1 00:00:06,506 --> 00:00:09,926 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 ТРИ ЖИЗНИ 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Алейда, Эухенио. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Идемте же. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Сюда. - Да-да. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Идем, вот сюда... - Ага. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Лаура. - Рохелио. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Как дела? - Хорошо. А у тебя? 9 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 - Тоже. - Привет, Лаура. 10 00:03:34,923 --> 00:03:35,757 Алейда. 11 00:03:37,717 --> 00:03:38,551 Твое место. 12 00:03:40,136 --> 00:03:41,554 Извини. Какая нелепость. 13 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 - Это всё джетлаг. - Ясное дело. 14 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Господа, обсудим финансовые показатели компании. 15 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Одну минуту. Мне нужно позвонить. Прошу прощения. 16 00:04:07,705 --> 00:04:08,623 Спасибо, Ольга. 17 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Кесада. 18 00:04:16,839 --> 00:04:18,007 У нас ЧП. 19 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Она пришла ко мне в офис. 20 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Надо поговорить. 21 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Она жива. 22 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Что случилось? Что ты говоришь? 23 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Ты видел труп Алейды? 24 00:04:30,353 --> 00:04:33,064 Ты по какой методике акции оцениваешь? 25 00:04:33,064 --> 00:04:35,275 Я что-то не пойму. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 По балансовой или по рыночной стоимости? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Какой коэффициент применяется для расчета дивидендов акционеров? 28 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 Мне нравятся эти вопросы. 29 00:04:50,331 --> 00:04:53,918 Именно об этом я среди прочего и хотела вам рассказать. 30 00:04:55,169 --> 00:04:59,340 Как известно, ходят слухи о том, что «Ауру» 31 00:04:59,340 --> 00:05:01,092 покупает «Глобал Груп». 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 И вот вам первая новость: 33 00:05:03,928 --> 00:05:07,015 несмотря на все старания кое-кого из сидящих здесь, 34 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 этого не будет. 35 00:05:10,685 --> 00:05:14,564 Сегодня я распорядилась приостановить 36 00:05:14,564 --> 00:05:17,108 любые действия компании на фондовом рынке. 37 00:05:18,192 --> 00:05:21,362 Пока не прояснится вопрос с выкупом всех акций группы. 38 00:05:21,863 --> 00:05:24,449 Ты подумай, это ведь не исключено. 39 00:05:25,325 --> 00:05:27,869 Почему исчезли записи в больнице? 40 00:05:27,869 --> 00:05:29,996 Возможно, они забрали Алейду. 41 00:05:29,996 --> 00:05:33,583 Бекка, я понимаю, как тебе хочется, чтобы сестра была жива. 42 00:05:33,583 --> 00:05:35,335 Но я опознал ее тело. 43 00:05:36,377 --> 00:05:39,922 Я был там, когда Эухенио и мама Алейды забирали ее труп. 44 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Тогда это Тамара. 45 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Ты не можешь принимать такие решения. 46 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Хоть ты и президент, тут нужно голосование. 47 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Хорошо, Лаура. Раз нужно, будем голосовать. 48 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 Но сначала позвольте мне 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,647 сделать второе объявление. 50 00:05:57,148 --> 00:05:59,859 Сеньор, прошу вас. 51 00:06:00,651 --> 00:06:02,862 Некоторые из вас его уже знают. 52 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Сеньор Мендиола. 53 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Наш нотариус. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 ИЗВЕЩЕНИЕ ОБ УСТУПКЕ ЦЕДЕНТУ 55 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Спасибо. 56 00:06:13,456 --> 00:06:15,375 Благодаря поездке по Востоку 57 00:06:15,375 --> 00:06:19,754 я многое узнала о самой себе, 58 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 многое переосмыслила 59 00:06:23,841 --> 00:06:26,427 и пересмотрела кое-какие важные решения. 60 00:06:28,805 --> 00:06:29,806 Я поняла, 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 что на самом деле важно в жизни. 