
Как-то нехорошо сестру-то
в тюрьму сдавать.
344
00:24:45,692 --> 00:24:47,152
Не соглашусь.
345
00:24:47,986 --> 00:24:48,904
А вторая какая?
346
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Ты же хочешь всё о нас узнать?
347
00:24:52,741 --> 00:24:53,825
Вот и подумай.
348
00:24:54,326 --> 00:24:57,287
Я тебе гораздо полезнее
на воле, а не в тюряге.
349
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Вот вам.
350
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Что это?
351
00:25:16,848 --> 00:25:21,811
Тут всё, что вы хотели знать об Алейде,
но боялись спросить.
352
00:25:35,617 --> 00:25:37,035
«Штат Нью-Йорк»?
353
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Алейду удочерили в Нью-Йорке?
354
00:25:43,959 --> 00:25:45,001
Ничего себе, да?
355
00:25:46,545 --> 00:25:48,463
Сестра-то у нас — американка.
356
00:25:56,429 --> 00:26:00,684
Гонсало Фуэнтес Акунья
и Долорес Лопес де Фуэнтес.
357
00:26:04,104 --> 00:26:08,233
Нет, удочерение не состоялось.
358
00:26:08,984 --> 00:26:14,072
Но с 1986-го по 1990-й
они подавали заявление несколько раз.
359
00:26:15,490 --> 00:26:21,663
Мне нужно знать имя соцработницы,
которая занималась этим делом.
360
00:27:02,579 --> 00:27:03,413
Хочешь?
361
00:27:05,582 --> 00:27:07,167
Подумаешь, бутылка пива.
362
00:27:08,251 --> 00:27:10,962
Ни бутылку, ни полбутылки,
ни глотка. Я не пью.
363
00:27:11,463 --> 00:27:13,423
Совсем крыша съехала?
364
00:27:14,215 --> 00:27:15,675
Дай мне сосредоточиться.
365
00:27:19,220 --> 00:27:23,516
Алейду удочерили через агентство
в Штатах. Но почему мы с тобой родились
366
00:27:23,516 --> 00:27:26,269
в Мексике, росли отдельно
и в разных условиях?
367
00:27:29,147 --> 00:27:30,857
А может, мы тоже американки?
368
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
Привет, сестра.
369
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Так, что ты знаешь о себе?
370
00:27:38,657 --> 00:27:40,408
Как звали твоих родителей?
371
00:27:43,995 --> 00:27:45,580
Я об отце ни фига не знаю.
372
00:27:46,748 --> 00:27:49,376
А маму звали Франсиска Санчес Раскон.
373
00:27:51,252 --> 00:27:53,797
Мать-одиночка. У меня ее фамилия.
374
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Она точно твоя биологическая мать?
375
00:27:58,426 --> 00:27:59,886
Может, она нас и родила?
376
00:28:00,387 --> 00:28:02,889
Ты спрашиваешь, точно или нет...
377
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
А я не знаю.
378
00:28:06,810 --> 00:28:09,020
Могла она выносить нас троих,
379
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
а потом двоих отдать?
380
00:28:14,943 --> 00:28:16,486
- Погоди.
- Что?
381
00:28:17,028 --> 00:28:18,238
Она вас продала.
382
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
Мама-то наркоманка была.
383
00:28:21,783 --> 00:28:23,993
Вот и продала вас.
384
00:28:25,912 --> 00:28:28,123
Сука, что ж меня-то не продала?
385
00:28:30,750 --> 00:28:33,503
А моя мама мне другое рассказывала.
386
00:28:34,713 --> 00:28:36,673
Долорес якобы не платила за меня.
387
00:28:37,173 --> 00:28:38,341
Не знаю.
388
00:28:38,341 --> 00:28:40,844
А тебе не приходило
в голову, что мы как
389
00:28:40,844 --> 00:28:43,680
Пинки и Брейн? Две лабораторные мыши?
390
00:28:45,390 --> 00:28:47,016
Может, мы вообще клоны.
391
00:28:47,642 --> 00:28:48,476
Представляешь?
392
00:28:49,394 --> 00:28:52,897
Может, таких девочек было десять,
двадцать, вагон.
393
00:28:53,398 --> 00:28:55,942
- Представляешь?
- Хватит, Тамара.
394
00:28:57,569 --> 00:29:00,405
Мне нужно найти того,
кто передал меня родителям.
395
00:29:01,114 --> 00:29:02,407
Соцработницу.
396
00:29:05,201 --> 00:29:06,578
Может, какие-то зацепки
397
00:29:08,079 --> 00:29:10,623
есть в твоем свидетельстве о рождении?
398
00:29:10,623 --> 00:29:12,292
Может, только оно дома,
399
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
а появляться там мне нельзя.
400
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Бекка.
401
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Мне ты уже ничем не поможешь.
402
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Спасайся сама.
403
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Еще не поздно.
404
00:30:43,967 --> 00:30:44,884
Привет.
405
00:30:45,426 --> 00:30:46,594
Принесла?