62 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 АЛЕЙДА ТРУХАНО МАНСЕРА ПРЕЗИДЕНТ 63 00:06:39,482 --> 00:06:41,317 Я подписала документ о передаче 64 00:06:42,026 --> 00:06:44,570 всех моих акций компании 65 00:06:44,570 --> 00:06:46,864 в собственность мужа, Эухенио Саэнса. 66 00:06:47,448 --> 00:06:51,202 Теперь он владеет более чем 66% акций группы. 67 00:06:52,036 --> 00:06:56,290 А теперь, Лаура, мы можем вернуться к твоему предложению и проголосовать. 68 00:06:57,417 --> 00:07:00,461 Хотя результат этого голосования уже очевиден. 69 00:07:05,174 --> 00:07:06,342 И, наконец, 70 00:07:07,760 --> 00:07:11,013 я официально заявляю о своей отставке с поста президента 71 00:07:11,013 --> 00:07:14,434 международной рекрутинговой компании «Ауреа». 72 00:07:15,601 --> 00:07:18,563 Решение вступит в силу сразу после этого заседания. 73 00:07:19,564 --> 00:07:20,481 Таким образом, 74 00:07:21,482 --> 00:07:24,652 Эухенио, мой муж, через какое-то время 75 00:07:25,278 --> 00:07:29,615 сообщит вам, в каком направлении будет развиваться его компания. 76 00:07:29,615 --> 00:07:30,533 Конечно. 77 00:07:36,831 --> 00:07:38,416 Охереть, всё получилось. 78 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 Спокойно, тебя видно. 79 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Как же здесь здорово. 80 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Ух! 81 00:07:46,674 --> 00:07:49,302 Может, поздравишь меня или поаплодируешь мне? 82 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 Хотя бы по плечу похлопал. 83 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 Ты ее знаешь? 84 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Кого? - Женщину, которая убежала. 85 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Ты знаешь ее? 86 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Нет. Но, честно говоря, для меня это был сюрприз. 87 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 - Ты знаешь ее или нет? - Я же сказала: нет. 88 00:08:04,525 --> 00:08:06,152 Никогда ее не видела. 89 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 Но она меня напугала. Мы же с ней на одно лицо. 90 00:08:09,489 --> 00:08:12,867 Я тебе не верю. Ты сказала ей, что будешь здесь. 91 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Не знаю я ее. Понятия не имею, кто это. Первый раз вижу. 92 00:08:16,329 --> 00:08:19,957 Это важно. Если она знает, кто ты, то могла за тобой следить. 93 00:08:19,957 --> 00:08:20,875 Не знаю. 94 00:08:20,875 --> 00:08:24,253 А даже если знала бы, то что? Мы же всё сделали, так? 95 00:08:24,253 --> 00:08:26,172 - Нет, не всё. - О чём это они? 96 00:08:26,839 --> 00:08:29,258 Давно они вместе работают? 97 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 Что будешь делать? 98 00:08:31,052 --> 00:08:32,678 Этим займется Кесада. 99 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Кто такой Кесада? 100 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 Мне его тон не нравится... 101 00:08:36,390 --> 00:08:38,059 Что это значит? 102 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 - Он о ней всё узнает. - Эухенио, что происходит? 103 00:08:41,479 --> 00:08:44,148 Секретарша говорит, что Алейда... 104 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Что случилось? 105 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Это мать Алейды. 106 00:08:51,656 --> 00:08:52,949 Кто эта женщина? 107 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Послушай. 108 00:08:54,200 --> 00:08:56,702 Нам надо поговорить. Я всё объясню. 109 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Идем. 110 00:09:04,877 --> 00:09:05,836 Идем. 111 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Теперь всё понятно. 112 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 Ее показное безразличие, 113 00:09:18,599 --> 00:09:21,018 тот факт, что она знала о смерти Алейды 114 00:09:21,018 --> 00:09:22,937 до официального объявления. 115 00:09:23,646 --> 00:09:26,899 Нужно вспомнить, как всё было в день гибели Алейды. 116 00:09:29,443 --> 00:09:32,863 Ты проверил ее медкарту и не нашел ничего подозрительного. 117 00:09:33,364 --> 00:09:35,491 Ну да, тогда я ничего не нашел. 118 00:09:36,742 --> 00:09:38,578 - Ну конечно же. - Что? 119 00:09:38,578 --> 00:09:42,081 Я не знал, что Эухенио Саэнс связан 120 00:09:42,582 --> 00:09:44,375 с больницей «Хуманис Вита». 121 00:09:45,876 --> 00:09:47,962 Он давно это задумал. 122 00:09:49,255 --> 00:09:52,383 Он знал о нашем существовании и мог сказать Алейде. 123 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 Потому он и забрал ее из клиники. 124 00:09:54,969 --> 00:09:57,638 Стрельбы он от Алейды не ожидал. 125 00:09:57,638 --> 00:09:59,015 Не ожидал. 126 00:09:59,515 --> 00:10:01,225 Но его такой поворот устроил. 127 00:10:02,810 --> 00:10:05,563 Благодаря связям он забрал жену из больницы, 128 00:10:05,563 --> 00:10:09,275 но скрыл ее смерть, потому что у него уже была замена. 129 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 И забрал всё себе. Стал царем и богом. 130 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 А Тамара? 131 00:10:14,280 --> 00:10:17,074 Вряд ли она хочет на всю жизнь остаться Алейдой. 132 00:10:17,575 --> 00:10:18,409 И что это 133 00:10:19,076 --> 00:10:20,745 за Кесада такой? 134 00:10:22,371 --> 00:10:23,956 Что он знает о тебе? 135 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Что это? 136 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 У меня встреча с доктором Батис. 137 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 Я тебя отвезу. 138 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 Нет-нет. 139 00:11:03,954 --> 00:11:04,872 Это невозможно. 140 00:11:05,414 --> 00:11:07,208 Абсолютно невозможно. 141 00:11:13,214 --> 00:11:14,048 У Алейды 142 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 нет... 143 00:11:17,093 --> 00:11:19,553 Не было сестер. 144 00:11:20,346 --> 00:11:21,764 Не было. 145 00:11:22,306 --> 00:11:24,558 Это ошибка. 146 00:11:24,558 --> 00:11:26,519 Пилар, это правда. 147 00:11:27,061 --> 00:11:28,562 И Алейда знала об этом. 148 00:11:28,562 --> 00:11:32,024 Она наняла детектива, чтобы тот нашел ее сестер. 149 00:11:32,942 --> 00:11:33,776 Нет. 150 00:11:34,610 --> 00:11:39,365 Мы с Федерико потратили целое состояние на ее удочерение. 151 00:11:39,365 --> 00:11:42,284 И занималось этим лучшее частное агентство. 152 00:11:42,284 --> 00:11:45,621 Самое дорогое, самое профессиональное. 153 00:11:46,914 --> 00:11:49,041 Если бы у Алейды были сёстры, 154 00:11:49,041 --> 00:11:51,669 нам бы об этом сказали, тебе не кажется? 155 00:11:51,669 --> 00:11:54,338 Не могли не сказать. 156 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Это уже не имеет значения. 157 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 Тамара — наш единственный шанс 158 00:11:59,093 --> 00:12:01,512 не дать им украсть компанию Алейды. 159 00:12:05,391 --> 00:12:07,601 Эта наркоманка 160 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 не сможет заменить мою дочь. 161 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Ее сразу же раскусят, брось. 162 00:12:12,648 --> 00:12:15,651 Пилар, без подписи Алейды 163 00:12:16,277 --> 00:12:18,654 мы бы потеряли контроль над «Ауреа». 164 00:12:19,613 --> 00:12:22,450 И ты доверишь компанию этой 165 00:12:23,200 --> 00:12:24,118 женщине? 166 00:12:24,118 --> 00:12:27,288 Я использовал ее, чтобы получить контрольный пакет. 167 00:12:27,288 --> 00:12:30,666 Алейда поняла бы меня. Я спасаю компанию и ее имя. 168 00:12:34,795 --> 00:12:38,591 Если бы я не видела, как сильно ты любил мою дочь, 169 00:12:40,050 --> 00:12:42,428 я бы уже пошла в полицию. 170 00:12:52,021 --> 00:12:53,856 Сколько ты ей платишь? 171 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Пилар... 172 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Вообще-то мне плевать. 173 00:12:59,111 --> 00:13:02,948 Но разве ты не видишь — она может стать черной дырой. 174 00:13:03,449 --> 00:13:07,203 Она может шантажировать тебя всю оставшуюся жизнь. 175 00:13:07,203 --> 00:13:10,998 Нет. Я позабочусь о том, чтобы Тамара сделала то, что нужно, 176 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 и исчезла из нашей жизни. 177 00:13:18,672 --> 00:13:22,885 Эухенио знал, Тамара знала. Я одна не знала, что мы тройняшки. 178 00:13:23,385 --> 00:13:26,806 Но я не могу поверить, что Алейда не сказала об этом вам. 179 00:13:27,389 --> 00:13:29,809 Что ни слова не сказала вам о нас. 180 00:13:30,392 --> 00:13:33,103 И что вы убедили ее, что мы — галлюцинации. 181 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Если, конечно, всё это... 182 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Если я не вступила в сговор с Эухенио, чтобы положить ее в клинику. 183 00:13:40,027 --> 00:13:42,822 Ты же это хотела сказать? 184 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 А это правда? 185 00:13:45,449 --> 00:13:48,244 Вы помогли Эухенио избавиться от моей сестры? 186 00:13:48,244 --> 00:13:52,122 Ребекка, у нас тут не допрос. 187 00:13:52,706 --> 00:13:53,749 Хотя — да, 188 00:13:53,749 --> 00:13:56,418 на твоем месте я подумала бы то же самое. 