406
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
407
00:30:59,274 --> 00:31:00,400
Ракель, подожди.
408
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
Когда Тамара жила здесь,
может, у нее были проблемы не только
409
00:31:07,824 --> 00:31:09,742
с твоим мужем, но и с полицией?
410
00:31:11,619 --> 00:31:12,620
А что?
411
00:31:13,246 --> 00:31:16,082
Я хочу знать,
почему она прячется на самом деле.
412
00:31:16,082 --> 00:31:17,750
Если она сама не сказала...
413
00:31:19,127 --> 00:31:21,754
Слушай, Ракель.
Я работаю в прокуратуре.
414
00:31:23,423 --> 00:31:25,884
Если ты мне не скажешь,
я всё равно узнаю.
415
00:31:31,180 --> 00:31:32,807
Она кухню подожгла.
416
00:31:32,807 --> 00:31:33,975
Кухню?
417
00:31:35,310 --> 00:31:36,769
Там варили кое-что.
418
00:31:37,478 --> 00:31:39,814
Она подожгла амфетаминовую лабораторию?
419
00:32:15,934 --> 00:32:19,020
Ее свидетельство о рождении —
фальшивое, как...
420
00:32:20,063 --> 00:32:21,064
Как не знаю что.
421
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Я о Тамаре.
422
00:32:27,111 --> 00:32:31,240
В базе никаких данных ни о ней,
ни о ее предполагаемой матери.
423
00:32:34,702 --> 00:32:36,746
К тому же она пироманка.
424
00:32:36,746 --> 00:32:39,832
Амфетаминовую лабораторию
сожгла, оказывается.
425
00:32:47,340 --> 00:32:48,257
Что такое?
426
00:32:50,551 --> 00:32:51,928
Меня Марифер выгнала.
427
00:33:04,273 --> 00:33:06,275
Дай-ка я на тебя посмотрю.
428
00:33:12,240 --> 00:33:13,658
Из грязи в князи.
429
00:33:14,367 --> 00:33:17,203
Алейда никогда бы
столько на себя не нацепила.
430
00:33:17,203 --> 00:33:18,246
Это сними.
431
00:33:24,293 --> 00:33:25,920
И всё это тоже.
432
00:33:28,006 --> 00:33:30,758
Сначала мы едем в приют.
433
00:33:32,051 --> 00:33:36,055
Почитаешь детям сказку, и всё.
434
00:33:37,682 --> 00:33:38,766
Читать-то умеешь?
435
00:33:41,686 --> 00:33:45,231
А потом Дорита поможет
тебе подготовиться к ужину,
436
00:33:45,231 --> 00:33:47,734
который устраивает наш фонд.
437
00:33:48,943 --> 00:33:52,488
На нём ты официально уйдешь
в отставку с поста президента.
438
00:33:52,989 --> 00:33:55,283
Вот, я тебе речь написала.
439
00:33:56,576 --> 00:33:57,952
Не волнуйся.
440
00:33:58,911 --> 00:34:00,455
- Вопросы есть?
- Да.
441
00:34:04,167 --> 00:34:07,211
Неужели вам совсем не интересно,
442
00:34:07,211 --> 00:34:08,337
откуда я взялась?
443
00:34:09,088 --> 00:34:09,964
Кто я?
444
00:34:10,923 --> 00:34:13,843
И почему мы с вашей дочерью
росли не вместе?
445
00:34:15,762 --> 00:34:16,888
Эта информация
446
00:34:17,388 --> 00:34:20,725
сейчас значения не имеет.
447
00:34:53,883 --> 00:34:55,593
Мама вечно напивалась.
448
00:34:57,178 --> 00:34:58,304
Ее машина сбила.
449
00:34:59,722 --> 00:35:01,015
Когда это случилось?
450
00:35:01,933 --> 00:35:03,017
В 2005-м?
451
00:35:05,520 --> 00:35:06,896
Блин, откуда ты знаешь?
452
00:35:08,773 --> 00:35:10,483
Мой отец погиб в том же году.
453
00:35:11,734 --> 00:35:12,902
Грабители убили.
454
00:35:14,153 --> 00:35:14,987
Боже.
455
00:35:21,327 --> 00:35:22,411
Блин.
456
00:35:23,204 --> 00:35:25,414
Ты правда спала с мужиком-психологом?
457
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Не с мужиком, а с бабой.
458
00:35:29,252 --> 00:35:30,336
Это была женщина.
459
00:35:31,671 --> 00:35:34,215
Соцработница примерно
раз в месяц приходила,
460
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
медосмотр проводила.
461
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
А она тебя снимала?
462
00:35:40,138 --> 00:35:41,222
Откуда ты знаешь?
463
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА
464
00:36:06,080 --> 00:36:07,874
Это не совпадение.
465
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
Это что-то да значит.
466
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
Но этот сон еще продолжается.
467
00:36:33,816 --> 00:36:36,777
Сегодня я слагаю с себя
полномочия главы фонда.