189 00:13:57,461 --> 00:13:59,004 Муж и психиатр объявили ее 190 00:13:59,004 --> 00:14:01,882 сумасшедшей, чтобы убрать с дороги. 191 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 - А есть другое объяснение? - Да. 192 00:14:05,427 --> 00:14:09,932 Алейда не сказала мне о вас потому, что не знала о вашем существовании. 193 00:14:11,600 --> 00:14:12,601 А Тамара? 194 00:14:13,602 --> 00:14:14,645 Что это были за звонки? 195 00:14:16,939 --> 00:14:20,651 А тебе не приходило в голову, что человеком, который звонил 196 00:14:20,651 --> 00:14:22,945 и искал Тамару, был Эухенио? 197 00:14:24,613 --> 00:14:25,573 Алло. 198 00:14:25,573 --> 00:14:27,992 Я пропустил ваш звонок. Вы кто? 199 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 Я понимаю твою реакцию. 200 00:14:31,954 --> 00:14:37,793 Ты привыкла рассуждать по-полицейски и придумывать сценарии, 201 00:14:38,752 --> 00:14:42,298 которые, скажем так, не всегда соответствуют реальности. 202 00:14:42,298 --> 00:14:43,757 Я это не придумала. 203 00:14:45,676 --> 00:14:50,097 Тамара действительно была в сговоре с Эухенио и выдавала себя за Алейду. 204 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 Чем я могу тебе помочь, Ребекка? 205 00:15:01,317 --> 00:15:02,151 Не знаю. 206 00:15:04,820 --> 00:15:06,113 Нужно начать с нуля 207 00:15:07,197 --> 00:15:10,326 и узнать, где и как мы родились. 208 00:15:10,326 --> 00:15:13,662 Почему нас разлучили и мы росли в разных условиях? 209 00:15:13,662 --> 00:15:16,874 Какое отношение имеет к нам Эухенио и его семья? 210 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 Может, с этим вы мне и поможете. 211 00:15:22,338 --> 00:15:23,172 Или как? 212 00:15:24,882 --> 00:15:26,091 Я могу попробовать. 213 00:15:28,427 --> 00:15:30,179 Но сначала ты должна 214 00:15:30,679 --> 00:15:33,057 рассказать мне всё, что знаешь, 215 00:15:33,724 --> 00:15:34,975 о своем удочерении. 216 00:17:30,883 --> 00:17:31,800 Который час? 217 00:17:34,178 --> 00:17:36,388 - Мама ушла? - Да, ушла. 218 00:17:37,306 --> 00:17:39,058 Не хотела тебя будить. 219 00:17:40,642 --> 00:17:42,686 Детей я помыл. 220 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 Они поужинали, я их уложил. 221 00:17:46,982 --> 00:17:48,525 И приготовил ужин тебе. 222 00:17:52,863 --> 00:17:53,822 Я не хочу есть. 223 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 Нет, надо поесть, хоть немножко. 224 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Нет. Я не голодна. 225 00:17:59,161 --> 00:18:00,537 Давай я тебе помогу. 226 00:18:00,537 --> 00:18:03,373 Не надо, я тебя прошу. 227 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Помогать тебе не надо? - Нет, вот этого. 228 00:18:06,710 --> 00:18:09,004 - Чего? - Притворяться, что всё хорошо. 229 00:18:09,004 --> 00:18:11,381 Что ты хороший муж. Не надо. 230 00:18:12,007 --> 00:18:13,258 - Марифер. - Что? 231 00:18:13,258 --> 00:18:14,676 Что «Марифер»? 232 00:18:16,011 --> 00:18:17,137 Я знаю. 233 00:18:18,680 --> 00:18:21,058 Дураком-то не прикидывайся. 234 00:18:21,058 --> 00:18:24,186 Я всё знаю. И ты ведь знаешь, что я знаю. 235 00:18:24,895 --> 00:18:25,729 Что? 236 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Ты снова с ней. 237 00:18:47,960 --> 00:18:49,086 Как дела? 238 00:18:52,798 --> 00:18:54,299 Отпустило? 239 00:18:56,593 --> 00:18:57,845 Ах ты сука! 240 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Да ты чего? 241 00:19:07,354 --> 00:19:08,814 Предательница вонючая. 242 00:19:08,814 --> 00:19:10,023 Я ничего не делала. 243 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 Отпусти меня. 244 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Отпусти меня. 245 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 - Отпусти! - Вы что? 246 00:19:38,177 --> 00:19:41,430 Я не приказывал ему ни похищать тебя, ни усыплять. 247 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Спасибо, ты истинный джентльмен даже в этом. 248 00:19:44,183 --> 00:19:45,809 Я не бандит. 249 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 И похищать тебя не хотел. 250 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Я не знал, как до тебя добраться. 251 00:19:52,399 --> 00:19:56,403 Искать тебя в прокуратуре я не мог — меня могли арестовать. 252 00:19:56,403 --> 00:19:58,906 За мошенничество и кражу личных данных. 253 00:19:59,531 --> 00:20:00,490 За похищение. 254 00:20:01,366 --> 00:20:03,660 За создание ОПГ, преступный сговор 255 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 и, возможно, убийство. Продолжать? 256 00:20:07,080 --> 00:20:09,708 Прежде чем осуждать меня, выслушай мою версию 257 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 причин и обстоятельств происшедшего. 258 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Захочешь заявить на меня в полицию — ради бога. 259 00:20:17,591 --> 00:20:18,634 Погоди-ка. 260 00:20:19,176 --> 00:20:20,928 Меня в это впутывать не надо. 261 00:20:21,678 --> 00:20:23,680 Посадят тебя — твоя проблема. 262 00:20:23,680 --> 00:20:25,974 Но сначала заплати мне миллион. 263 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Ты обещал ей миллион, чтобы она притворялась твоей женой. 264 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 И при этом ты не преступник? 265 00:20:31,480 --> 00:20:32,648 Нет! 266 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Я сделал это ради любви. 267 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 Знаешь, я долго верила во всю эту фигню. 268 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Думала, что твой роман с этой... 269 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ...женщиной был не всерьез. 270 00:20:49,206 --> 00:20:53,210 Представляешь, я надеялась, что вот это нас сблизит, но... 271 00:20:54,378 --> 00:20:56,380 Я так устала от всего этого. 272 00:20:57,089 --> 00:20:58,048 Просто... 273 00:20:59,883 --> 00:21:01,468 Просто сил нет никаких. 274 00:21:02,552 --> 00:21:03,804 Да, это правда. 275 00:21:05,180 --> 00:21:07,349 Знаешь, я вот что думаю... 276 00:21:08,016 --> 00:21:10,435 - Сейчас не время. - А когда время? 277 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 - Ты... - После родов? 278 00:21:12,104 --> 00:21:15,399 Нет. Знаешь, когда будет время? Когда дети вырастут 279 00:21:15,399 --> 00:21:18,402 и разъедутся кто куда. Вот тогда ты сможешь уйти 280 00:21:18,402 --> 00:21:20,153 без особого чувства вины. 281 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Да? 282 00:21:21,738 --> 00:21:23,991 Как мой папаша-козел. 283 00:21:24,616 --> 00:21:27,411 При чём здесь твой папаша? Зачем нас сравнивать? 284 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Да потому что ты такой же. В чём разница-то? 285 00:21:31,707 --> 00:21:34,960 В том, что ты полицейский и можешь дома не ночевать? 286 00:21:34,960 --> 00:21:36,920 Или врать умеешь лучше? 287 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 Не надо сейчас. 288 00:21:43,010 --> 00:21:46,513 Я не хотела, чтобы наши дети пережили то же, что и я. 289 00:21:48,640 --> 00:21:51,768 Я больше не стану делать вид, что мы любим друг друга. 290 00:21:52,269 --> 00:21:54,646 Что мы идеальная пара и у нас всё хорошо. 291 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 Потому что я смотрю на тебя и мне хочется 292 00:22:00,068 --> 00:22:02,321 только одного — забить тебя до смерти. 293 00:22:07,326 --> 00:22:08,827 Убирайся из этого дома. 294 00:22:21,256 --> 00:22:22,341 Она говорила, 295 00:22:23,425 --> 00:22:25,177 что она такая не одна. 296 00:22:27,804 --> 00:22:29,348 Что у нее было две сестры. 297 00:22:29,848 --> 00:22:31,975 А ты не поверил и сдал ее в дурку. 298 00:22:31,975 --> 00:22:33,435 Нет, всё было не так. 299 00:22:33,935 --> 00:22:35,687 Алейде поставили диагноз. 300 00:22:36,688 --> 00:22:38,607 Она наблюдалась у психиатра. 301 00:22:38,607 --> 00:22:41,610 Ее галлюцинации усиливались день ото дня. 302 00:22:42,903 --> 00:22:44,988 Она впала в психоз. 303 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Ей казалось, что дом горит, а внутри — наш сын. 304 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Но ничего этого не было. 305 00:22:50,619 --> 00:22:52,829 А почему ты забрал ее до выписки? 306 00:22:54,790 --> 00:22:56,124 Наверное, я идиот. 307 00:22:57,084 --> 00:22:58,085 А может, 308 00:22:58,627 --> 00:23:00,003 в глубине души 309 00:23:00,712 --> 00:23:02,297 мне хотелось верить в нее. 310 00:23:02,297 --> 00:23:04,674 Я знаю, что она говорит. Знаю. 311 00:23:05,175 --> 00:23:06,593 Я не шизофреничка. 312 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 У меня нет раздвоения личности. 313 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Верь или не верь, но я тебе докажу. 314 00:23:13,975 --> 00:23:15,727 Я хотел дать ей шанс 315 00:23:15,727 --> 00:23:19,773 доказать, что не всё, о чём она говорит, — галлюцинации. 316 00:23:20,357 --> 00:23:22,567 Поэтому я и забрал ее из больницы. 317 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 И что было потом? 318 00:23:27,114 --> 00:23:29,449 По дороге Алейда захотела... 319 00:23:31,952 --> 00:23:33,870 ...сходить в туалет. 320 00:23:33,870 --> 00:23:35,664 Я остановился на заправке. 