468
00:36:37,278 --> 00:36:40,448
Но работа продолжится
под руководством моей матери,
469
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Пилар Мансеры Трухано.
470
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Спасибо.
471
00:37:05,097 --> 00:37:06,307
Поздравляю, Пилар.
472
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- За нас.
- За нас.
473
00:37:09,727 --> 00:37:10,561
За нас.
474
00:37:30,331 --> 00:37:31,332
Твою мать.
475
00:37:33,709 --> 00:37:34,585
Всё хорошо?
476
00:37:36,128 --> 00:37:36,963
Да.
477
00:37:42,134 --> 00:37:43,678
Что такое? Это из-за меня?
478
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Тебя что-то смущает?
479
00:37:54,063 --> 00:37:55,898
Тебя выгнали, поэтому ты здесь.
480
00:37:57,358 --> 00:37:58,234
Но я здесь.
481
00:38:00,236 --> 00:38:02,947
Я хочу жить здесь, с тобой.
482
00:38:04,156 --> 00:38:06,492
Умберто, сейчас всё не так, как раньше.
483
00:38:07,368 --> 00:38:08,577
Многое изменилось.
484
00:38:09,328 --> 00:38:10,288
Я больше не пью.
485
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
И уже не умираю
от желания быть с тобой.
486
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Ты что, разлюбила меня?
487
00:38:22,550 --> 00:38:25,136
В моем мире есть не только ты.
488
00:38:25,928 --> 00:38:26,887
Пойми это.
489
00:38:28,848 --> 00:38:30,224
Ты просто ответь мне.
490
00:38:32,852 --> 00:38:33,936
Ты разлюбила меня?
491
00:38:36,647 --> 00:38:38,065
Ты так и не понял.
492
00:39:49,220 --> 00:39:51,055
Знаешь, что ты для меня?
493
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Неизбежность.
494
00:40:04,068 --> 00:40:05,403
Я не развожусь.
495
00:40:07,154 --> 00:40:08,489
Марифер беременна.
496
00:41:49,924 --> 00:41:50,841
Хулия?
497
00:41:50,841 --> 00:41:54,845
Ребекка, я знаю,
что уже поздно, но это важно.
498
00:41:56,013 --> 00:41:57,389
Можешь приехать ко мне?
499
00:41:58,682 --> 00:42:01,310
- Да, обязательно будем видеться.
- Спасибо.
500
00:42:01,310 --> 00:42:03,145
- До встречи.
501
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Спасибо.
502
00:42:08,317 --> 00:42:10,319
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
503
00:42:10,903 --> 00:42:13,113
Нет-нет, куда же вы так рано?
504
00:42:13,656 --> 00:42:15,616
Патрисия, мне пора.
505
00:42:15,616 --> 00:42:16,992
Никто не уходит,
506
00:42:16,992 --> 00:42:20,955
нам нужно сделать фото
с экс-президентом.
507
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Прошу, Пилар.
508
00:42:22,498 --> 00:42:23,624
Прошу.
509
00:42:26,627 --> 00:42:28,212
Пилар, ты с дочерью.
510
00:42:28,212 --> 00:42:29,421
Прошу.
511
00:42:29,421 --> 00:42:30,506
Идем, мамуля.
512
00:42:31,173 --> 00:42:32,550
- Прошу тебя.
- Конечно.
513
00:42:38,055 --> 00:42:39,557
Улыбочку!
514
00:42:48,649 --> 00:42:50,192
Простите, я сейчас.
515
00:42:50,818 --> 00:42:51,652
Да-да.
516
00:42:52,570 --> 00:42:53,529
Что-то не так?
517
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
Нет, просто эмоциональный момент, и...
518
00:42:59,118 --> 00:43:00,411
Старая сука.
519
00:43:01,161 --> 00:43:02,621
Куда она подевалась?
520
00:43:17,052 --> 00:43:20,389
Твою мать, ненавижу
работать с дилетантами.
521
00:43:23,017 --> 00:43:23,851
Мама?
522
00:43:27,730 --> 00:43:29,023
Мама, всё хорошо?
523
00:43:45,956 --> 00:43:47,791
Я просто хочу
524
00:43:48,959 --> 00:43:51,837
поплакать по дочери.
525
00:43:55,799 --> 00:43:56,842
Господи.
526
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Господи.
527
00:44:14,318 --> 00:44:15,444
Ребекка.
528
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Иди сюда.
529
00:44:17,863 --> 00:44:18,697
Смотри.
530
00:44:20,741 --> 00:44:22,618
Это Беатрис Фонсека,
531
00:44:23,118 --> 00:44:25,913
соцработница, которая передала
тебя родителям.
532
00:44:27,498 --> 00:44:28,374
Ребекка.
533
00:44:29,583 --> 00:44:30,751
Какое красивое имя.
534
00:44:33,879 --> 00:44:38,467
Беатрис присутствовала
при твоем с сестрами рождении.
535
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ
ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ
536
00:47:17,668 --> 00:47:19,461
Перевод субтитров: Заира Озова