321 00:23:38,500 --> 00:23:39,876 А потом — удар, 322 00:23:41,503 --> 00:23:42,796 и я потерял сознание. 323 00:23:44,423 --> 00:23:45,841 Когда очнулся, 324 00:23:46,466 --> 00:23:47,717 Алейды уже не было. 325 00:23:48,385 --> 00:23:49,469 И машины тоже. 326 00:23:50,011 --> 00:23:51,721 Почему ты не пошел в полицию? 327 00:23:51,721 --> 00:23:53,223 Я растерялся. 328 00:23:53,849 --> 00:23:56,309 Мой телефон остался в машине. 329 00:23:56,309 --> 00:23:58,270 Я не знал, что делать. 330 00:23:59,688 --> 00:24:02,232 И не догадывался о том, что задумала Алейда. 331 00:24:10,198 --> 00:24:11,700 Это важный звонок. 332 00:24:15,704 --> 00:24:16,705 Ну что? 333 00:24:19,875 --> 00:24:20,750 Что? 334 00:24:22,127 --> 00:24:23,378 Классный чувак. 335 00:24:24,796 --> 00:24:25,755 Я ему верю. 336 00:24:25,755 --> 00:24:27,090 А тебе так удобно. 337 00:24:28,049 --> 00:24:30,135 Я не верю в историю о любящем муже. 338 00:24:31,094 --> 00:24:32,220 И меня не купишь. 339 00:24:33,638 --> 00:24:37,642 А если я назову тебе две причины не заявлять о нас в полицию? 340 00:24:37,642 --> 00:24:38,643 Какие? 341 00:24:39,811 --> 00:24:40,770 Ну, во-первых, 342 00:24:41,271 --> 00:24:42,230 мы сёстры. 343 00:24:42,230 --> 00:24:45,192 Как-то нехорошо сестру-то в тюрьму сдавать. 344 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 Не соглашусь. 345 00:24:47,986 --> 00:24:48,904 А вторая какая? 346 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Ты же хочешь всё о нас узнать? 347 00:24:52,741 --> 00:24:53,825 Вот и подумай. 348 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 Я тебе гораздо полезнее на воле, а не в тюряге. 349 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Вот вам. 350 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Что это? 351 00:25:16,848 --> 00:25:21,811 Тут всё, что вы хотели знать об Алейде, но боялись спросить. 352 00:25:35,617 --> 00:25:37,035 «Штат Нью-Йорк»? 353 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Алейду удочерили в Нью-Йорке? 354 00:25:43,959 --> 00:25:45,001 Ничего себе, да? 355 00:25:46,545 --> 00:25:48,463 Сестра-то у нас — американка. 356 00:25:56,429 --> 00:26:00,684 Гонсало Фуэнтес Акунья и Долорес Лопес де Фуэнтес. 357 00:26:04,104 --> 00:26:08,233 Нет, удочерение не состоялось. 358 00:26:08,984 --> 00:26:14,072 Но с 1986-го по 1990-й они подавали заявление несколько раз. 359 00:26:15,490 --> 00:26:21,663 Мне нужно знать имя соцработницы, которая занималась этим делом. 360 00:27:02,579 --> 00:27:03,413 Хочешь? 361 00:27:05,582 --> 00:27:07,167 Подумаешь, бутылка пива. 362 00:27:08,251 --> 00:27:10,962 Ни бутылку, ни полбутылки, ни глотка. Я не пью. 363 00:27:11,463 --> 00:27:13,423 Совсем крыша съехала? 364 00:27:14,215 --> 00:27:15,675 Дай мне сосредоточиться. 365 00:27:19,220 --> 00:27:23,516 Алейду удочерили через агентство в Штатах. Но почему мы с тобой родились 366 00:27:23,516 --> 00:27:26,269 в Мексике, росли отдельно и в разных условиях? 367 00:27:29,147 --> 00:27:30,857 А может, мы тоже американки? 368 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 Привет, сестра. 369 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 Так, что ты знаешь о себе? 370 00:27:38,657 --> 00:27:40,408 Как звали твоих родителей? 371 00:27:43,995 --> 00:27:45,580 Я об отце ни фига не знаю. 372 00:27:46,748 --> 00:27:49,376 А маму звали Франсиска Санчес Раскон. 373 00:27:51,252 --> 00:27:53,797 Мать-одиночка. У меня ее фамилия. 374 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Она точно твоя биологическая мать? 375 00:27:58,426 --> 00:27:59,886 Может, она нас и родила? 376 00:28:00,387 --> 00:28:02,889 Ты спрашиваешь, точно или нет... 377 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 А я не знаю. 378 00:28:06,810 --> 00:28:09,020 Могла она выносить нас троих, 379 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 а потом двоих отдать? 380 00:28:14,943 --> 00:28:16,486 - Погоди. - Что? 381 00:28:17,028 --> 00:28:18,238 Она вас продала. 382 00:28:19,614 --> 00:28:21,074 Мама-то наркоманка была. 383 00:28:21,783 --> 00:28:23,993 Вот и продала вас. 384 00:28:25,912 --> 00:28:28,123 Сука, что ж меня-то не продала? 385 00:28:30,750 --> 00:28:33,503 А моя мама мне другое рассказывала. 386 00:28:34,713 --> 00:28:36,673 Долорес якобы не платила за меня. 387 00:28:37,173 --> 00:28:38,341 Не знаю. 388 00:28:38,341 --> 00:28:40,844 А тебе не приходило в голову, что мы как 389 00:28:40,844 --> 00:28:43,680 Пинки и Брейн? Две лабораторные мыши? 390 00:28:45,390 --> 00:28:47,016 Может, мы вообще клоны. 391 00:28:47,642 --> 00:28:48,476 Представляешь? 392 00:28:49,394 --> 00:28:52,897 Может, таких девочек было десять, двадцать, вагон. 393 00:28:53,398 --> 00:28:55,942 - Представляешь? - Хватит, Тамара. 394 00:28:57,569 --> 00:29:00,405 Мне нужно найти того, кто передал меня родителям. 395 00:29:01,114 --> 00:29:02,407 Соцработницу. 396 00:29:05,201 --> 00:29:06,578 Может, какие-то зацепки 397 00:29:08,079 --> 00:29:10,623 есть в твоем свидетельстве о рождении? 398 00:29:10,623 --> 00:29:12,292 Может, только оно дома, 399 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 а появляться там мне нельзя. 400 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Бекка. 401 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Мне ты уже ничем не поможешь. 402 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Спасайся сама. 403 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Еще не поздно. 404 00:30:43,967 --> 00:30:44,884 Привет. 405 00:30:45,426 --> 00:30:46,594 Принесла? 406 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ 407 00:30:59,274 --> 00:31:00,400 Ракель, подожди. 408 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 Когда Тамара жила здесь, может, у нее были проблемы не только 409 00:31:07,824 --> 00:31:09,742 с твоим мужем, но и с полицией? 410 00:31:11,619 --> 00:31:12,620 А что? 411 00:31:13,246 --> 00:31:16,082 Я хочу знать, почему она прячется на самом деле. 412 00:31:16,082 --> 00:31:17,750 Если она сама не сказала... 413 00:31:19,127 --> 00:31:21,754 Слушай, Ракель. Я работаю в прокуратуре. 414 00:31:23,423 --> 00:31:25,884 Если ты мне не скажешь, я всё равно узнаю. 415 00:31:31,180 --> 00:31:32,807 Она кухню подожгла. 416 00:31:32,807 --> 00:31:33,975 Кухню? 417 00:31:35,310 --> 00:31:36,769 Там варили кое-что. 418 00:31:37,478 --> 00:31:39,814 Она подожгла амфетаминовую лабораторию? 419 00:32:15,934 --> 00:32:19,020 Ее свидетельство о рождении — фальшивое, как... 420 00:32:20,063 --> 00:32:21,064 Как не знаю что. 421 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Я о Тамаре. 422 00:32:27,111 --> 00:32:31,240 В базе никаких данных ни о ней, ни о ее предполагаемой матери. 423 00:32:34,702 --> 00:32:36,746 К тому же она пироманка. 424 00:32:36,746 --> 00:32:39,832 Амфетаминовую лабораторию сожгла, оказывается. 425 00:32:47,340 --> 00:32:48,257 Что такое? 426 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 Меня Марифер выгнала. 427 00:33:04,273 --> 00:33:06,275 Дай-ка я на тебя посмотрю. 428 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Из грязи в князи. 429 00:33:14,367 --> 00:33:17,203 Алейда никогда бы столько на себя не нацепила. 430 00:33:17,203 --> 00:33:18,246 Это сними. 431 00:33:24,293 --> 00:33:25,920 И всё это тоже. 432 00:33:28,006 --> 00:33:30,758 Сначала мы едем в приют. 433 00:33:32,051 --> 00:33:36,055 Почитаешь детям сказку, и всё. 434 00:33:37,682 --> 00:33:38,766 Читать-то умеешь? 435 00:33:41,686 --> 00:33:45,231 А потом Дорита поможет тебе подготовиться к ужину, 436 00:33:45,231 --> 00:33:47,734 который устраивает наш фонд. 437 00:33:48,943 --> 00:33:52,488 На нём ты официально уйдешь в отставку с поста президента. 438 00:33:52,989 --> 00:33:55,283 Вот, я тебе речь написала. 439 00:33:56,576 --> 00:33:57,952 Не волнуйся. 440 00:33:58,911 --> 00:34:00,455 - Вопросы есть? - Да. 441 00:34:04,167 --> 00:34:07,211 Неужели вам совсем не интересно, 442 00:34:07,211 --> 00:34:08,337 откуда я взялась? 443 00:34:09,088 --> 00:34:09,964 Кто я? 444 00:34:10,923 --> 00:34:13,843 И почему мы с вашей дочерью росли не вместе? 445 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Эта информация 446 00:34:17,388 --> 00:34:20,725 сейчас значения не имеет. 447 00:34:53,883 --> 00:34:55,593 Мама вечно напивалась. 448 00:34:57,178 --> 00:34:58,304 Ее машина сбила. 449 00:34:59,722 --> 00:35:01,015 Когда это случилось? 450 00:35:01,933 --> 00:35:03,017 В 2005-м? 451 00:35:05,520 --> 00:35:06,896 Блин, откуда ты знаешь? 452 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 Мой отец погиб в том же году. 453 00:35:11,734 --> 00:35:12,902 Грабители убили. 454 00:35:14,153 --> 00:35:14,987 Боже. 455 00:35:21,327 --> 00:35:22,411 Блин. 456 00:35:23,204 --> 00:35:25,414 Ты правда спала с мужиком-психологом? 457 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Не с мужиком, а с бабой. 458 00:35:29,252 --> 00:35:30,336 Это была женщина. 459 00:35:31,671 --> 00:35:34,215 Соцработница примерно раз в месяц приходила, 460 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 медосмотр проводила. 461 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 А она тебя снимала? 462 00:35:40,138 --> 00:35:41,222 Откуда ты знаешь? 463 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА 464 00:36:06,080 --> 00:36:07,874 Это не совпадение. 465 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 Это что-то да значит. 466 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 Но этот сон еще продолжается. 467 00:36:33,816 --> 00:36:36,777 Сегодня я слагаю с себя полномочия главы фонда. 468 00:36:37,278 --> 00:36:40,448 Но работа продолжится под руководством моей матери, 469 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Пилар Мансеры Трухано. 470 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Спасибо. 471 00:37:05,097 --> 00:37:06,307 Поздравляю, Пилар. 472 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - За нас. - За нас. 473 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 За нас. 474 00:37:30,331 --> 00:37:31,332 Твою мать. 475 00:37:33,709 --> 00:37:34,585 Всё хорошо? 476 00:37:36,128 --> 00:37:36,963 Да. 477 00:37:42,134 --> 00:37:43,678 Что такое? Это из-за меня? 478 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Тебя что-то смущает? 479 00:37:54,063 --> 00:37:55,898 Тебя выгнали, поэтому ты здесь. 480 00:37:57,358 --> 00:37:58,234 Но я здесь. 481 00:38:00,236 --> 00:38:02,947 Я хочу жить здесь, с тобой. 482 00:38:04,156 --> 00:38:06,492 Умберто, сейчас всё не так, как раньше. 483 00:38:07,368 --> 00:38:08,577 Многое изменилось. 484 00:38:09,328 --> 00:38:10,288 Я больше не пью. 485 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 И уже не умираю от желания быть с тобой. 486 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Ты что, разлюбила меня? 487 00:38:22,550 --> 00:38:25,136 В моем мире есть не только ты. 488 00:38:25,928 --> 00:38:26,887 Пойми это. 489 00:38:28,848 --> 00:38:30,224 Ты просто ответь мне. 490 00:38:32,852 --> 00:38:33,936 Ты разлюбила меня? 491 00:38:36,647 --> 00:38:38,065 Ты так и не понял. 492 00:39:49,220 --> 00:39:51,055 Знаешь, что ты для меня? 493 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Неизбежность. 494 00:40:04,068 --> 00:40:05,403 Я не развожусь. 495 00:40:07,154 --> 00:40:08,489 Марифер беременна. 496 00:41:49,924 --> 00:41:50,841 Хулия? 497 00:41:50,841 --> 00:41:54,845 Ребекка, я знаю, что уже поздно, но это важно. 498 00:41:56,013 --> 00:41:57,389 Можешь приехать ко мне? 499 00:41:58,682 --> 00:42:01,310 - Да, обязательно будем видеться. - Спасибо. 500 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 - До встречи. 501 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Спасибо. 502 00:42:08,317 --> 00:42:10,319 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 503 00:42:10,903 --> 00:42:13,113 Нет-нет, куда же вы так рано? 504 00:42:13,656 --> 00:42:15,616 Патрисия, мне пора. 505 00:42:15,616 --> 00:42:16,992 Никто не уходит, 506 00:42:16,992 --> 00:42:20,955 нам нужно сделать фото с экс-президентом. 507 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Прошу, Пилар. 508 00:42:22,498 --> 00:42:23,624 Прошу. 509 00:42:26,627 --> 00:42:28,212 Пилар, ты с дочерью. 510 00:42:28,212 --> 00:42:29,421 Прошу. 511 00:42:29,421 --> 00:42:30,506 Идем, мамуля. 512 00:42:31,173 --> 00:42:32,550 - Прошу тебя. - Конечно. 513 00:42:38,055 --> 00:42:39,557 Улыбочку! 514 00:42:48,649 --> 00:42:50,192 Простите, я сейчас. 515 00:42:50,818 --> 00:42:51,652 Да-да. 516 00:42:52,570 --> 00:42:53,529 Что-то не так? 517 00:42:53,529 --> 00:42:56,156 Нет, просто эмоциональный момент, и... 518 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 Старая сука. 519 00:43:01,161 --> 00:43:02,621 Куда она подевалась? 520 00:43:17,052 --> 00:43:20,389 Твою мать, ненавижу работать с дилетантами. 521 00:43:23,017 --> 00:43:23,851 Мама? 522 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 Мама, всё хорошо? 523 00:43:45,956 --> 00:43:47,791 Я просто хочу 524 00:43:48,959 --> 00:43:51,837 поплакать по дочери. 525 00:43:55,799 --> 00:43:56,842 Господи. 526 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Господи. 527 00:44:14,318 --> 00:44:15,444 Ребекка. 528 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Иди сюда. 529 00:44:17,863 --> 00:44:18,697 Смотри. 530 00:44:20,741 --> 00:44:22,618 Это Беатрис Фонсека, 531 00:44:23,118 --> 00:44:25,913 соцработница, которая передала тебя родителям. 532 00:44:27,498 --> 00:44:28,374 Ребекка. 533 00:44:29,583 --> 00:44:30,751 Какое красивое имя. 534 00:44:33,879 --> 00:44:38,467 Беатрис присутствовала при твоем с сестрами рождении. 535 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ 536 00:47:17,668 --> 00:47:19,461 Перевод субтитров: Заира Озова